Pest Megyei Hírlap, 1991. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)
1991-08-05 / 182. szám
Pedig szépérzékünk fejlett Táblatalány A dombormű alatt ez olvasható: „Dezső Kázmér, Nagykőrös polgármestere 1924—1944. Országosan elismert szerepe volt a város gazdasági és kulturális életének felvirágoztatásában. A lakosság tisztelte, szerette. és emlékét kegyelettel őrzi." A rendszerváltás egyre mélyülő hullámait észlelhetjük. A minap az egyik nagyobb hullámverésnek köszönhetően emléktábla- váltás .történt a városháza bejáratánál. Mészáros Jánost Dezső Kázmér váltotta fel. Amivel egyet is lehet érteni. Csakhogy. Bizonyos fenntartásaim megmaradtak, részben a cserét illetően. Ez Jß kisvárosi létünkből eredeztethető: kevés a saját termés! Általában a hozott anyag a választók. Kossuth apánk ama dicső Ittlétét persze hogy illett megörökíteni. De az elhelyezése nem volt szerencsésnek mondható. Ugyanis a táblával aszimmetrikussá vált az épület arányos és méltóságteljes bejárata. Hosszú évtizedeken keresztül a fejlett szépérzékkel megáldott polgár egyre azon tűnődött, hogy lehetne ezt az aszimmetriát megszüntetni. S erre két változat adódott. Az egyik szerint kellett találni olyan személyiséget, aki méltán és maradandóan díszítené a falat a bejárat másik oldalán. Ennek hiányában viszont csaäc az lett volna a megoldás, ha a „turini remete” domborművé felkerül a kapu fölé, középre. Mert mi tagadás, az eredeti állapot fennmaradása esetén, a jámbor szemlélőnek hiányérzete támad. Valaki hiányzik a túloldalról! De ki? Talán Bállá Gergely ? Mert egyébként ő is volt valaki! Ha nem is polgármester, de főbíró! Az igen! Indul a fociüzem A napokban szakosztály- értekezletet tartottak a labdarúgók. Sajnos többen a jövőben nem vállalják a játékot. Petrezselyem munkahelyi 'elfoglaltságra hivatkozott, Csikós fáradtságára, Szabó pedig — Ka- rakas Ferenc edző szerint ■— sértődés miatt távozott. Virág jelenleg nem edz, de szükség esetén még egy évet vállal. Kecskés és Barcsai a szomszéd KSC NB Il-es csapatánál van próbajátékon, az edző szerint Kecskés megígérte, hogy marad. Barabás nem távozik a Váchoz. Tóth Norbert sérülése is javul, így ősztől rá is számít az edző. Az átigazolásra kiszemelt játékosok a következők: Farkas Pál, Helvécia (középhátvéd), Szakter Tibor, CVSE (jobbszélső), Varga Béla, Tiszakécske (középpályás), Antal Zsolt, Törtei (balhátvéd), Sallai István, Törtei (középpályás), Albert József (csatár), Erdélyből települne át. Érdekes, hogy Barna Csaba, a Bács megyei Izsák gólkirálya 80 ezer forintot kért volna a Kinizsitől, ezt azonban nem tudták teljesíteni, az Izsák viszont rögtön a kasszába nyúlt. A szakosztályvezetés a régi maradt, Fleischmann János, Marosfi György és Pécsi Zoltán összetételben. Hetente négy alkalommal van tréning. Karakas Ferenc edző a tavalyi módszeren változtat, minimális a hosszútávfutás, ehelyett inkább labdával kapják a játékosok a terhelést. Edzés után a strandon fürdőzéssel lazíthatják megmerevedett izmaikat a focisták. A vezető edző azt is elmondta, hogy augusztus 1-jén tárgyal • a szakosztályvezetéssel. Még egy évig Nagykőrösön szeretne edzősködni, de ennek az a feltétele, hogy az egyesület vezetése és az önkormányzat segítsen abban, hogy egyfelől a jelenlegi játékosok vállalják a további szereplést, másfelől a kiszemelt játékosokat le tudják igazolni. Ehhez pedig anyagi feltételek kellenek. Karakas reméli, hogy a gondok megoldódnak. Az ifjúsági csapat edzőjének a szakosztályvezetés Szabó Tamást szeretné megnyerni. Jelenleg az ifik a felnőttekkel készülnek. BARÁTSