Pest Megyei Hírlap, 1993. december (37. évfolyam, 280-305. szám)

1993-12-31 / 305. szám

Szőkébb hazánk nem csupán az ország legnépesebb megyéje, hanem lakosainak összetételét tekintve bíz­vást elmondható, nemzetiségi megye is. A románság ki­vételével tisztes számban fellelhető' a hazánkban élő nemzetiségek mindegyike, a legtöbben németek, szlo­vákok, délszlávok. Miként élnek ők, miként őrzik nyel­vüket, gazdag és értékes hagyományaikat, illetve ho­gyan vélekednek minderről az anyaországok budapes­ti hivatalos képviselői? December közepén telefaxon juttattuk el kérdéseinket Otto-Raban Heinichen úr­hoz, a Németországi Szövetségi Köztársaság rendkívü­li és meghatalmazott nagykövetéhez, Viliam Roth úr­hoz, a Szlovák Köztársaság Nagykövetségének ideigle­nes ügyvivőjéhez és Branislav Novakovic úrhoz, a Ju­goszláv Szövetségi Köztársaság Nagykövetségének ide­iglenes ügyvivőjéhez, kérve őket, válaszoljanak azok­ra, fejtsék ki véleményüket. A német és a szlovák nagy- követségről a válasz megérkezett, az alábbiakban köz­readjuk azokat. Branislav Novakovic úr válaszát azon­ban sajnos, még ez ideig nem kaptuk meg. Ha megér­kezik, most már csak az új esztendőben, lapunkban visszatérünk e nagyon fontos témára. Németek és szlovákok Pest megyében Otthon e hazában Diplomaták válaszolnak lapunk kérdéseire 1 Látnak-e a német, il- • letve a szlovák nemze­tiség életében különbséget ahhoz képest, ahogy az a Kádár-rendszerben folyt? Melyek azok a változások, amelyeket leginkább emlí­tésre méltónak tartanak? OTTO-RABAN HEINI­CHEN, a Németországi Szövetségi Köztársaság rendkívüli és meghatalma­zott nagykövete: A demokratikus Magyar- ország Európa számára pél­damutató kisebbségi tör­vényt alkotott, mely a ma­gyarországi németek számá­ra is számos új és sokrétű le­hetőséget nyit meg identitá­suk megőrzéséhez. Ők ma anélkül, hogy hátrányoktól kellene félniük, vállalhatják német származásukat. A Ma­gyar Köztársasággal Német­ország többek között aláírt egy közös nyilatkozatot a német kisebbség és német nyelv támogatásáról Ma­gyarországon. Ezzel jogi alapot teremtettek, mely alapján Németországból át­fogó támogatást lehet bizto­sítani a német kisebbségnek Magyarországon. VILIAM ROTH, a Szlo­vák Köztársaság Nagykövet­ségének ideiglenes ügyvivő­je: Először is szeretném meg­köszönni szerkesztőségük érdeklődését ez iránt a nem legattraktívabb téma iránt az ünnepek közti beszélge­tésben azon országok képvi­selőivel. melyek nemzetisé­gei itt élnek állampolgáraik között a megye területén — a szlovák nemzetiség már háromszáz éve. Ha az elején éppen az éle­tükben bekövetkezett kü­lönbségekre kérdeztek rá, a közelmúlt időszakához ké­pest a legmarkánsabb kü­lönbséget az öntudatuk, pon­tosabban a szlovák öntuda­tuk szembeötlő felélesztésé­ben látom. Bár ma nem min­denki ért egyet ezzel a jelen­séggel; sőt, az itteni szlová­kok között még el sem ter­jedt az ez irányú optimiz­mus, hiszen például többen közülük azt mondják, hogy már „elmúlt tizenkettő”, vagy hogy a nemzetiség már „agóniában” van. én eb­ben a vészállításban is in­kább a nem jó helyzet tudo­másulvételének jelét látom, és így e helyzet elmélyülése meggátolásának jelét is. Nem tudom, nem koordi­náltuk