Pest Megyei Hírlap, 1993. január (37. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-09 / 7. szám

$ PEST MEGYEI HÍRLAP IRODALOM 1993. JANUÁR 9., SZOMBAT 7 Monostori Ildikó A felüljáró korlátja kék M intha nagyon messzire vinne... Csak rá kell lép­ni az első lépcsőfokára, aztán menni, menni, a magányt, a nyo­mort, az altatóval kikényszerí- tett éjeket itt lehetne bár hagyni. Néha megáll a felüljáró köze­pén, elnéz a budai hegyek felé, melyek széles időben sötétkéken ragyognak, egészen közel jönnek, mint a vigasztalás, távoli nyuga­lom. Ilyenkor csupasz, sárgásvö­rös szikláikat is látni. Megőszült hajába is beletúr a friss áradat, mintha valaki simogatná, elfelejti az odút, az örökre elnémult, meg­vakult tv-t, a téglákig porló vako­latot a szobában, a hajdani parket­tán. Azért jött át legelőször, mert a templomot akarta látni, melynek halvány, rózsás tornya szemébe ötlött. Azóta sokszor jön. Felejte­ni. Felejteni a többéves szegénysé­get, mely óriássá nőtte ki magát, míg nyomor lett belőle. A kék korlát mintha az égbe vinne... Sétál. Nem, inkább kóborol. Nézi az otthonokat, melyik­ben lehetne neki is tiszta nyugal­ma. Kikhez szeremé tartozni. A nagy házak nem vonzzák. Csak a kicsinyek, melyek előtt parányi verandák vannak, néme­lyik csukott, sárga műanyag ab­lakaikon áttűz a nap ragyogása. Egyik kóborlásán világos sző­rű, sovány kutya csatlakozott hozzá. Különös volt. Mindig előtte futott, néha az úttest közepén követte, figyelte céltalan sétáját éber, sötét szemével. Húsz deka nápolyit ettek meg közösen. Távol az embe­rektől! Leült a templom előtti kis tér­re, a hatalmas, vén olajfák alatt a pár nappal ezelőtti körmenet hervadt virágai hevertek, tépett lombbal vegyesen. Odaát is hullanak már a ró­zsák szirmai: széttört porcelán- cserepei a nyárnak. Visszaindult. A kereszt a vál­lán... Az éjre gondolt, amikor olyan szabadok és kedvesek a gondolatai, mint itt a kék égre suhogó szárnnyal röppenő ga­lambok a torony körül, hallja ilyenkor a tollak surranó neszét, hűvös levegőt hintenek rá, acsar- gó és szomorú gondolataira. A kutya is vele ment. Előtte, utána. Vele a céltalanságba, a másnaptalan másnapjaiba, nem maradt itt. Itt, a nyugalomban. Megszaporázta lépteit. Hogy mondja meg neki: Nincs ottho­nom, ahová velem jöhetsz! A Bibliára gondolt: „A rókák­nak barlangjuk van, s az égi ma­daraknak fészkük...” Furcsa. Az ember akkor sza­bad, ha van békés otthona. Az ál­lat... talán, ha nincs. Az ő szá­mukra az otthon láncot jelent és kerítést. Az ember számára a kerí­tés a fal, az otthon, az igazi ott­hon a biztonság. Biztonság! De rég nem volt benne része. A biz­tonság békéjében, ahol csend van. Csend benne és körülötte. Az égkék felüljáró lépcsőjéről kellett az állatot visszakergetnie. Visszament. Búsan. A felüljáró közepéről visszané­zett, nem jön-e utána? A kutya át­rohant egy autó előtt, ahogy őt meglátta. A zöld járdaszigetre. Két iszonyú száguldás közé... Becsaptam — gondolta. Összefutottak, két társtalan sze­génység, és az állat nem érti, nem érti szegény jószág, miért nem maradhatnak együtt. Amikor át­ért, pár pillanat múlva újra vissza­ment. Szomorú, síró felelősséget érzett. Árulás egy kutyával szem­ben. De hát nem én csaltam magam­mal. Ő nem akart elhagyni. Hi­szen nem ember — gondolta kese­rűen. Ismét felment az iszonyú hő­ségben a kék korlátú felüljáróra. A kutya már nem volt sehol. Megnyugodott. Nem történt ba­ja. És ő odaát maradt... H a otthona volna még, díszíte­né, felragyogtatná, mint a többi asszony. És akkor elhozta volna a kutyát is. Beszélne hozzá, etemé, kék tálkában átlátszó vizet adna neki. Elindult a hársak illatában, ide­gen otthonok között. Vissza. A vakolatporba... Tóth Sándor Betört lovak Tegnap miénk volt még a tisztás, ügetve jártunk réteket, csikói tánctól nőtt a lábunk, egünk húzott ránk felleget Ma már riadt felismeréssel nyerítjük át az éjszakát, patánk kaparja napvilágra, elég — a pányva visszaránt! Barát, ki most is messzeszállsz még szabadságoldó szárnyakon, meséld el azt, hogy ittragadt a megbélyegzett fájdalom... A horpaszunk remegve rándul, sörényünk rossz