Posner, Yochanan Dov (szerk.): Peszáchi hágádá - Klasszikus zsidó művek magyarul 6. (Budapest, 2001)

Vöhi seomdo

21 FESZÁCHI HÁGÁDÁ Jochojl mérojs chojdes, tálmud lojmár: bá­­jojm háhu. I bájojm háhu, jochojl miböojd jojm, tálmud lojmár: báávur ze. Báávur ze lőj omárti elő bösoo sejés máco umorojr mun­­ochim löfonecho. Mitchilo ojvdéj ávojdo zoro hoju ávojszé­­nu, vöáchsov kérvonu háMokojm láávojdo­­szőj. Seneemár: vájojmer Jöhojsuá el kol ho­­om, koj omár Adojnoj Elojhéj Jiszroél, bő­­éver hánohor josvu ávojszéchem méojlom, Terách ávi Ávrohom váávi Nochojr, vájáávdu elojhim áchérim. Voekách esz ávichem esz Avrohom mééver hánohor, voojléch ojszoj böchol erec Könoán, voárbe esz zároj, vo­­eten lőj esz Jicchok. Voetén löJicchok esz Jáákojv vöesz Észov, voetén löEszov esz Hár Széir loresesz ojszoj, vöJáákojvuvonovjordu Microjim. Azt hihetnénk, hogy már niszán elsejétől fogva bele kell fognunk a kivonulás elbeszélésébe, de írva van, hogy ״azon a napon” (úo.j. Hihetnénk, hogy nappal, de írva van, hogy ״ennélfogva” [szemléltető módon], vagyis azokban az órákban, amikora pászka és a tor­­ma ott van előttünk az asztalon [azaz este]. Kezdetben őseink bálványimádók voltak, de mos­­tanra rávezetett az Örökkévaló az Ő tiszta hitének szolgálatára, ahogyan írva van: ״És szólt Jósuá az egész néphez: így szólt az Örökkévaló, Izrael Istene: »Az ősi időkben a folyó túl partján éltek őseitek, Terách, Ábra­­hám és Náchor apja, és idegen isteneket szolgáltak, de Én kivettem atyátokat Ábrahámot a folyó túlpartjáról, átvezettem őt Kánaán országába, és megszaporítottam utódait. Adtam neki Izsákot, Izsáknak pedig Jákobot és Ézsaut. Ézsaunak birtokul adtam Széir hegyét örök­­ségként, Jákob pedig fiaival együtt lement Egyiptomba.«״ fJósuá 24:2-4.) Boruch sojmér hávtochoszoj löJiszroél, boruch Hu. SeHákodojs Boruch Hu chisév esz hákéc láászojsz, kömo seomor löÁvro­­hóm ovinu bivrisz béjn háböszorim. Senee­­már: vájojmer löÁvrom, jodojá tédá ki gér jihje zárácho böerec lőj lohem, váávodum vő­­inu ojszom árbá méojsz sono. Vögám esz hágoj áser jáávojdu dón onojchi, vöácháréj chén jécu birchus godojl. Áldott, aki betartja Izraelnek tett ígéretét, áldott Ő! Mert a Szent, áldott Ő, jó előre látta a véget, ahogy mondta Ábrahám ősapánknak az áldozati részek közti szövetségben, mint írva van: ״És megmondta Ábra­­hámnak: tudd meg, hogy ivadékaid idegenek lesznek egy országban, mely nem az övék, és négyszáz esztendőn keresztül dolgoztatják és gyötrik majd őket. De ítéletet tartok azon a népen is, amelyet szolgálnak, aztán pedig kincsekkel megrakodva kivonulnak onnan.” (!Mózes 15:13-14.) Felemeljük a borospoharat. A pászkák le vannak takarva. A következő bekezdést énekelni szoktuk. Ez az isteni ígéret vigyázta őseinket, és ez ui- Vöhi seomdo láávojszénu völonu. gyáz bennünket is. Mert nem csupán egyetlen Seloj echod bilvod omád olénu lő­­ellenség készült elpusztítani minket, hanem chálojszénu, elő seböchol dojr vodojr minden egyes nemzedékben támadnak olyanok, ojmdim olénu löchálojszénu, vöHá­­akik vesztünkre törnek, de a Szent, áldott le- kodojs Boruch Hu mácilénu mijo­­gyen O, kiment bennünket a karmaik közül. dóm. Az asztalra tesszük a poharat és felfedjük a pászkák egy részét. Cé ulmád má bikés Lovon hoárámi láászojsz lő Jáákojv ovinu. SePároj lőj go­­zár elő ál házchorim vöLovon bikés láákojr esz hákojl. Seneemár: árámi oj­­véd ovi, vájéred Micrájmo, vájogor som bimszéj möot, vájhi som lögoj godojl ocum vorov. Nézd csak mit készült tenni Jákob ősapánkkal az arámi Lábán, aki még a Fáraón is túl akart tenni, mert ez csak a fiúgyerekekre mondta ki a halálos ítéle­­tét, de Lábán mindnyájukkal végezni akart, ahogy írva van: ״Az arámi el akarta veszejteni atyámat [Jáko­­bot], de ő lement Egyiptomba, ott lakott kevesedmagával, és nagy néppé lett; hatalmassá és számossá lettek” f5Mózes 26:5.). ״...ő lement Egyiptomba”, az isteni elrendelés által Vájéred Micrájmo, onusz ál pi hádibur. kényszeríttetve,

Next

/
Oldalképek
Tartalom