válaszainkat a német- országi és jugoszláviai dip­lomata kollégákkal, hogy azonos legyen a megítélé­sünk. De talán abból is: hogy ítélték meg tavaly az itteni németek és szerbek helyzetét a volt nagyköve­tek, kitűnik az egybevágó kép a magyarországi meg­újulás, demokratikus légkör és erőfeszítések létezésének .egyedülálló alkalma kihasz­nálásának szükségességéről, az itt, önök között élő szlo­vákok, németek és szerbek teljes értékű nemzetiségi lé­tük megújulására és létezé­sére. Végül is, a közép-euró­pai térség erőteljes demokra­tikus irányzatának köszönhe­tően ma már a nemzetiségi igényeket, illetve ambíció­kat demokratikus normák­kal lehet kifejezni és tárgyi­lagossá tenni. Mert a demok­rácia nem engedheti meg magának, hogy ne teljesítse a kötelezettségeket a kisebb­ségekkel szemben, ami alig­hanem a legnagyobb különb­ség a totalitárius múlttal szemben, amire szó szerint rákérdeztek... 2 Van-e elegendő óvo- • da, iskola Pest megyé­ben az érintett nemzetisé­gek számára, s vajon ele­gendőnek tartják-e azokat a törekvéseket, amelyek arra irányulnak, hogy a hagyományok, népszoká­sok fennmaradjanak? OTTO-RABAN HEINI­CHEN: Pest megyében eddig egyetlen, az állam vagy va­lamely község önkormány­zata által a német kisebbség számára létesített iskola vagy óvoda sem létezik. Egyben itt található néhány figyelemre méltó magyar oktatási intézmény, melyből a német kisebbség is része­sül. Ide tartozik többek kö­zött a nemzetiségi oktatási központ Pilisvörösváron, mely a Bajor Szabadállam mintegy 800 ezer márkás tá­mogatásával 1993-ban bőví­tésre került. Megható, hogy a néme­tek Magyarországon ho­gyan tudták megőrizni ha­gyományaikat és népszoká­saikat, egy részük elüldözé- se és az asszimiláció ellené­re. Nagyon üdvözlöm, hogy ma a magyar kormány etni­kai és kisebbségi hivatalá­nak anyagi segítségével tá­mogatják a német kisebbsé­get kulturális életének ki­bontakoztatásában. VILIAM ROTH: Egyszerűbb lenne egyene­sen azt válaszolnom, hogy mindebből a megyéjükben a szlovákoknak semmi sem elegendő; végül is éppen a nemzetiségi iskolákról, mint a nemzeti öntudat erősítésé­nek alapjáról zajlanak a leg­elszántabb viták nemcsak a politikusok vagy szociológu­sok körében, hanem a köz­nép körében is. Erre aligha­nem nálam jobban tudnának Önöknek válaszolni Ácsa vagy Kóspallag, Vácrátót, Sóskút vagy Dabas-Sári la­kosai... Nem szeretném be­folyásolni a véleményt erről a hiányosságról, amit termé­szetesen és teljes jogúan ma­gának a kisebbségnek kelle­ne meghatározni, ha tartom magam a magyar diplomá­cia nagyon gyakran használt téziséhez. Persze, örülök an­nak, ha mondjuk, Ráckevén annyira éled a folklórfeszti­vál hagyománya, hogy a vá­ros képes sikeresen verseny­re kelni másokkal megszer­vezéséért, ha csak Pest me­gye területén maradok, Otto-Raban Heinichen, a Németországi Szövetségi Köztársaság nagykövete amelyről nagyobb távolság­ról több magyarországi nem­zetiségi kisebbség életének hagyományait és jogait meg­figyelő azt gondolhatná, hogy „lámpa alatt van a leg­nagyobb sötétség...” Az igaz, hogy a szlovák kultúra hagyományait jobban lehet érzékelni Békéscsabán, Tót­komlóson vagy Szarvason, mint Ecseren vagy Péterin — bár a megnevezett telepü­léseket a