Pest Megyei Hírlap, 1992. október (36. évfolyam, 232-257. szám)
1992-10-17 / 246. szám
sic ins Tartós és biztos munkájuk nincs az Elektromechanikai Szövetkezet budaörsi műanyagfröccsöntő- üzemébcn, de mindent megtesznek a talpon maradásért. Most ruhaíogasokat készítenek, de nem tudni, mi lesz holnap? (Erdősi Ágnes felvétele) Október 17., szombat. Névnapok: Alajos, Aloj- • zia, Hedvig, Leó, Leon, Lúciusz, Margit, Mar- gita, Rezső, Rudolf, Salamon, Szalóme, Szilamér. A nap kél: 6 óra 06 — nyugszik: 16 óra 52 perckor. A hold kél: 20 óra 46 — nyugszik: 11 óra 57 perckor. Szent Hedvig, Szilézia patrónája a meráni grófok családjából származott (1174—1243). s így rokonságba került az Árpád-házzal is. Férje Henrik, Szilézia és Krakkó hercege, hat gyermekük született. 1238-ban vonult a trebnitzi cisztercita kolostorba, melyet ő alapított, és gazdag adományokkal látott el. Már 12(i8-ban szentté avatták, s azóta Szilézia védőszentje. Tisztelte a rokonsági kapcsolatok és a földrajzi.szomszédság révén főleg hazánk északi tájain lett általánosabb. Egykorú kultuszát bizonyítja, hogy Nagy Lajos kisebbik leánya, Lengyelország későbbi királynéja, Hedvig is róla kapta nevét. Kill MSS’ Október 18., vasárnap. Lukács napja. IHIIillfir • Névnapok: Ambrus, Jusztusz. A nap kél: 6 óra 07 — nyugszik: 16 óra 50 perckor. A hold kél: 21 óra 58 — nyugszik: 12 óra 40 perckor. Lukács evangélista. Pál apostol útitársa, megtérése előtt művelt pogány orvos volt. Nemcsak elfogadta és követte Jézus tanítását, hanem más népeknek is hirdette, így került Pállal Makedóniába, Jeruzsálembe, Rómába. Ö írta az egyik evangéliumot, mely Jézus galileai tetteit és tanításait, majd Jézus útját Jeruzsálembe, és az ottani eseményeket mondja el. Lukács az orvosak és a kórházak, fürdők jeles védőszentje. Az ő nevét viseli a budai Lukács fürdő és kórház, melyet az irgalmasrend alapított. A barokk időkben a szegedi mészárosok céhének lett védőszentje, feltehetően azért, mert evangéliumát az ökör jelképezi, ugyanis előadását Zakariás áldozatával kezdi. Neve keresztnévként nem túl elterjedt. 1967-ben csak 14 fiú kapta ezt a nevet, családnévként Lukács, Likách, Lukáts, Luka, Lukos, Lukácsa változataiban ismert. i V.\ H HÁTÚ I I» (>.l IviiAs « Erősen felhős idő várható, legfeljebb délen szakadozik fel időnként a felhőzet. Sokfelé lesz újabb eső. zápor. A déli szél megélénkül, sokfelé megerősödik. A legmagasabb nappali hőmérséklet általában 13, 18 fok között, délkeleten 20 fok körül alakul. IS áru« város híres virágai „Ki a virágot szereti...” — a kecskemétiek nyilván ismerik, a mondást. Az alföldi városban rendezik ugyanis azt a nemzetközi ifjúsági és virágkötészeti versenyt, amelynek október 17—18-án a Magyar Kertészek Egyesülete és a Kocsis Pál Szakközépiskola ifjúsági tagozata lesz.a házigazdája. A kétnapos rendezvénysorozaton a versenyt kiállítás és vásár követi. Fiatalokról lévén szó, természetesen a szórakozás sem hiányozhat: irodalmi összeállítással, folklórműsorral, virágbállal színesítik a programot nézők, versenyzők számára ezen a hétvégén. TAPOGASD A MAGYAR ! Vásárolj hazai terméket! Illltuini 'Elit-ián György Kihunyt Turián György Jászai-díjas, a Magyar Rádió vezető rendezője. Az ismert rendező 62 éves korában, autóbaleset áldozata lett — tudatta a hírt a Magyar Rádió a távirati irodával, pénteken. Turián György 1930-ban, Miskolcon