Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 18-es doboz
Srarda. március 35. Jőzsefeapi fánksütés Rómában A magyar cukrászat külföld! sikerei — Dé!o! aszország fánkkülöulegessége a „frittefla“ és „bigné“ — A P. M. H. római tudósítójától — Róma, március 24. Rómában és egész D élő laszo r$ z á g-ba n megünneplik József napját. Ahol valamely családban József volt, a barátok, rokonok, ismerősök ellátogattak, vagy üdvözleteket küldtek. Rómában e napon többször találkoztunk boydkkal, akik hatalmas tortákat vagy virágcsokrokat vittek egy-egy névjegy kíséretében a Józsefeknek és a Józsáknak. Ki kell emelnünk ehelyütt, hogy a szép torták és sütemények javarésze magyar cukrászok remekműve. A római legelőkelőbb cukrászdák és nagyszállodákban különös becsü- etben áll a magyar cukrászok talentuma, iz- ésp és ügyessége. Szent József napjának délolaszországi íevezStessége azonban a „frittella“, ami kö- üPbelül megfelel a magyar fánknak, azonban tónny-ebb. Egy-két helyen a római utcákon is ütögefik, de Nápolyban sokkal általánosabb z utcai frittella-sütés. Az örckvárosban zonban e napon minden asztalnál ott volt a ittelia. ami megfelel a párisi ,J>eignet“-nek. tt is olajban sütik, Párisban is. Odahaza az lajban sült vagy főtt ételektől bizonyos ide- enkedés tapasztalható. Egy itt időző ma- yar orvossal beszéltem, aki viszont maga am tudja megmagyarázni a növényi olajtól aló tartózkodást, amely épp oly tiszta, mint zsir. Sőt ez az orvos azt magyarázta, hogy ak gyönge emésztésű gyomornak tanácso- aibb a növényolaios koszt. Olyan magyarok, kiík odahaza űraham-kenyeret voltak kányáén ck enni, a növényolajos étélek következében visszanyerték előbbi étvágyukat. A római frittella tojás, liszt és tejből kéTegmerevedik. A tömeg felsorakozik a járda zélén. Várják a királynők felvonulását. Pá- is húsz kerületének a farsang alatt megvá- tsztott húsz szápségkirálynőjét, akik közül na fogják megválasztani a királynők 'király- tóiét, Paris királynőjét. A tömeg türelmesen .11 és vár. Egyszerre a Porté St. Denisnél e'iharsan a kürt. Húsz diszruhás lovasrend- ir, majd két szakasz trombitás, vassisakos avaskatona s tiz vörösfrakkos, vadászkürtös avas tűnik fel. Az emberek kíváncsian ágasodnak ... Feltűnik az első autó, benne az Iső kerület királynője.-az udvarhölgyeivel, íinon-frmtrás. baraaszemü gyönyörű leány, iadémmai. tiszta selyemben... a király- ő... Qraciőz mozdulatokkal szórja a csókot tömegnek ... Sorba jönnek a felvirágozott mousinek s bennük a királynők és udvar* öígyek. Szebbnél szebbek, pompás toalet- ekben. méltóságteljesen, ragyogó ékszerekéi. ragyogó szemékkel. A közönség éljenez, sebkendöt lobogtat, csókokat szór s integet lépésben haladó autók felé. S az autók vízik a királynőket végig a városon, ketesz- M a tömegeken... A szépség, a báj, a gra- iőzitás, a legméltóságosabb nőiség és az legancia szemkápráztató felvonulása ez... *•’ Egynegyednégy. A place Clichyu nincs azulról, most van a kukoricamorzsolás, mi- soda egy jó mulatság az. Nagyon, nagyon szül kevés borral vegyítve. A különbség a fánk és frittella között, hogy az utóbbiból közepes aluianagyságu vagy falatszerü darabokat sütnek olajban. A „bigné“ ugyanaz, mint a frittella“, azonban krémmel töltik meg. A római családok előtt oly népszerű mindkettő, hogy ebédre frittella és bigné is készül; az elsőt a leves után, a másodikat desszert előtt tálalják fel. A rómaiak tudvalévőén egyébként is erősen tésztás emberek, de a két sütésből oly óriási mennyiséget esznek egy-egy jóétvágyu római családnál, hogy itt III. Henrik angol király nadrágja bizonyára ismét szétpattanna. Egy szeretetreméltó római családnál voltam több ©dm agammal hivatalos József napján. A gyermekek, két rózsásarcu, simára fésült csöppség, egy leányka, egy fiú, a ma- ma parancsára elmondották a Miatyánkot, mielőtt a szivszorongva várt frittellához juthattak. A római mama azt mondotta: Si un po‘de pater nostri non ti ditc Le bigné non si magnano fijoli. Kicsikéim, addig nem kaptok fánkot, Mig el nem mondjátok a Miatyánkot. Az édes, erős olasz borokkal telt palackok gyorsan ürültek ki a sok tésztára s miután a családapa történész, tréfásan emlékeztetett a ..fontana sud®nte“-ra, amely ott állott a Colosseum előtt s bár onnét ellátták borral Róma százezreit, mégis eljött a pillanat, airmlíot elfogyott. Ez azonban csak óvodás volt a házigazda részéről, éppen olyan, mint az, hogy mindenki csak keveset egyen a