Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 20-as doboz

1G4 his erat locus1 bölcs józanságát nem tartjuk összeférönek a költészettel; kiki annyit ér, a mennyi úgy nevezett „szép helyet,“ ujjal kimutatható, collectába jegyezhető „ragyo­gó“ mondatot képes producálni. Ez törté­nik, ha valaki igen szellemdús, képzetgaz­dag szinben akarja láttatni magát Ha pedig az egyszerűség pálmája után törekszik, elő- fog egy halvány ötletet,,képet, egy mitsem jelentő antithesist, vagy efféle léhaságot : alapúi veti az egész költeménynek, körül­önti szűz prózával s megvan a vers. Nem mondhatni, hogy hiányzanék benne a dal formája, egysége : mert hisz az a kis gon­dolat, vagy kép, melyre 4—5 versszak pró­zája készit elő, oly árva egyedüliségben áll, hogy csoda is volna benne többet látni egy­nél; hanem bezzeg a költemény sem olyan lesz ám, mint midőn folyvást emelkedő hal­mokról jutunk a tetőre, mely mindeniken uralkodik, hanem olyan, mint mikor lapá­lyon haladva egy darabig, utoljára felállunk egy — határdombra. A kilátás innen sem sokkal tágabb, az emelkedés nem volt érde­mes fáradságra : akár ottlenn maradtunk volna. Gyakran oly' czim. oly tárgy, mely­ből ódái szökkelésr vártunk, ily értelemben vett dallá hegyesedik. Ha pedig az előbb mondott „phantasia-dás“ játékot veszsziik elé, productiónk hasonlít a föntebbi népsze- rüekéhez abban, hogy7 miután örökké szé­pet4 mondani csak a legkiválóbb elmének adatott, az egyes bravour-pontok közt eső hézagokat silány prózával töltjük be; itt ott jól éneklünk, de a hol nem birjuk, fal- settet, alsó octávát veszünk, fistulázunk; vagy mintha czifra épület repedéseit szal­mával tömnök ki. Ne értessem balul. Szíve­sen elismerem én, hogy van több jóravaló tehetség költőink — s jóravaló költemény ezek versei közt. Nem is szólok egyesekről, annál kevésbbé egyesek sikerültebb darab­jairól : hanem veszem költészetünk irányát, gravitatióját, egész tömegben, mint előre is kimondottam. És ez lyrai, ott is, hol nem kellene, a lyrában pedig dalszerű, ott is, hol nem kellene. Midőn a lyrai fajok többféleségét, vál­tozatosságát sürgetem, távol legyen, hogy; amaz iskolai osztályozás lebegne szemem előtt,mely7 a sapphói vagy alcaeusi mérték-! hez szabott költemény7 homlokára felírja : óda , mely a hat és öt lábú mért soroktól függeszti fel az elégia elnevezést, s épen nem kívánom hogy, ha idyllröl van szó, Corydon és Menalcas dudaversenyét zeng­jük, s több afféle. Ama régi formák, bár mily7 alkalmas is zengő nyelvünk a görög- római mérték visszaadására, nem képesek a magyar lélekben azt a zenei viszhangot. költeni, melyet egykor az illető nép keblé­ben költöttek. A belién kar végtelen válto­zatú, csoda zöngelmü dalformáit, ha ele'nte némi fáradsággal is, utánképezhetnök haj­lékony nyelvünkön, de az ily kisérlet, ná­lunk örökre nehány tudós ember magán időtöltése maradna : mert hol a nép, mely azon hangmenetek csiráit már kezdettől fogva lelkében hordja, mely7 azon rhythmu- sok alapját maga teremtette egyszerű, pri­mitiv dalaiban, hol a kar, mely e formák későbbi fejlettebb, virágzó alakjában is fen- tartsa, folytassa a közösséget a néppel, az élettel? Nincs különben a többi-antik for­mával se. A míg iskoláink mintegy közön­séget neveltek számukra, s a magyar dal­lamosság öntudata ébredni nem kezdett; addig, legalább az olvasó ember, úgy a hogy beléjök találta magát. De mióta az a kevés classicismus, mit a íar.oda 4—5 órája az ifjúba diktál, koránsem elegendő, hogy7 vérré váljék : e formák még azon „második természet“ a megszokás támaszától is eles­tek, tanulva sem zengenek többé a lélek­ben ; ellenkezőleg a nyugati rhythmus ér­zéke terjedt, s a magyar dallam is (ha bár legújabb időben inkább hanyatlás mint elő­menetel nyomai mutatkoznak) ellenszegül ama távolesc, visszahozhatlan, elérhetlen világ zene-accordjainak. De van a régiek lyrájában, mit még ma is haszonnal tanul­mányozunk : az óda fennsége, tömör, impo­sant szerkezete, rohanó tüzárja, komoly7 bölcselme; az elegia olvadó heve, mérsék­leti hangja, az a magát beleéli.s mintegy, örömeibe vagy fájdalmába; az epigramma csodaszép példányai, az összeszoritás által oly ruganyossá váló — az összeütközésben szikrává pattanó gondolat, ama két vagy7 négy sor, mely tudja, hogy kőbe nagy nehezen azért vésték, mert századokra kell hirdet- 1 nie az eszmét stb . . . mindezek ma sem há- ládatlan tanulmány a költőnek, habár épen nem szükség, hogy7 gondolatát antik mezbe

Next

/
Oldalképek
Tartalom