Pest Megyei Hírlap, 1994. szeptember (38. évfolyam, 204-229. szám)

1994-09-17 / 218. szám

IRODALOM É PEST MEGYEI HÍRLAP 1994. SZEPTEMBER 17.. SZOMBAT Kinde Annamária B. B. a Balfék Boszorkány történeteiből Király László A „C” korszak bája elvtársak amikor rühes voltam nem sokat inogtam ingadoztam orvoshoz loholtam legott ki már sok elvtársat meggyógyított s ki apám volt iskolatársa volt öreg és pezsgós — zsákon a folt (?) kinyújtott kezemre papírt helyezett mely alatt kézfejem remekül remegett iszik? — kérdezte — iszok — válaszoltam de gondolatban már visszavontam a pezsgőt mit ajándékba hoztam elvtársak mindennek van határa ki gondolt akkor demokráciára midőn szólt hozzám böffel boldogan — uram önnek húsmérgezése van mi? - nekem?! - ITT? - MOST?! - Romániában? ezerkilencszáznyolcvannégy júniusában? magamba roskadtam meggyóntam - tértem a hús kizárt — a mérgezést értem asszonyom gyanútlan tárt karral várt úgyis megment a szakszervezet a párt de én csak ődöngterry búval aszva hitemnek lelkemnek semmi haszna szerelmes rühöm mint egy nyafka követelőző telhetetlen cafka így lettem hitetlen megalkuvó vízen lengő pesszimista parafadugó izgága vakarász riadt sanda osztályidegen akit hangya­savak kergetve árulóvá tesznek míg a kétségek meg nem esznek azért én hiszek még ebbe abba tudom jótétemény a zabla s a szemellenző hogy látva lássak jobbra ne térjek el ne vássak s hogy rühes gazdák még el nem ástak ujjongva köszönöm néktek elvtársak Király Lászlót látja vendégül szeptember 21-én, szer­dán délután (5 órától) az érdi Körösi Csorna Sándor Általános Iskola. Az Erdélyi Napok sorozatban sorra kerülő irodalmi délutánon a költó'vendéget Czine Mi­hály irodalomtörténész mutatja be. írógéptől még senki sem lett AIDS-es Legalábbis nem tudok ilyen esetről. Remélem, a jövőben sem történik ilyesmi. Amúgyis annyi az értelmetlen halál­eset. A halál, miként az élettel összefüggő dolgok általá­ban, többnyire értelmetlen. Persze, attól még lehetnek ta­nulságos történetek. B. B. a Balfék Boszorkány elhalálozott. Elvitte egy rosszindulatú Betegség, amelybe — mint annyi más kelle­metlenségbe élete során — akaratán kívül, mondhatni ártat­lanul esett. B. B. áldozat volt. A kozmológia, az asztrológia, a törté­nelem, a politika, saját maga és a többiek áldozata. El­ment. Többé már nem lehet vele se rumot, se kávét inni, se bevásárolni, verset, vagy egyéb okos szöveget írni rozoga írógépén, amíg ő mos, főz, takarít, vagy más társadalmilag hasznos munkát végez. Nem maradtak csak a történetei, s a meglehetősen nyomasztó feltételezése annák, hogy törté­neteinek én lehetek egyetlen tudója. Ezért reménykedem továbbra is abban, hogy írógéptől nem lehet AIDS-t kapni. B. B. Bolondvárban (Mostanában nem történik semmi különös. Pedig memóri­ám mélyrétegeinek megmozgatására kizárólag egy várat­lan, szokatlan és merőben falrengető Esemény becsapódá­sa lenne alkalmas. Agresszív tudásfajtákkal szemben ugyanis felejtéssel védekezik az idegrendszer. így eshetett meg, amit megdöbbenéssel tapasztaltam, hogy B. B. leg­több történetét alig tudom felidézni.) B. B. a Balfék Boszorkány fiatalsága idején néhány évig Bolondvárban lakott. Történelem, Politika, valamint a Kö­rülmények kényszerítették oda. Akkoriban minden fordít­va volt, a mozgások is az értelemmel ellentétes irányban történtek. így került B. B. Bolondvárba, holott semmi ke­resnivalója nem volt ott, hacsak a fizetését nem tekintjük annak. Különös betegség vett rajta erőt, melynek tüneteit később több ízben is észlelhettem. Oktalan és megmagya­rázhatatlan Birvágy és Ragaszkodás egy alapvetően idegen és teljesen más fizikai és szellemi környezethez. A megtá­madott egyedek soha többé nem tekinthetők teljes értékű­nek. Miután