Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 17-es doboz
222 vei és ennek szüleivel Debrecenbe költözött. Együtt laktak a Harmincad utcában, Ormós szabó házában. Itt várta Petőfi felesége lebete- gedését, Arany Jánost hiván meg keresztapául, kivel sűrűn levelezgetett, s a ki feleségével december 4-ikétöl 9-ig vendége volt. Ez időben irta Itt a nyilam, mibe lőjem? Alcaszszátok föl a királyokat, Kernt és társai cirnü vad tűzben égő, politikai verseit, Csatadal-kt, melyet fölajánlott a képviselőháznak, hogy kinyomatva, küldje el országszerte a táborokba, mert, hogy mily nagy fontosságú lehet egy kis költemény, bizonyltja egy francia tábornok levele, a ki azt irta a konventnek, hogy vagy küldjenek neki tetemes segédsereget, vagy egy kiadást a Marseillaiseből. Naiv, hiszékeny költő, a ki azt hitte, hogy az ő lelkének rajongása mindenütt visszhangot lel! Szabadságharcunk intéző férfiai nem tudták megérteni, hogy a forradalmi háború nem olyan, mint a fegyelmezett hadseregek mérkőzése. A forradalmi háborúban a legíő fegyver a lelkesedés és ennek szárnya a dal. A sors a mi szabadság- harcunknak ajándékozta a minden idők legnagyobb lírikusát és az intéző körök ridegen elzárkóztak tőle. Nekik az kellett, hogy Tyrtaeus újoncokat abriktoljon, szigorú szabály szerint, nyakravalósan öltözködjék és — hallgasson. (Lásd összeütközését Yetterrel, Mészárossal, Klapkával.) A Csatadallal sem tudtak élni, holott ennél alkalmasabbat és szebbet alig írtak harcosok számára ; egyes strófáját katonáink legutóbbi háborúnkban, a bosnyák okkupációban is énekelték még, Dérouléde francia költő 1871-ben irt En avant cimü katona-dalában csaknem az egészet, ritmusát, refrénjét, egyes sorait elplagizálta és Lewinsky, mikor Becsben német fordításban frenetikus tetszés közt elszavalta, igy kiáltott föl : — E költeményben egy egész Yezuv tüze lángol!