Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 20-as doboz
48 gozatot magában foglaló album, szépen beköttetve, a magasb igények színvonalán is becsületvalló em- lékajándokul szolgálhat. Magában foglalja Eötvös összes verseit, e mellett verseket Arany, Flóra, Gyulai Pál, Petőfi S., Szász K., Szelestey L., Székely J., Tóth K., Tóth Endre, Yahot Sándor és Sándorné, VörösmartyMihálytól — prózai dolgozatokat Fáy Andrástól, Jókai Mór, s Kövér Lajostól. Child Harold. Byron után anyanyelvéből magyara fordította Bickersteth Janka. Ajánlva a magyar irodalom jövőjének. Nyomtatta Puky Miklós Genfben. Nagy nyolczadrét. 211 lap. — Mint már jelentők, a forditó, született angol hölgy (Lady Landahle leánya),jelenleg gróf TelekySán- dorné, hazánk nyelvét mester után tanulta, s bizonynyal könnyebb és sikeresebb szolgálatot tesz vala, ha Petőfit fordítja angolra; hanem ő magyar Írónő akart lenni, s e rokonulási hajlamának drága és igen kedves zálogául veszszük e dolgozatát, mely egyébiránt, (leszámítván a verselés- beni technikai gyakorlatlanságot) általában tiszta nyelven, ha a nagy Byron e remek müvének dallamossági, s egyéb lyrai bájait nem is, legalább értelmét hiven igyekszik visszaadni. — Ára 3 pft és kivált a főbb rendűek asztalának, mulhatlan illemkötelessége volna e könyvet megszerezni. EMLÉKKÖNYV. i. Méhek s virágok kertednek lakói. Méhes, virágos kert legyen szived : Ha nyílik benne szerelem virága, A barátságnak méhét is bevedd; Mert jól tudod : szép a virág; azonban Tavaszszal él csak, és ez oly rövid, Mig a szerény méh munkálódásából Megédesíted téli napjaid. Ha e tanácsom nem lesz sikeretlen : Engedd, hogy én is méh legyed szivedben. PETŐFI SÁNDOR. II. Nem a virágnak fáj Ha válik az ágtól : Ezen marad a seb, Érte is ez gyászol; A virággal vidám szellők kelnek — Isten veled szép, fiatal gyermek ! Nem a patak hal meg Ha medrét elhagyja : A szegény medernek Hal ki keble, partja; Felelős szerkesztő : Vajda János. A patak lel újabb rózsaberket — Isten veled szép, fiatal gyermek! Nem az elszállt madár : A fészek lesz árva, Földi örömeknek Örökre lezárva; A madárnak új ágon új pelyhek — Isten veled szép, fiatal gyermek! Nem a sugár vész el Ha a nap leszállóit : Csak mi veszítjük el A világosságot; Nap sugári új világot lelnek — Isten veled szép, fiatal gyermek! Elszakadt virágom, Eltűnt nyájas patak, Tova szállt madaram, Sugara napomnak : Elvált része e törött kebelnek-----I sten veled szép, fiatal gyermek! TÓTH ENDRE. Múlt évi 51-ik számunkban közölt képtalány megfejtése : A költő állítása: a terem- tőnek legszebb gondolata volt a szemérem. — Helyesen fejték meg következő tisztelt előfizető nőink : Gáspár Györgyné, Nagy-Csalomián, Huszár Anna, Alsó-Sztregován, Tömör Mária Kecskeméten, Győry N.-Felső-Oskoban, Hencz Emilia Csikovándon, Szikszai Teréz Hódme- ző-Vásárhelyen. — Sorsolás utján az Ígért jutalomban részesülnek, t. ez. Szikszai Teréz, Tömör Mária, Huszár Anna urhölgyek, — ennélfogva postára feladattak : t. ez. Szikszai Teréz számára: Bajza versei, t. ez. Tömör Mária számára Nép- világ II. füzete Jókaitól, t. ez. Huszár Anna részére Sirvavigadók Frankenburgtól. Mindannyi diszkötésben. GALAMBPOSTA. Kalocsa. J. .. a. A küldött levél hangja igen naiv, tartalmánál fogva pedig magánylevél inkább, mint vidéki tudósítás. A versecskék gyöngécskék. H. .. Gyula versei nem használhatók Az ,újj novella1 meséje kissé triviális. Paks. K. R. urhftlgy. Nagysád kivánatát közöltük a kiadó hivatallal. FI. . . . képtalánya ránk nézve hízelgő tartalommal bír — annálfogva nem használhatjuk. Vilma képtalányának szövege is igen kényes húrt penget. Losoncz. „Itt csüggsz te“ hibás felfogású vers. Jobbat olvastunk már öntül. Győr. Bájkerti. Küldeményeit használni fogjuk. Komárom. B. Zs. Föltételeit elfogadjuk. — Kiadó-tulajdonos : Heckcnast Gusztáv. Pest, 1858. — Nyomatott Länderer és Heekenastnál (egyetem-uteza 4-dik szám alatt.)