született. A Színház- és Filmművészeti Főiskolán 1958-ban diplomázott. A pécsi, a veszprémi, maid a kecskeméti színház rendezője, illetve igazgató főrendezője volt. 1973-ban lett a rádió munkatársa. Számos irodalmi alkotás rádiós feldolgozása és szórakoztató műsor fűződik nevéhez. VÁRSZÍNHÁZ KÉTSZAZÖT ÉVE A Várszínház a budai Várban, a karmeliták templomának és kolostoránál; Kcrnpelen Farkas tervei alapján átépített épületében 1787. okiöber 17-én - nyílt meg német nyelvű műsorral. Duda első álla«» dó szmbázáaak_ építését Hi- kisch Kristóf vezette, első. díszleteit is Kempelen Far-^ ísas tervezte. 1730. október 25-én itt tartották az első magyar nyelvű színielőadást Kelemen László társulatának művészei. KÉTSZÁZ ÉVE született Sir John Bowling (1792-—1S72) angol műfordító, politikus. Sokat utazott, az idegen népek művészetének lelkes magyarázója volt. Járt hazánkban is, sőt egy kicsit tudott magyarul is. A magyarok költészete, valamint Fordítások Petőfi Sándornak, a magyar költőnek műveiből címmel két szép kötetet adott ki, de fordított Jókaitól is. Munkásságáért beválasztották a Kisfaludy Társaságba és az MTA levelező tagságával tisztelték meg. DOBO ISTVÁN NÉGYSZÁZNEGYVEN ÉVE 1552. szeptember 9-én Hadim Ali budai török pasa, Ahmed és Szokoli Mehrned együttes erővel, mintegy 60-70 ezer emberrel ostrom alá vette Éger várát. A Dobó István kapitány vezette egri védők létszáma nem érte el a 2000 főt. Az őrség azonban hősiesen szembeszállt a túlerővel, s így — öthetes ostrom után — 1552. október 18-án a törökök feladták az ostromot, a vár magyar kézen maradt. Furcsa história ez, melynek még nem került pont a ,.végére.-Igaz, .első.fokon egyik városi bíróság fei- rrjentő ítéletet hozott, melyet azonban az Ügyészség megfellebbezett. A történtek alapján úgy. tűnik, hogy nem alaptalanul. A történet egyik főszereplője, a 20 esztendős F. Gábor, már állt bíróság előtt garázdaság és más bűncselekmények miatt, de akkor próbára szabadon bocsátották. S úgy tűnik, most ismét szerencséje volt... A fiatalember sorkatonai szolgálatról ment haza szabadságra, a Duna-parti faluba, és első útja egy vendéglőbe vezetett. Ott megismerkedett egy asszonynyal, aki később a férje keresésére indult. F. Gábor elkísérte őt, s útközben — ezt. az asszony is beismeri — csókolóztak. De ami ezután történt, azt mindketten másképpen adták elő. Az asszony, aki röviddel később a körzeti megbízottnál tett feljelentést, azt panaszolta, hogy kísérője a Duna-part felé húzta őt, ott a földre lökte, megerőszakolta, majd elrabolta az ékszereit. A férfi emlékezete szerint mindketten elcsúsztak, elestek, és legurultak a töltésen. Mégpedig úgy, hogy a nő a földön feküdt, ő pedig fölé került. Ami ezután történt, arra nem Iüj4veii Iö mérú lid! „NAGY SZEZONVÉGI KIÁRUSÍTÁS! — olvasható a Heti Világ- gazdaságban megjelent, a lengyel Nie című hetilapból átvett karikatúrán. A képen egy kezdetlegesen ■ összeeszká- bált árusstand látható. A ponyván imakönyvek, szentképek, a madzagokról keresztek és rózsafüzérek lógnak le. Képzeljünk el egy ehhez hasonló rajzot, amelyen a keresztények kegytárgyai helyett Dá- vid-csillagok, tóratekercsek és a zsidó vallás egyéb kellékei láthatóak. Tegyük föl, hogy a karikatúra megjelenne valamelyik nemzeti szellemiségű újságban. Mi történne ekkor, milyen lenne a hatás? Széles e hazában napokig másról sem