Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 6-os doboz
utcára' nyírjanak. Elválasztott külön lépcsőkkel a harmadik cinciden száz-száz, a második emeleten hetvenöt-hetvenöt, az első emeleten kilencvenöt- kilencvenöt ember esnék egy-egy lejáratra. A földszinten háromszáznyoícvan támlásszék van. A közönség itt két kijáraton át az előcsarnokba és négy kijáraton át a szűk pincefolyosókba jut. Az utóbbiakból egy-egy rossz lépcsős kijárat az udvarba s egy-egy lépcsős kijárat az előcsarnokba vezet. Mindez veszedelmes s ezért a pincefolyosókat foltét? lenül meg kell szüntetni, más kijáratókról kell gondoskodni s az. előcsarnokot is ki kell bővíteni. A földszinti kijáratok és a ruhatár kérdése különben a színháznak legnehezebb problémája, de ez is megoldható. A színház jobboldalán’ ugyanis, a Muzeum- körút felé két páholy megszüntetésével olyan széles, közveletlenül az utcára vezető főbejáratot kell létesíteni, mint a milyen a Király Színházban és az Orfeumban van. A főbejárat olyan hosszú, hogy a nivókülönbséget lejtővel ki lehet egyenlíteni. E főbejárat egyik oldalán ruhatár is elhelyezhető. Ugyanilyen kijárat létesíthető két páholy megszüntetésével a Pannónia felé is, közvetetlenül a szabadba. Ez a kijárat ugyan rövidségénél fogva kissé meredekebb lesz, mindazállal jobb, mint a mostani pinceíöljárat. A Rákőczi-uli előcsarnokot az elölte levő kocsikanyarulat megszüntetésével a gyalogjáróig kellene kibővíteni. Itt is célszerű helyiség kínálkoznék ruhatár számára. A Pannónia-szálló oldalán a homlokzat kiképzésével minden emeleten egy-egy körülbelül másfél méter szeles nyitott terrasz létesítendő lépcsőkkel. Ez is arra való, hogy a közönség a színházból veszedelem esetén gyorsabban menekülhessen, a tűzoltóság pedig könnyebben és biztosabban végezhesse a mentés és. oltás munkáját. Hátra volnának még azok az átalakítások', a melyek az épület biztosítására szolgálnak. Újjá építendő a nézőtér mennyezete és kicserélendő a pá- holyemelelek faszerkezete,, nemkülönben a baloldali falazat.is. Iía az említett munkákat mind végrehajtjuk, meg vagyok győződve,* hogy a Nemzeti Színház régi épülete a tűz- és életbiztosság szempontjából bizonyára oly állapotban lesz. mint akárhány más kifogástalan színház. A költséget • kiszámítani most nem áli módomban, de. ennél a .számításnál mindeneseire figyelembe kell venni azt a tőkét, illetve jövedelmet, mely megmarad azzal, hogy nem honijuk, le a.inu- zeum-köruli bérházat, azt az összeget, mélyet a Pannónia-szálló tulajdonosa fog fizetni a nyert homborhől örülő vagy vergődő, boldog vagy kálváriái járó alak. Egy világos, tiszta, nagy talentum világit rá fénnyel, erővel: ember,, itt vagy, lásd saját magadat ! - *• És tiszta, világos látása soha sem teszi könyörtelenné, rideggé. Még az olyan históriák is, melyek a más kezében kegyetlen, szatirikus történetekké válnának, az ö kezében, az ö sokatlátó és sokai megértő lelkén át, harmonikus, engesztelő képpé lesznek. Itt van mindjárt az első novellája. Egy özvegy férfi s egy özvegyasszony a vonalon találkoznak. Mind a kettő égy nappal ezelőtt vesztette el szeretett, jó párját. Mind a kettőnek szive telve van igaz gyász- szal. mélységes fájdalommal. S az együtt töltött nap után már