Pest Megyei Hírlap, 1994. június (38. évfolyam, 126-151. szám)

1994-06-08 / 132. szám

PEST MEGYEI HÍRLAP HORIZONT 1994. JUNIUS 8., SZERDA Csatangolás a romániai Biharban A harangok nem némulnak el Két évvel ezeló'tt egy Pest megyei község és egy romá­niai város testvértelepülési kapcsolatot teremtett. A gyá- li 1. sz. általános iskola, mely akkor vette fel Ady Endre nevét, örök időkre szóló barátságot kötött a váradi Ady Líceummal. Akik akkor e találkozásnál tanúskodtunk, reméltük, hogy ez a kapcsolat időtálló lesz. Hogy az idő és tér nem fakítja meg a kezdeti nekibuzdulást. Szeren­csére az események azt bizonyították, hogy van olyan szellemi kovász, amely képes a barátságot hosszú távon is egyben tartani. Körösfői lányok kalotaszegi népi viseletben A szerző felvételei Ennek egyik megnyilvá­nulása az a meghívás, mely még márciusban érkezett az ötödik alkalommal megren­dezésre kerülő váradi Ady- napokxa, ami egyik kima­gasló eseménye a Körös­parti városnak. A meghí­vást elfogadták a gyáliak, s kezdetét vette az előkészü­let. A diákok részéről a lá­zas tanulás, lévén, hogy a résztvevők kiválasztása a ta­nulmányi eredmények alap­ján történt. Kovács Istvánná igazgatónak sem volt köny- nyebb a helyzete, ő az uta­zás költségeit kellett előte­remtse. Sikerült. A község — mint oly sokszor — most sem hagyta cserben a fiatalokat, s így 22 diák, há­rom tanár és néhány kísérő szülő időben elindulhatott a romániai Biharba. * Az egykori Orsolya-zárda, melyben az Ady Líceum működik, egyik legrégebbi és legpatinásabb tanintézete Váradnak. Kétszáz éves fennállása óta több ezer ma­gyar gyerek tanult itt, több­nyire lányok, a koedukáci- ós oktatás csak az 1947-es tanügyi reform után került bevezetésre. Minderről ab­ban az emlékkönyvben esik szó, amit az egyik szerző­től, Tuduka Oszkár tanár úr­tól kaptam, akit osztályfőnö­kömként tisztelhettem anno dacumál. Vele a múltról, Kapalai József igazgatóval a jelenről beszélgettünk. Mint mondja, a hagyomá­nyaik magukért beszélnek, ezekre joggal büszkék. Mint ahogy arra is, hogy ezt az iskolát a bázisintéz­mények közt tartják nyilván nemcsak Biharban, hanem egész Erdélyben. E rangot azzal az elkötelezettséggel vívták ki, amivel kultúrán­kat, nyelvünket, történel­münket és identitástudatun­kat őrzik és plántálják át az innen kikerülő fiatalokba. Nehéz, de gyönyörű külde­tés! Hasonló missziót vállalt az erdélyi magyar költészet kiválósága, Kányádi Sán­dor is, aki az idei Ady-na- pok díszvendége volt abból az alkalomból, hogy a na­pokban töltötte be a 65. évét. Kányádi már életében bevonult a klasszikusok so­rába, generációk nőttek fel a versein, meséin. A gyáli­ak közt is voltak szép szám­mal olyan kisdiákok, akik óvodásként A világlátott egérkét szavalták, mások — a felnőttek — a Sörény és koponya címen megje­lent életmű nyomán kaptak ízelítőt a székely nyelv szépségeiből. A rendhagyó irodalom­óra — a költő nevezte így — egy visszaemlékezéssel kezdődött. — Örülök, hogy ilyen szép számmal jöttek el a tiszteletemre, s annak külön örülök, hogy a vára- diakon kívül egy magyaror­szági község diákjait is