Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 6-os doboz

Egy titkos terv. Jókai Mór a Hon húsvéti számában az okokról elmélkedvén, melyek a magyar szépirodalom hanyat­lását előidézték, annak felvirágzását az irói tulajdon biztosítását kimondó törvénytől és egy titkos tervtől várja, melynek közzétételét más időre Ígéri. Várjuk be ízt. Látatlanban nem lehet a felett Ítéletet mon­dani, s egész lelkűnkből fogjuk üdvözölni, ha sikerrel kecsegtet. A mi azonban az irói tulajdont biztositó törvényt illeti, Jókai hamis nyomon jár. Az ily tör­vényt s az e tárgyra vonatkozó nemzetközi szerződé­seket más ország nem sürgeti, mint Francziaország Az okát alig kell előadni. Az egész világ fordítja a franczia müveket, de nagy ritkaság, hogy idegen mü­vet francziára fordítsanak. Nálunk pedig, az ily tör­vény meghozatala első sorban lehetetlenné fogja ten­ni a magyar képes vállalatokat, s másod sorban nem a magyar eredeti müveknek, hanem a német fordítá­soknak fog hasznára válni. Nem olvashatván a fran­czia müveket magyarban, a magyar közönség nagy része a német fordításokat fogja fölkeresni; a fmi irodalmunk pedig a törvénynyel nem fog nagyobb ke­resletnek örvendeni a külföld előtt, mint a minőnek a törvény nélkül örvend. Nagy tévedés azt hinni, hogy a külföldi szép- irodalmi müvek lefordítása s annak közzététele nye­reséges. Egy nagy társulat, mely majdnem ingyen kapta mind a fordítást, mind annak kiszedetését, ennek da­czára beszüntette a külföldi regények önálló kiadá­sát. Annyi sem kelt el, hogy megtérült volna a papi­ros ára, melyre a müveket nyomatták. Egy második tévedést találunk az Egyetértés czikkében, melyet e lap Jókai titkos terve alkalmá­ból közzétett. Laptársunk a nagy nyomdai részvény­társulatokat arra figyelmezteti, hogy a colportage felhasználása által mozdítsák elő a magyar szépiro­dalom terjedését. Nem mind arany, a mi fénylik, s

Next

/
Oldalképek
Tartalom