érzik. homr lelkűk egymáshoz tartozik, hogy nem a véletlen, de a gondviselés vezette őket 'egy kocsiba. Mi már a történet meg nem irt végét is sejtjük, mikor a férfi egy száraz, holt levelet mulat az asszonynak, a levélen keresztül tört egy nyíló, virágzó kis ibolya: — Lássa, a» " :t . . . áttör a halálon . . « " Egyszerüsi n is roppantul merész történél. Gárdonyin kivü m igen tudok magyar Írót, ki ilyen harmonik zinben tudta volna megfesteni. Az egyik kezében szatíra, a másik kezében érzéseinket sértő durvaság Ic’i volna, Gárdonyi művészi dolgot faragott belőle. Ilyen, művészi, harmonikus tollal feslelt kép még Az órás meg a kút {tája s a Ha rang ózó ék karái- csonya, egyik sem ismeretlen a Buadpcsti Hírlap közönsége előtt. Ennél az olvasóközönségnél Gárdonyi teljesen otthon van s minden újabb könyve csak újabb kapocs, mely öl hozzánk, olvasni tudó föllazítja az olvasó jobb érzéséi. A két könyv Singer és Wólfnernél jelent meg, áruk 3 korona. A levegő meghódítása. É címen ü.i könyv jelent meg a minap, a mely végigvezeti az olvasót a levegő meghódításáért folyó évezredes küzdelem, a legrégibb, szinte mondái homályba vesző félénk kísérletezésektől egészen a napjainkban csodált biztató diadalokig. A munka szerzői: Serényi" Gusztáv és Visnya Aladár dr.. a kiknek hasonló című darabja az Uránia tudományos színházban e.stéről-estére zsúfolt házakat vonz. Serényi Gusztávot lapunk olvasói is ismerik a léghajózás és az aviatika eseményeiről irt érdekes cikkei révén. A szerzők csak a leglényegesebb momentumokat ragadják ki nagy vonásokban; sehol sem mennek bele a fizikai, vagy teknikai részletekbe, hanem inkább arra törekesznek, hogy egyes festői hasonlatok kapcsán vagy érdekes epizódok keretében az olvasónak módot nyújtsanak, hogy mintegy beleélje magát a probléma nehézségeibe és igy alkothasson magának tiszta képet az elért korszakotalkoló eredmények értékéről. A mai héroszi korszak eseményei egészen a legujabbakig (például Zeppelin III. ulja, a La Manche-csatorna álrepülése, Wright berlini szereplése) mind benne vannak már és mind a repülés, mind a léghajózás terén lefolyt események röviden. de szervesen tekinthetők át benne. A kötet félszáz érdekes képet és eredeti fényképlölvételt is tartalmaz. Fűzve 2 koronáért, kötve ö koronáért megrendelhető á Budapesti Hírlap könyvkiadóhivatalában is. Uj regények. Három uj regénnyel gazdago' dott irodalmunk és az olvasóközönség könyvtara. Mind a hárommal megismerkedtek már olvasóink a Budapesti Hírlap regény csarnokában, de mindegyik méltó rá, hogy ne vesszen nyoma az egy napig élő újsággal. Marcia Németországban az első, angol szerző müve, érdekes megoldása az angol-német érintkezés nagy problémájának, s a melleit bonyoés szerető magyar emberekhez fűzi. A könyv Singer és Wolfner kiadásában jelent meg, ára 1 korona. Angol költők magyar műfordítása. A jelenkori angol lira néhány jeles képviselőjének sikerüli fordításával gazdagítja Zsoldos Benő irodalmunkat egy csinos kötetben. Az első vers a könyviben Laurence Hope sajátos, exolikus Lalin Radhá- ■ja. a hindu népi monda mesteri földolgozása. Zsoldos jó ízléssel válogat: Wordsvrorlh, Longfellon, MAGGI«»Mi darabja S fill. Egy tányér kiváló húsleves azonnali előállítására szolgál.