itt lá­tom. Azért örülök, mert van nekem más, kevésbé kelle­mes élményem is hasonló találkozásokról. Csak egy a sok közül: üres iskolába ér­keztem, mert a rám váró Kányádi Sándor költő könyvet és hanglemezt de­dikált a gyerekeknek gyerekeket a Hatalom kiren­delte pityókát szedni, szaka­dó esőben. Ilyen volt a ma­gyar költő sorsa Ceausescu diktátorsága idején a hetve­nes-nyolcvanas években. A születésnapi csokrot is egy kis visszaemlékezéssel köszönte meg az ünnepelt. — Amikor Illyés Gyulát kö­szöntöttük a 65. születés­napján, azt mondta: gyere­kek, egy valamire való köl­tő, író aki ad magára, eb­ben a korban már megdicső- ült. Amiért is lehet, részem­ről is szerénytelenség, hogy még itt vagyok köztetek, s már életemben kötelező tan­anyag lettem. Komolyra fordítva a szót, Kányádi a magyarság szerepéről beszélt Európá­ban, létjogosultságunkról a történelmi Magyarorszá­gon. Van, aki kétségbe von­ja e jogunkat, Ázsiából jött hordának titulál bennünket. Valóban Ázsiából jöttünk, de nem akármit hoztunk ke­letről — mondta a költő. — Európa Bizánc romjain va­karózott a kosztól, amikor a magyar jurták közt már für­dősátrak álltak. Sámánjaink nemcsak jósoltak, hanem gyógyítottak is, olyan műté­ti beavatkozásokat végez­tek, amiket még hírből sem ismert a dölyfös, keresz­tény Európa. Áz az Európa, amiért mi feláldoztuk po­gány hitünket, s felvettük a kereszténységet. Ezeréves múltunk szenvedéseit, meg­aláztatásait és vérvesztesé­geit tekintve — mert ebből több volt, mint a dicsőség­ből — néha felvetődik a kér­dés, vajon kinek volt igaza; Vajknak, vagy Koppány­iunk?! Költői hitvallásként Ká­nyádi azt mondta: egy költő életének akkor van értelme, ha verseivel az anyanyelvét szolgálja. Egy kisdiák kér­désére: ki a kedvenc költő­je? — rövid töprengés után azt mondta: — Én a csillagos égbolt egészében szeretek gyö­nyörködni, még akkor is, ha tudom, hogy nem mind­egyik csillag ragyog egyfor­mán. Kányádi Sándor verscsil­lagai a zeniten ragyognak! * Vendéglátóink — s itt kü­lön köszönetét kell monda­nunk Jakabfy Emma és Teo- reanu Éva tanárnőknek — elvittek bennünket kirándul­ni is a festői Körös-völgy­be. Az első megálló a Ki­rály-hágó teteje volt, kelet­re a Nagy-Bihar zordult ránk hósipkás csúcsával. Itt fent a hegyek közt van némi időeltolódás. Egy arasz- szal késik a tavasz, s egy rőffel hamarébb jön a tél. A síksághoz szokott gyáli gye­rekeknek szokatlan látvány volt a májusi hó, hisz ná­lunk ilyenkor már a pipacs nyílik. Csúcsán újra megállunk, s egy Csíkszeredáról érke­zett iskolás csoporttal közö­sen belátogatunk a Boncza- kastélyba. Hivatalosan Go- ga-kastélyként szerepel, s hogy valaha Ady merengett a hegyről a völgybe rohanó Körösre, arra úgyszólván semmi nem emlékeztet. A nagyromán törekvés itt is alapos munkát végzett, a fa­lon, tárlókban egyetlen ma­gyar szöveget, vagy a ma­gyar költőóriásra utaló tár­gyi emléket nem látni. Goga Octavián hamvait monu­mentális mauzóleum őrzi, a kápolna, melyben a Bon- czák pihennek, zárva van. Mellette egy ősrégi ortodox fatemplom, mely azt kíván­ja sugallni, hogy itt már év­századok óta románok