lehetne hallani, minthogy, lám, gyalázzák a zsidó vallást. S akik ezt mondanák, azoknak igazuk volna. Egy ilyen rajz valóban vallásos érzületet sért, ez pedig nem engedhető meg. De nemcsak akkor, amikor a zsidóságról van szó.. . Akkor sem, amikor a római katolikusokról, illetve a keresztényekről. Éppen ezért nem térhetünk napirendre szó nélkül az említett rajz felett sem. A hetilapban megjelent rajz keresztény milliók vallásos érzéseit sérti. Ezért tiltakozom megjelenése ellen, II. P. emlékszik, mert annyira ittas volt. Azt sem tudta megmagyarázni, , hogyan került hozzá a hölgy nyaklánca, karkötője, jegygyűrűje 'és még néhány ékszere. Tagadni ugyanis nem lehetett, hogy hozzá kerültek. Röviddel a történtek után ugyanis az asszony férjével együtt elment F. Gábor lakására. Ott a sorkatona családtagjai előadták az ékszereket. Igaz, az asszony vallomása szerint nem valamennyit. Ö néhány darab arany holmiját azóta is hiányolja. Mint ahogy az egyik cipője sem került elő, ami leesett a. lábáról, míg a férfi vonszolta. A bíróság nem kutatta az okát, hogy ugyan miért ajándékozta volna a sértett nő F. Gábornak értékes holmijait? Hiszen szerinte erőszak történt, amit az azonnali feljelentés is bizonyít. Ám a felmentő ítélet hangsúlyozza, hogy az asszony is ittas volt, és csak gyenge ellenállást tanúsított. Az ügyészség fellebbezésében hivatkozik az orvosi szakvéleményre, mely az elszenvedett sérülések jellegéből megállapítja, a nemi erőszakot, és hivatkozik arra, hogy ilyen esemény után aligha várható. hogy valaki ékszereket ajándékozzon. A büntetőügyben rövidesen új tárgyalás lesz. ezúttal a Pest Megyei Bíróságon. Ga. J. Uj társaság Glória Biztosit«» llá. 'Glória Biztosító Rt. néven új biz.OS' 'társaság kezdte meg működését Magyarországon, olasz többségi tulajdonnal. Az alaptőkéje 1 milliárd forint. Többségi részvényese — a milánói székhelyű II Maré Biztosító Társaság — Olaszországban értékesítési és díj- beszedési tevékenységét elsősorban bankókon keresztül végzi. A Glória Biztosító Rt. a magyarországi sajátosságokat figyelembe véve ezt a gyakorlatot szeretné a hazai piacon is folytatni. Az új biztosító egyaránt foglalkozik személy-, "a- gyon- és felelősségbiztosítások terjesztésével. Rövidesen bevezeti a Pillér elnevezésű csoportos élet- és baleset-biztosítást, amelyet a munkáltatók köthetnek dolgozóik számára. A biztosítottnak a szolgáltatások, illetve a munkáltató által fizetett díj után nem kell személyi jövedelemadót fizetnie. A munkáltató költségként számolhatja el a biztosítás díját, így azt tb- járulék sem terheli. A személybiztosítást módozatokat jövő év elején bővíti a Glória Biztosító Rt. Gyászol a dunakeszi kapitányság Motoros rendőrt gázoltak. Tragikus közlekedési baleset történt október 15-én 17. óra 35 perckor Budapest XIII. kerületében: a Váci úton, a Vizafogó utcai kereszteződésnél. Egy teherautó halálra gázolta a 43 esztendős Tóth László főtörzsőrmestert, a Dunakeszi Rendőrkapitányság járőrét. A balesettel összefüggésbe hozható egy fehér színű, 1200-as, vagy régi típusú 1300-as Lada személygépkocsi, melynek jobboldala kismértékben megrongálódhatott. Ezt a gépjárművet, illetve vezetőjét keresi a baleset ügyében nyomozást folytató Budapesti Rendőr-főkapitányság. ★ Gyászol a Dunakeszi Rendőrkapitányság. Welt- ner Sándor őrnagy, a kapitányság vezetője elmondta, hogy a tragikusan