Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 18-es doboz
$ i ■s — (Jókai-ilnnej!alt.) vasarnap ueieion u./. üm lÓngiában a Corvin Mátyás magyar-olasz tudományos, iroda.mi, művészeti és társadalmi egyesület Jókai Mór születésének százéves fordulója alkalmából ünnepi ülést tartott. Az olasz követség részéről az o asz fcjr. követet Pasquale Diana képviselte. Ott volt özv. Jókai Mérné is, sok irodalmi és közélett kitűnőség. Bcrzeviczy Albert rövid magyar üdvözlés után olasz megnyitó beszédben emlékeztetett arra, hogy a Corvin Mátyás Társaság megünnepelte a Dante és Alessandro Manzoni százados emléknapjait, ép úgy, mint a Petőfl-centennáriumot, melyben velünk ünnepelt majdnem az egész művelt világ,' különösen az olasz nemzet. Most Magyarország legnagyobb elbeszélőjének, Jókainak, születési centenná- riumát üljük meg, ez uj alkalmat ad az olasz és magyar szivek összedobbanására. Jellemezte Jókai élet- folyását, Írói és közpályáját, azután méltatta irodalmi jelentőségét. Jókainál az irodalmi munka sohasem vált mesterséggé, mindig tudatában volt hivatásának és méitó maradt híréhez. Az ünnepi megnyitó után Rákosi Jenő, az Országos Jókai Centennáriumi Bizottság nevében beszélt. Nem akar Jókaival, az íróval, foglalkozni, mert — úgymond — azt egyrészt megtette az elnöki megnyitóban Berzeviczy Albert és még szólni fog egy másik tudós, értekezés. Ö inkább a két nemzet közötti ősi rokonszenvnek mélyebben fekvő okait fogja keresni. Ezeket az okokat főleg a két nép földrajzi elhelyezkedésében találja. Ezt a gondolatot azután szellemesen és ékesszólóan fejtette ki. Végül megköszönte a Budáfcesten élő olasz kolóniának, hogy ily szép számmal és lelkesedéssel vesz részt ezen az ünnepségen, mely újabb gyémántkapocs lesz a két nemzet érzelmi világa között. Rákosi beszédét Berzeviczy Albert kérésére Radó Antal tolmácsolta a hallgatóságnak olaszul. Utána Ifalo Siriliano tanár Jókairól, mint íróról tartott o asz előadást. Foglalkozott Jókai romantieizmusá- val. mely azonban egészen más, mint amit ez alatt általában értenek, különbözik a francia romantikusokul, „mert az ő romantikája a va’óságban gyökerezik“. Végül Widmat Antal mutatott be olasz fordításokat Jókainak a „Regék és mesék“ cimü novelláiból. Baján szombat este a szegedi Dugonics Társaság Jókai centennáriumi ünnepet tartott. Az ünnepet Szalay József, a társaság elnöke nyitotta meg. Utána Juhász Gyula költő olvasta föl verseit. Majd To- nelli Sándor „Misztikus számok“ címen tartott előadást, utána pedig Sugár operaénekes énekszámai következtek. Móra Ferenc Jókai Mór életét ismertette. Az ünnenet énekszámok zárták be. A Magyar-lengyel Egyesület március 15-én ünnepet rendez, amelyen báró Nyáry Albert Jókai lengyel témáit adja elő, Garay Eta: „A lengyelek fehér asszonyáéból szaval, dr Borsiczki Sándor „Lengyel és magyar cserkészek találkozása az olvmpiádon“ cimmel fölolvasást tart és végül Garay Eta Buciin WladiszláV író „Magyarország“ cimü lengyel versét szavalja magyar nyelven.