él­nek. E templomot — akár­csak a társát, ami a váradi székesegyház udvarán látha­tó — a valóban románok lakta Jád és Dregan völgyé- bcíl szállították át az ősidők óta magyarok lakta Csúcsá­ra és Váradra. így írják át a történelmet Romániában. * Bánfihunyad. Kós Károly városa. Éz a táj ihlette a Varjú nemzetséget. A főté­ren szumányos, bőrtüszős hegyi lakók, románul kínál­ják a tavalyi almát, bent az ódon templomban magya­rul szól a zsoltár. A városból kiérve mel­lénk szegődik a Körös. Itt még csak csermely, baka­arasznyi széles. Utunk végcélja Körösfő, ahon­nan a Sebes-Körös ered. Ez a község a Kalotaszeg néven ismert tájegység központja. Ha nem látnánk a ro­mán helységnévtáblát, semmi nem emlékeztetne arra, hogy „külhonban” já­runk. Jellegzetes magyar motívumokkal díszített ka­puk, a szakállszárítók alól magyarul kínálják a kalo­taszegi varrottast, mada­ras agyagtálakat, s a fafa­ragás remekműveit. Az egyik házba beinvi­tál a gazdaasszony. A kapu fölé ez van kivésve: Készítette Isten segedel­mével Tamás István és családja 1948. Ezeket a feliratokat, még a ceauses- cui rémuralom sem tudta eltüntetni a kalotaszegi fa­lakról. Fent, a domb tetején egy reformáció korabeli templom, a torony csú­csán ékeskedő csillagot fá­ból faragták. Bent is min­den fából faragott. A meny- nyezet kazettái, a padok, a szószék, a karzat, az orgo­na, s a hófehér varrottas­sal letakart Úr-asztala is, amin az óezüst kehely áll. Zúgnak a harangok és zúg az orgona. Tebenned bíztunk eleitől fogva. Az ablakon besüt a fény, s mint egy aureola lebeg a szószék félő lépkedő lel­kész feje felett. Kétszere­sen ünnepélyes a pillanat. A pásztor utoljára szolgál a templomban, harminc év szolgálás után nyugdíj­ba megy. És utoljára szol­gáltatja ki a szent sákra- mentumok legszebbjét, a Krisztus testét és vérét jel­képező bort és kenyeret. A nyáj legfiatalabbjai elő­ször járulnak úrvacsorá­hoz, őseik viseletében, s őseik áhítatával. Ezen a csupa fény vasárnapon negyven körösfői fiú és lány énekelte a konfirmál­tak zsoltárát: Szent hitünk­ről vallást tettünk, Te hal­lottad jó Atyánk. * Vendéglátóink közül valaki azt mondta: magyarnak len­ni, magyarnak megmaradni nem az anyaországban művé­szet. Itt, Erdélyben mutatko­zik meg igazán, hogy ki mit képes vállalni a magyarságá­ért. Van aztán egy könyv, mely Trianon után íródott, az a címe: Elnémult haran­gok. Szerzője, Rákosi Viktor, azt a magyarságot siratja, mely pusztulásra ítéltetett a románná lett Erdélyben. Az erdélyi magyar haran­gok soha nem némulnak el, s a magyar szó sem vész ki soha a hegyek aljában guggo­ló magyar falvakból. Ebből kaptak ízelítőt, és bizonyos­ságot a romániai Biharban és Kolozs megyében csatangolt gyáli gyerekek, az Úr 1994. évének tavaszán. Matula Gy. Oszkár Búcsúzik a pásztor a nyájtól. A szószéket borító varrot- tas kétszáz éves eklézsiái relikvia Az Adyt idézó' famatuzsálemek alá tudatosan belopták a román történelmet egy ortodox templom képében A fehér ház, ahol Ady élt és alkotott 1915—17-ben. A fa­lán román nyelvű tábla: Octavian Goga Emlékház. Ady- ról semmi!

Next

/
Oldalképek
Tartalom