frittellából. Lendvay Károlyegy talpalatnyi hely sem. A Gaumont Palace körül életveszélyes tolongás. A rendőrök alig bírnak rendet tartani. Mire az ember bejut a Gaumont Palaceba, úgy érzi magát., mintha egy tiz roundos boxmeccset küzdött volna végig. Ebben a hatalmas hippod- romban választják meg Paris királynőjét. A szavazók a kerületok mair-jei, városi tanácsosok és újságírók, összesen hatvannyolcán. Ideges, lázas hangulat van végül. A királynők lámpalázban égnek, nagy a bizonytalanság. ki lesz a busz közül Paris koronás királynője. A színpadon baídachinos zöld bársonyszék, a jövendő királynő trónja. Mögötte a kerületi királynők helyei; az aréna zsúfolva... Megkezdődik a szavazás. A harmadik szavazási menet meghozza az eredményt. A királynők királynője Mile Georgette Fraig- reux lett, egy szőke, gyönyörű szép leány, a huszadik kerület királynője... Öröm, gratuláció, csókolódzás, a szegény királynő alig tud [kiszabadulni az ölelő karokból... A közönség éljenez, tapsol... az alig 18 éves sténo-dactylo-kisasszonyból Paris királynője ■lett... Mindjárt meg is koronázzák az elfo- gódott, csili ogószemü kis királynőt... Francois Frattelini, a hires bohóc, a párisi esprit megelevenedett alakja, átadja mély hódolattal a jelvényeket. Szőke bajára teszi az csizmában volt, magyar nadrágban, igazi, pompás parasztlegény. aranyborostyánlevélből készült koronát, melyen rajta ékeskedik Paris cím-ere, kezeibe adja a kormánypálcát, vállára segíti a her- melinszegélyes királynői köpönyeget s a mo- solygószemü királynő helyet foglal a trónuson. A mozisok és fényképészek rohama után nagy szertartásossággal a királynő udvarhölgyeivel kivonul az erkélyre, hogy lássa öt a népe, hogy lássa őt Párisi A lent feketébb tömeg örömujjonigva fogadja... Paris a kis gépiróki-sasszony lábai előtt fekszik, Pá- ris, a republikánus Paris királynőt ünnepel! A gétpiró'kisasszony királynőt ezután autóba teszik s udvarhölgyemek a kíséretében Dcmmerguc köztársasági elnökhöz viszik, aki teljes díszben fogadja s átadja neki a szimbolikus jelentőségű gyűrűket. Utána a Hotel de Ville-ben (a városházán) Páris polgármestere és prefektusa fogadja öt, komoly ceremóniák között, mély hódolattal, ünnepélyesen. mint egy igazi királynőt... A kattogó írógép mellett szövögetett álmok, íme, valóságra elevenedtek ... Féiöt. Az autó csak lépésben tud haladni Mint egy megbolygatott hangyaboly nyüzsög az egész város. Minden épkézláb ember az utcán van, vagy az erkélyeken ácso-; rog. Emberek, autók egymás hegyén-hátán. A Boulevarde Poissonniere-en megakad a forgalom, hosszú autósor áll. A Matin palotája előtt egy tömegbe sűrűsödtek az emberek ... A vásárcsarnokiak felvonulása van arra ... Egy négykerekű nehéz szekéren trónol a koíaikirálynő, körülötte a nemesei XIV. Lajos korabeli ruhában, aztán hentes-. legények taglókkal. Termetes hölgyek, nadrágban. izmos férfiak jakobinusnak öltözve hadonásznak a szekereken és autókon. Utá- i nuk összefogódzkodva, tarka, jelmezes csapat tánolépésben ugrál, egy nagy társzeké- ren jazzband s fujják-huzzák rendületlenül a most élt nagyon népszerű ,-Ha megversz is imádlak én“-t, a ,-Mes carresses“-t. Egy benyíló mellékutcában zenészek. Harmonika, gitár, dobesengős. Körülöttük nagy tömeg dúdolja Befőttét... Egy néptalen kis utcán robog az autó a Quarti-er Latin felé. A főútvonalakon nem lehet menni. Gyorsan változnak a képek- Cha- t-elet... Cité... Place St. Michel, Itt van a diákok hazája. ( + Éjjel három óra. Az autó sebesen vágtat a kihalt utcákon. Csak a főútvonalakon van még élet. Hazatérő, egymásbakapasskedó párok, csókolódzó fiatalok, kurjongató neki- busultak. Az autó egykettőre átrobog a városon s megáll a hires Quartier-beli tánclokál előtt a Luxemburg-kert mögött, a Bul- íiernél. Meg javában áll a bál. Itt a nép mulat. A kép ugyanaz, mint előbb, csak a hangulat forróbb, az ékszerek hamisak és a ruhák nincsenek mindig selyemből. A terem zsúfolt, a hőség elviselhetetlen, a táncolók azonban rendületlenül járják a íoxtrottot. Akik nem bírják a meleget, ingujjra vetkőzve robotolnak... a kimerültek az erkély páholyaiban uj erőre kapnak a nagy csóközön- ben és a schottiseh-t még tüzesebben járják már, mint talán eleinte, összekapaszkodva végkimerülésig táncolnak, a lobogó kócos hajak, a gyöngyöző arcok már nem degusztál óak. Egyáltalában nem épületes látvány az előzőek után, de mégis nagyon sok kedvesség és őszinteség, nagyon sok szív és