Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 14-es doboz
ják, s azt Sándor vette meg fiúi kegyeletből s derék, vastag palánkjait ereklyéül, uj kastélya verandájába és lépcső-tornáczába épitteté be. Most is van két ilyen ódon templom eladó e környéken: áruk ötven-hatvan forint között váltakozik. Erős tanulmány volna egy biographia írónak Teleki Sándor viselt dolgait megírni a continensen, ki együtt élt, mulatott és harczolt a földrész minden miveit és barbar nemzeteivel, tűrte a dicsőséget, s kereste a bajt, járt ágyutüzön, tengerviluiron s hitelező csordán keresztül sértelenül, jó barátja volt Victor Hugónak, a két Dumasnak, Lisztnek, Petőfinek s századunk egyéb versiró, éneklő, muzsikáló, képfestő és szoborfaragó hir- nevesseinek, segített Garibaldinak országokat hódítani s más nagy embereknek légvárakat építeni; értekezett királyokkal és császárokkal Magyarország sorsa felől s lelkesedett földönfutókkal és poétákkal a nép- szabadságért ; tele szedte a mellét érdemrendekkel, azért, hogy azokat ne viselje s bejárta egész Európát azért, hogy felfedezze, milyen szép kilátás van a költői dombról a kis »Buba« szőke feje fölött átnézve? (Legkisebb leánykájának, Blankának, a kényneve ez.) Itt lakik most Teleki Sándor egész éven át, vagy Kolozsvárott, édes anyjánál, a hajdankori jó világból! nemes nők méltó példányképénél, kit most is gyermeki szeretete egész rajongásával övez körül. Mert nincsen tárgy, melyen kedélyünk keserűsége rozsdát ne hagyjon egyszer; még a hazára is mondunk néha, magunknak még jobban fájó, gúnyt; de az anyára soha sem. Az felségesebb, mint a császár és szentségesebb, mint a pápa! Meg is van fizetve a sorstól Sándornak az anyai szeretetért — kedves gyermekeiben. Azt, hogy gyermekek szülőiket szerették, mindennapi látvány ; de a hogy ezek »egymás t« szeretik, az valami ideális tünemény. Ha a »Muszti« (Sándor) nem eszik valamiből az asztalnál, akkor a »Buba« sem eszik. És valamennyi olyan engedelmes, -— mint egy jó katona. Nem kell azokra kiabálni soha. Az igaz, hogy áldott jó anyjuk van (első franczia nő, kit szépen magyarul beszélni hallottam) a ki, a többek között, még nem varratott gyermekei számára szabóval semmit, minden öltönyüket saját keze készité, s valamennyinek dajkája, nevelőnéje maga volt: magas miveltségü szép lélek. A költői kastély, európai fogalmakkal mérve is, nevezetes egy hely. Múzeumot, mely engemet jobban érdekelt volna, mint a mi itt van összegyűjtve, még nem futottam végig. A legelső belépésnél meglepnek a nagybecsű olajfestmények, a mikkel a termek falai tetőtül-talpig fedve vannak. Bronzino, Salerno Andrea, Guido Beni, Gerardo de la Nőssé, Salvator Rosa, Artemisi, Gentileschi, Giordano Luca, (üveg-festő) Pauli, Ribeyras, Soliinene, Marko, Velasquez, Murillo, Tiepulo, Delamouica, Pag liano, Palini, és számtalan más nagy mesterek remek-