hosszas harcok árán sikerült Bolondvárból kime­nekülnie, B. B. sokáig emlegette nosztalgiával az ott töltött éveket. Felfoghatatlan volt számomra, hogy miért, annál is inkább, mert egyetlen Bolondvárhoz kötődő pozitív kicsen­gésű történetet sem'hallottam tőle soha. Valószínűsíthető, hogy B. B. mazochista volt. Meg szadista. Ezt bizonyítja az eset, amelyet többször elmesélt, és ezért élénken emlék­szem a történetre. Hajnali órán történt, hogy B. B. egyféle megvilágoso­dást vélt tapasztalni, s ennek hatására a környéken fellelhe­tő valamennyi alkoholtartalmú italt szépen sorban beöntöt- te a klotyóba, amit á lakásában tivomyázó bolondváriak igencsak zokon vettek. B. B. ezután nyakába vette a várost, és megdézsmálta a hajnali nyitásra várakozó tejesládákat, amelyeket felügye­let nélkül hagytak a bolt előtt. Apátsági Zsigmond-kápolna Kolozs-Monostoron E lső menyasszonyom egy nyírfaseprű volt. A tündérer­dők bánatra hajló, pokolra hulló ágaiból, az őrült, elát­kozott menyasszonyok ködnevelő, szellőket ölelő, méla- búsan lengedező karjaiból fonják mifelénk a cigányasszo­nyok Hamupipőkéit a pitvaroknak, kik úgy őrzik, mintha holdudvar lenne, a székely porta tisztaságát. Hétvégeken elvegyülnek a kapu előtti porral, megmártóznak a sárban, szeméttel kélnek nászra, csűrföldeken, istálló padlatán, trágyadombok porondján szegődik hozzájuk a gyalázat. Kopnak, rojtosodnak, kifoszlanak, korán vénülőn járják megsemmisülésig a táncot, a gúzsbakötöttet, míg ki nem kosarazza, sarokba nem állítja a házasságszédelgő idő. Egy ilyen tündérből cselédlánnyá átkozott nyírfaág sep­rűt kértem fel én életemben legelőször táncra. Tükörter­mek helyett az istálló, a csűrföld lett a mi tánciskolánk. Bodorhajú, szöszke kicsi lánykák helyett nyírfa seprű a partnerünk. Pedig milyen gyönyörűek voltak, milyen táncrahívogatóan kökényszeműek, csillagos homlokúak a vélünk egykorú fruskák, kik bent a serkék táncházában ropták a lassú, a sebes magyarost, járták a polkát, a hétfé- lit, a németest, akik már a gimbelem-gombolom, légy enyém angyalom dallamára, egyszál harmonika szavára cipelték a bécsi erdőbe a botlábú fiúkat, mert a muzsikus­nak dálból volt a lelke, s elhozta a mi világvégi tájainkra is a tangót. De hiába szólt, hívott a zene, a kamasz csitrik ébredő szerelme, mi nem és nem, nem mentünk be az ak­koron még élő táncházba, ebben a gyalázatos, trágár, ke­gyeletsértő intézménybe, ahol lábbal tapossák a legszent- ségesebb .szomorúságot, a gyermeklélekbe szorított férfi­bánatot, a riadalmas hollófekete gyászt. Hiába csábított a vigalom, málnaszörp,'százféle sütemény, tombola, közös ének, zálogosdi, tánctanulás, mi oda nem. Nem és nem megyünk. Mert mi gyászoltunk. És szégyelljék magukat a bentiek. És különben is a pionírszervezet szervezte az egészet, s mi vélük egy tálból nem cseresznyézünk. Mi pi­ros nyakkendőt nem kötünk. Jönnek majd az amerikaiak, s attól fogva fogják felakasztani a kommunista csemeté­ket — mondta a falu jobbik fele, s véle mi is. Ezt vallot- tuk. És a gyászt. 1956 novemberét írták. Szomorú, ködös, letargikus no­vember járta, negyvennapos hideg-rideg, országos esők­kel, amilyenek csak Csíkban, a Hargita keleti lábainál tud­nak léleksorvasztóan, reményveszejtően zuhogni. Megle­het, hogy emlékezetem csal, s elvegyíti egy másik ősszel az akkori verőfényt. Ha az volt, akkor a világ legnagyobb hazugsága volt, mert lelkűnkben valóban borult, hideg, véraláfutásos volt az ég. Nemcsak a felnőttekben ájult el a jókedv, a remény, hatalmasodott a rettegés, hanem mi gyermekek, a kamaszkor küszöbére botlott, vásott köly­kök is sírtunk. Készek voltunk a halálra, sirattuk a levert magyar forradalmat. Gyászunk mély volt és igaz. Annyira mély és annyira