kötélcafat, és mégis itt mi azt reméljük: a síkság ott kinn megmaradt... ...s habot vet már a láthatár is: a holdfény felhőhátakon, horkantva szól a szél, s vonaglik tompulva tűrő dombokon... (1986) O tthon rendje volt a kenyérsütésnek. Minden három hét­ben két kenyér, egy cipó. Ennyi fért a kis kemencébe. Ezért volt szokatlan az az este, mikor nem a megszokott időben édesanyám kovászolt, dagasztott, aztán annak rend- je-módja szerint kelésre szépen letakarta a tésztát, s koráb­ban lefeküdt, mert hajnalban kell kelni, fűteni, majd kiszag­gatni a megkeltet, aztán sütni, de ha már egyszer befűtött, abból lángos is legyen. Még jókor reggel volt, amikor édesapám a még ki sem hűlt kenyeret zsákba helyezte, külön tarisznyába szalonna s egyéb harapnivaló került, aztán minden különös köszö­nés nélkül elindult. Megkérdeztem: hová megy? De csak intett, s annyit válaszolt: majd egyszer... és nekivágott. Abban az időben, közvetlenül a dél-erdélyi front össze­omlása után egybesűrűsödött a történelem, s magam is egy­szer azon kaptam magam: hátamon a zsákom, indulni kell egy országgal odébb, a csak lélegzetre visszakerült Észak- Erdélyből Magyarországra. A határt már megkettőzötten őrizték a keleti oldalon, így a hideg, éles, novemberi csap­kodó eső meg a vaksötét biztató kitérő volt, s baj nélkül át­léphettem: 1947. november 13-án. Útravalómban volt egy cím, egy név, csak a fejembe vé- setten: keresd föl Erdélyi József ti, a költőt, ha már nem lesz bajban, s mondd meg, hogy tisztelem. Előtte azt már tudtam: együtt jártak Árpádon iskolába édesapámmal, s amikor azok a különös sütések voltak, a friss kenyér szá­mára készült, mert kinn a tanyán, ahol élt, nem volt kenye­re, barátai gondoskodtak ellátásáról. Jó idő eltelt, míg sze­mélyesen találkozhattunk, s ő kerítette szóba apámék ke­nyereit. Ezt az időt idézte az a néhány sor ajánlás, amit kö­tetébe írt számomra: Fábián Gyulának, kedves /didimnek és kedves barátomnak, gyermekkori kedves játszótársam derék fiának szeretettel: Erdélyi József 1959. XI. 14. Különös időpontokat idéz föl a mélybe és félszázadba ta­kart időkről az ajánlás, elsősorban azt a verset, amit együtt tanultam meg csak úgy hallás után a Családi körrel. Igen, mert az első az imádságok és zsoltárok után az volt: „Este van, este van, ki-ki nyugalomba, feketén bólingat az eperfa lombja”. Aki nem érezte volna a versek csodáját, a Családi körből megérezhette. Ismertük a házat, amely a leégett szü­lői hajlék náddal fedett helyén épült, éltek az eperfák, egy utcával már az Arany János utca mögött párhuzamosan kí­gyózott a Köles-ér utca, híven követve a korunkra jelenték­telen erecskévé apadt egyszerű folyócska ágya ívét. Arany János, Toldi Miklós, Nád-ér — ott zajlott a farkaskaland Csonkatorony, a Gyepszél, ahol fehérlett valamikor Toldi Lőrinc háza, Győri Jakab hajdúkapitány utcája... nem sza­bad útjára engedni az emlékezést, mert akkor az egész tör­ténelmi határt is be kellene járni. Én pedig a másik versről, s nyomán a másik költőről kívánok elrévedezni. Három és fél esztendős voltam, amikor öreg nagynéném, Kajtor né­ni, a család mindenese, magával vitt a Csonkatoronvba. Be­lülről magunkra zárta az ajtót, ő ott takarított az Arany Mú­zeumban, és megmutatta nekem az „este van, este van” író­jának kincseit. Botot, kalapot, mosdótálat, tollakat, ám ami­kor lépkedtünk le a toronyszobákból, megijedtem valami fekete valamitől. Ő odavezetett egy sarokba, ahol fekete ta­karóval bontottan feküdt egy vasember. Hatalmas volt, fe­kete és nem mozdult. Tudd, kisfiam, ez szobor. Bronzból öntötték. Akinek a nevét hordozza, már nem él, de mindig fog élni, míg magyarok lesznek Szalontán és a világon. Úgy hívják őt, hogy Kossuth Lajos. De hogy láttad itt, ar­ról nem szabad ám beszélni, mert elvinnék innén örökre. Ott a templom mellett, kérdezted, mi az a rácsos kert, ami­nek a közepén ott áll egy kőoszlop. Hát azon állt ez a szo­bor, de mikor bejöttek a románok, négy fekete bivallyal le­rántották onnan a magasból Kossuth Lajost. Egyik karja el­törött, látod, azt is őrizzük, mert egyszer még fölállítják a helyére. Virrasztók „Ti