elhunyt Tóth László 1982 óta teljesített rendőri szolgálatot, előbb a főváros X. kerületében, majd 1983 decembere óta Dunakeszin. Rendkívül szorgalmas, elhivatott ember volt, aki szolgálaton kívül is a hivatásának élt. Példamutató munkáját elismerték,. jutalmazták. Halála mindenkit mélyen megrendített. Főszerkesztő: Vödrös Attila. Főszerkesztő-helyettesek: Bánó Attila, Győri András. Vezetőszerkesztők: Deregán Gábor, Hardi Péter. Szerkesztőség: Budapest Vili., Somogyi Béla u. 6. Postacím: Budapest, Pf. 311. Irányitószám: 1446. Kiadja a Hírlapkiadó Vállalat, Budapest, Blaha Lujza tér 3. 1959. Felelős kiadó: Horti József vezérigazgató A szerkesztőség és a kiadóhivatal központi telefonja: 138-2399 és 138-4300. - Szerkesztőségi titkárság: 138-2539. Telefax és üzenetrögzítő: 138-4416. - Hirdetésfelvétel: Hírlapkiadó Vállalat, hirdetési osztály. Telefon: 138-4707, 138-4420. Telefax: 138-3150. A lapot előállítja a Szikra Lapnyomda, Budapest. Felelős vezető: dr. Csöndes Zoltán vezérigazgató. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármely hírlapkézbesítő postahivatalnál, a hírlapkézbesítőknél és a Hírlap-előfizetési és Lapellátási Irodánál (HELÍR), Budapest XIII., Lehel u. 10/A 1900 - közvetlenül vagy postautalványon átutalással a HELIR 215-96 162 pénz- forgalmi jelzőszámra. Előfizetési díj egy évre 3360, egy hónapra 280 Ft. ISSN 1215-847X Mai számunkat szerkesztette: Bányász Hédi, Csitári János NEMI ERŐSZAK, RABLÁS XwhA í :íc*l*íil8k Hamarosan óléiba lép 1 j |»o*áiitförvéiiy «Vs üzlv^xaWihzai Az alapvető szabályozási területeken túl a törvény jelentős változásokat tartalmaz a kártérítési rendszerben, szigorúbbá és egyszerűbbé téve azt a szerződéskötés rendszerében, s postai szolgáltatásokon kívüli kereskedelem lehetőségeiben és a titoktartásban. A minisztérium tervei szerint a postatörvény hatályba lépésével egyidejűleg a lakosság és az ügyfelek számára fontos üzlet- szabályzat joganyaga is életbe léphet. (MTI) A frekvencia- és a távközlési törvénnyel egy időben, hamarosan hatályba léphet a júniusban elfogadott, postáról szóló törvény. Az új jogszabályban olyan, a nemzetközi tendenciákkal is összhangban levő szabályozási modellt hoztak létre, amely konkrét formában határozza meg az alapszolgáltatást és az. alapellátást. Pontosan kijelöli továbbá a kizárólagos állami, a koncessziós és a versenyterületeket, és széles körben teszi lehetővé a vállalkozói közreműködést. Duda után ÜiaíTavásár Pesten pontosabban október 24— 25-én — lesz kutyavásár, a Népligetben, az Építők sporttelepén. Mindkét napon 9—16 óráig kisállat- és kirakodóvásár, mind állat- kert és állatóvoda, munka- és egészségügyikutya-be- mutatók szórakoztatják majd a közönséget. Az Állatvédő Egyesületek részvéteiével gazdátlan állatokat is örökbe fogadhatnak a rendezvény részvevői, lesz még BMX- és. gördeszka-bemutató, helikopteres és hőlégballonos mini utazás, lovagi torna, aszfaltrajzverseny, autó- és repülűmodellezési bemutató. A pesti kutyavásár pikantériája az, hogy szombaton maeskaszépségver- sénynak is helyt ad. A színészek—újságírók és ku- lyáik közötti ügyességi versenyt is megtekintheti majd a nagyérdemű. Mindent összevetve, úgy tűnik, a pesti kutyavásár is emlékezetes rendezvény lesz. Talán bekerül a krónikákba is. A krónikások azt már feljegyezték, hogy Budán volt. Mármint kutyavásár. Pesten viszont most —