legkevésbé sem szeretném bírálóan bántani; de éppen az elmúlt évben mi is örömmel ismertük el, hogy ott és máshol is sokkal erőteljesebben és ötletdúsab- ban kezdték vallani őseik ha­gyományait. És ez nem ke­vés a műkedvelő, még in­kább a nemzetiségi kultúrá­ra fordított eszközök állandó hiánya mellett, és a még min­dig érezhető — szlovákok ré­széről már jellegzetes — va­lamilyen fajta elszigeteltség komplexuma mellett. Késza­karva mellőzöm az „asszimi­láció” szót, ami minden, a hazánk határain túl élő szlo­vákok nemzetiségi létéről szóló ismert vitában „vörös posztóként” jelenik meg. Hi­szen ez a haza csak tavaly vált önálló nemzetközi jog­alannyá, szuverén állammá, mely többek között deklarál­ta törődését a külföldön élő kisebbségeivel. 3 Megítélésük szerint • mit kellene a jobbítás szándékával másképpen csinálni ahhoz, hogy a ma­gyarországi németek, illet­ve szlovákok minden ko­rábbinál jobban érezhes­sék magukat Magyarorszá­gon? OTTO-RABAN HEINI­CHEN: Benyomásaim szerint a né­met kisebbség Magyarorszá­gon egyértelműen jobban érzi magát, mint az ország kommunista vezetése idején. Érdekképviseleteik elsősor­ban több saját iskolát és óvo­dát követelnek, hogy minde­nekelőtt visszanyerjék a múltban elvesztett anyanyel­vűket. -y VILIAM ROTH: Az előbbi válaszban mel­lőztem a szlovákok „asszimi­lációja” megállapítást, mert nem akarok cinikus lenni e kérdés megválaszolásával. Azt, hogy a szlovákok itt itt­hon érezzék magukat, bizto­san nem az asszimilációjuk­kal kell elérni. Értékelem ér­deklődésüket olyan távlat iránt a szlovák és minden más magyarországi nemzeti­ségi kisebbség részére, amely részükre azt a kívánt megelégedettséget jelentené, melynek Magyarország — legalábbis a nemzetközi po­rondon — kitartó ügyvédje. A szlovák kisebbség eseté­ben tehát elébe kell menni szükségleteinek az iskolai oktatásban és nevelésben, a korai gyerekkortól a polgári élet startjáig, az egyházi és kulturális követelményeik ki- teljesülésében, az őseik hazá­jának embereivel és intézmé­nyeivel való kommunikáció­ban, annál inkább, hogy Szlovákia olyan hihetetlenül közel van (bár nekik eddig nem volt meg ez az érzé­sük). Ebben sokat segíthet­ne, és mi is így ítélnénk meg, az önök új nemzetiségi törvénye, annál inkább, hogy a nagyvilágnak modell­értékűnek mutatták be. Ezért nem szeretnénk tanúi lenni annak, hogy az ilyen szán­dék irracionális politikai ér­dekekbe és célokba ütközik, hogy — más szóval — „nya­kára tapos” azoknak a lehető­ségeknek, melyeket dekla­rált a törvény. Mert ha nem teljesítené a nemzetiségek elementáris elvárásait és szükségleteit, ami még néze­tük szerint meg is történhet, kénytelenek lennénk mi is, a közvetlen szomszédok, in­nen oly gyakran vádolva a nemzetiségi politikánk szin­Viliam Roth, a Szlovák Köztársaság Nagykövetsé­gének ideiglenes ügyvivője te nem létező hiányosságai­val, keserűen visszaemlékez­ni a biblikus „más szemében meglátja a szemetet, sajátjá­ban a hasábot sem...” mon­dásra. De hogy a szavaim ne hangozzanak kiábrándítóan: tudatában vagyok annak, hogy a kisebbségek, így a szlovákok nemzetiségi éle­tük jobbításában nem marad­hatnak egyedül. 