győztetek Berlintől Bagdadig...” Életem első nagy titokjával gazdagodva tértem haza, de nem állott meg bennem az élmény. Este, mikor már lámpát kellett gyújtani, odaálltam édesapám elé, mert én találkoz­tam Kossuth Lajossal. S akkor, mint az este van, este van versét, elkezdte mondani apám: „Hová lett a Kossuth-szo- bor, ércbe öntve hol szónokol? Miért vették le a talpáról? Nem tudott tán jól románul?” És ez volt a másik titok, hogy ezt megtanultam, mert ezt sem szabad volt akkor em­legetni. Ezeket az élményeket mondtam el a költőnek, ami­kor találkoztunk, s akkor kicsit elborulva a múltakon, ő is elkezdett mesélni. „Tudod, most öregkoromra elkezdtem tanulni az apa­nyelvet. Édesapám Árgyelán volt. Tudott magyarul, hogy­ne, szépren, de a családban mi sohasem tanultuk meg az apám nyelvét. Bántott, mert én, aki annyit tűnődtem, töp­rengtem a nyelvek titkán, éppen románul ne tudnék! És lá­tod, éppren ennek az igazságnak a nyomán írhattam én le, hogy a Kossuth-szobor ledöntői azt tudták csak a szobor­ról: nem tudott tán jól románul? Nem tudott az magyarul se... de nem folytatom, hiszen az a fontos, hogy abból a kopasz kőből mégis oltár lett! Mert a magyar népben him- nuszképpjen élt és maradt meg a Kossuth Lajos azt üzente, így vezekeltem én az apanyelvért, s mire újra visszatérnek hozzám apám nyelvének szavai, és értem azokat, megint áll a Kossuth-szobor. Egész Erdélyben talán az egyetlen. Persze Szalonta, Árpád, Tenke, Gyanta még nem Erdély, a Partium, ahol a legszebb magyar beszéd fakad és születik mindig újjá. Én a nyelvek anyjával, az ősnyelvvel birkó­zom és tudom, máskor pedig érzem, hogy a magyar szavak­ból az ősszavakat, ősjelentéseket fejtem meg, mert nyelv­ben rokon itt ezen a tájon mindenki. Találnak-e a nyelvész urak — akikkel sokat viaskodom, mert mindent félrevisz­nek — avar szavakat, amelyekről biztosan állítják, hogy az volt. Pedig a nyelv, a nyelvek nem vesztek el, csak beépül­tek az új nyelvek testébe. Nevettek a diák folytonosságon. Bizonyíték nincs, csak elmélet. Ezért hazug minden meg­csontosodott ideológia. Leghazugabb a kommunizmusé, mert nem tűr maga mellett mást. Tudod miért? Mert nem mer mérkőzni. Tehát kiirtja az ellentmondókat. Az az em­ber, aki a tévedéseit nem tudja belátni, az bűnös. De aki ve­zekelt a félrevivő útjaiért, közben semmi mást nem tesz egy másik hatalom, de egyértelműen egyetlen botlásért akarja büntetni egy teljes életen át, az a hatalom hazug, gyönge és megállhatatlan lesz az időben. A költő dolga a hadakozás. Olykor a világ ellen is. És ha tévedett?” Fölhagyta akkor a hangot, nem fejezte be még egyszer a gondolatot. Ez teszi igazzá az igéket, amelyeket éppen 1956-ban írt le a Visszatérésben: Megtagadom magamban azt az embert, ki különbséget tett nép és nép között. És a hátrahagyott kötetekből olvasható bizonyság, hogy lélek­ben mennyire komolyan gondolta a románokkal való meg­békélést, s azt Petre című verse bizonyítja legátérzetteb- ben. Hogy olykor az egész világgal hadakozott a küzdő költő a maga igazáért, azt a volt cselédgyerek kiáltásai, a Tarka toll, de még inkább a Lovaspóló a Vérmezőn bizo­nyítják. Mert az urakról, a „pólódresszes balkáni angolok­ról a Martinovics fejével labdázókról bizony nem írták le: „Ti győztetek Berlintől Bagdadig, Csikágótól Pekingig győztetek — ha mást nem is, de legyőztetek egyet: a parasztot, a magyar nemzetet.” S zabó Lőrinc írta Erdélyi Józsefről, hogy a XX. század­ban ő volt az első az elsők között, aki meg mert szólal­ni ismét a nép nyelvén, ahogyan Petőfiék. Az ő paraszti merészsége segítette újra indulni az irodalmat a poéta doc- nusi divat után ismét úgy, ahogyan az a nép ajkán is fakad. Élete legmegpróbálóbb esztendői után 1950-ben írta le: „Vagyok, mint minden ember Sarkcsillag, Délkereszt, Napkelet és Napnyugat, Mucsa és Budapest, Vagyok a szó, az ige, mely kél és száll tovább, szájról szájra, örökké, míg világ a világ.” Ezt az embert, a költőt, a nyelvészt kell emlegessük, ha virrasztókról szólunk, mert a magyar nyelv ügyében mun­kálkodók között megmarad az időben példának. Fábián Gyula

Next

/
Oldalképek
Tartalom