igaz, hogy barátommal messzire elkerültük az iskolai mu­latságokat, a vasárnap délutáni gyermekbálokat, pajtási összejöveteleket. Megtiltottuk magunknak a táncot, a vilá­gi dolgok gyönyörét. Annyira komolyan vettük a gyászt, Ferenczes István Erdélyi triptichon* Haláltáncház akár nagyanyáink, asszonyaink a háborúban elesettek, el­tűntek meggyászolását, akiknek megsemmisülését évti­zeddel a háború után sem hitték el, várták, várták, talpig feketébe öltözötten várták a Don-kanyarból a férfiakat. Azt hiszem, azon az őszön jegyeztem el magamat örök­re a mélabúval, ébredtem rá elpusztítható voltomra. Hogyne gyarmatosította volna gyermeki lelkünket a bá­nat, mikor a kurucok, az aradi vértanúk, Petőfi, Dózsa, Budai Nagy Antal s a magyar történelem más hősei mel­lé azokban a katartikus októberi napokban újabb hősök nőttek: Nagy Imre, Maiéter Pál, Gimes Miklós, Donáth Fe­renc, Losonczi, és még sokan mások, akiknek hangja el­jött az egyetlen rádión a félreeső székely falucskába is?! Akik elküldték újból a reményt. Akik által olyan jó volt újból magyarnak lenni a Székelyföldön is. S akiket aztán megöltek. Apám letaglózottan ült a bora mellett, amikor hallotta a rádióban a szovjet tankok dübörgését. Újból le­győzték. Rövidesen megkezdődtek a perek, el-eltünedeztek a falvakból, falunkból is a férfiak. Hiába jöttek hát az első szerelmek, öntötték el kama­szodé lelkünket és testünket az ébredő ösztönök, vá­gyak, tilos lett a tánc. Mi magunk tiltottuk meg magunk­nak. Azt hiszem, képesek lettünk volna meghalni is. Ba­rátommal — egy nap születtünk, egy keresztnevet visel­tünk, s egy padban ültünk, növetelre is egyformák, a leg­kisebbek voltunk — a tavaszon megkötött vérszerződé­sünkhöz híven, felesküdtünk a gyászra. Felmetszett ujja- ink hegyét illesztettük egymáshoz, hogy eggyé vegyülje­nek véreink. Vértől maszatosan esküdtünk az iskola fás­színjében örök barátságot, tettünk fogadalmat jó cseleke­detekre, s arra, hogy mi magyarok vagyunk. Ennek az eskünek a jegyében határoztuk el titkos, egyéves gyá­szunkat 1956 novemberében. Ennek jeléül kabátunk bé­lésébe varrtuk a Kossuth-címert, melyet égy kőműves segéd tetovált karjáról másoltunk le, aztán a padlásokon felfedezett könyvekből megismertük színes változatát is, azt rajzoltuk, másoltuk; versengtünk, ki tudja szeb­ben, tisztábban bélyeg nagyságúra rajzolni, festeni. És nem énekeltünk. És nem táncoltunk. Az iskola kó­rusában csak tátogtunk a többi közt, amikor a pionír vi­dámságáról s az éhes proletárról szólt a dal. És jó tanu­lókként nem jelentkeztünk történelemórán, ahol egé­szen mást tanítottak, mint amit mi tudtunk. És nem ta­nultuk meg a verset a földműves társulásáról, az új ba­rázdát szántó ekéről, a győzelmekre vezető pártról, a sztahanovista bányászról. De megtanultuk Tompa Gó­lyához és Madár fiaihoz című verseit, Vörösmarty Vén cigányát. G yászunk hosszú, hosszú volt. Jöttek a lánykák, jöttek a társak, a vidámak. S minket hiába hívtak, falábbal álltunk előttük-, nem mozdult táncra lábunk. Mert a közös­ségi tánctanulás kimaradt életünkből. Szégyenkezve, a ba­rátok s a lányok csúfolódásait viselve, egyedül, elbújva a világ szeme elől kellett az elmulasztottakat bepótolni. Ki mást kérhettem volna tehát fel tánctanulásra, mint a szé­nacsűr sarkában árválkodó nyírfaseprűt. így lett legelső menyasszonyom a fehér nyírifaág. Ilyenkor ősszel, ami­kor a nyírfaligetekben vagy a Hargita sötét fenyői között árván felfehérlenek a karcsú, a szélben lengő, táncoló nyírfák, tudom, hogy első és legszebb szerelmeim hullat­ják lombjukat, múlnak el a haláltáncházban immár mind­örökre. Ferenczes István Erdélyi triptichon című T részes írása 1. díjat nyert az MTI-Press tárcapályázatán.

Next

/
Oldalképek
Tartalom