4 A Pest megyei települé- • sek közül több is test­vérvárosi kapcsolatot létesí­tett az önök országának te­lepüléseivel. Jónak tartják-e az ilyenfajta együttműködéseket, illetve ezek keretén belül mi az, amit a korábbinál jobban kellene hangsúlyozni? OTTO-RABAN HEINI­CHEN: A partneri kapcsolatok a német és magyar községek között jelentős elemei az or­szágaink közötti baráti kap­csolatok alakításának. Ma több mint 250 ilyen partneri kapcsolat köti össze sokrétű és termékeny módon az em­bereket Magyarországon és Németországban. Ezek fon­tos tényezői is a német segít­ségnyújtásnak Magyaror­szág gazdasági és demokrati­kus újjáépítésében, a kom­munista rezsim bukása után. Örömmel üdvözlöm, hogy ál­landóan új kommunális part­neri kapcsolatok születnek Magyarországgal. Megálla­pítható, hogy Németország a volt keleti tömb egyetlen or­szágával sem tart fenn annyi városi és falusi partnerkap­csolatot, mint éppen Magyar- országgal. VILIAM ROTH: Amikor szóltam a magyar­országi szlovákok nemzetisé­gi élete jobbításának szüksé­gességéről szlovák intézmé­nyek révén is, arra is gondol­tam, természetesen a megfe­lelő források egyike a bevált testvérvárosi és -települési kapcsolatok felújítása is len­ne. De kevésbé produktív len­ne, ha ezek a kapcsolatok csak a másik ország kisebbsé­gek lakta városaira és falvai­ra irányulnának, bár magyar részről nemegyszer valóban ilyen célú érdeklődést tapasz­taltunk, például a gazdasági kapcsolatok felújítása iránt ott, ahol magyar kisebbség él nálunk, és nem az egész Szlo­vákia területére. Mindamel­lett mindkét oldalon megvan­nak a teljesítőképesség, a ta­pasztalatok, az objektiven deklarált integrációs célok, így minden az együttműkö­dés dinamikus fejlődése érde­kében szól, melynek „zászló­vivői” — ha elfogadják ezt az elnevezést — lehetnének éppen a testvérvárosok. Kívá­nom, legyen megyéjük eb­ben konkurenciamentesen kezdeményező. 5 Milyen jó kívánságo- • kat közvetíthetünk la­punk hasábjain a megyé­ben élő, érintett nemzetisé­geknek most, az új eszten­dő küszöbén? OTTO-RABAN HEINI­CHEN: Minden Pest megyében élő német származású polgár­nak és úgyszintén minden magyar polgártársuknak bé­kés új évet kívánok. Legyen a magyarországi németek­nek részük az egész ország­ban a gazdasági és szociális fejlődésben, melyet szívből kívánok az egész országnak az új évben. VILIAM ROTH: A külképviseletünk kap­csolatai az itteni szlovákok­kal a magyarországi tevé­kenységünk elengedhetetlen prioritásai közé tartoznak, amivel talán nem sértjük a diplomáciai szokásokat. És a diplomáciához hozzátartozik a jó szándék permanens szemléltetése is, így én ezt a legőszintébb újévi jókíván­ságként nemcsak a szlovák honfitársainknak címezném. Szívesen teszem ezt lapjuk hasábjain, de Pest megye ösz- szes állampolgárának, mert mint jó szomszédok, megér­demlik tiszteletünket és há­lánkat. Mert, hogy milyen közel vagyunk egymáshoz, hogy ez mily régóta van így, ezt legjobban megyéjük drá­gakövének magaslatairól, Vi- segrádról látni. Arról a hely­ről, mely nevét kölcsönözte a nagyon hasznos távlati együttműködésnek országa­ink és népeink között. Gon­dolom és kívánom, hogy az elkövetkezendő új évben túl­súlyban legyen ez, a kapcso­latainkat hiábavalóan terhelő problémák fölött.

Next

/
Oldalképek
Tartalom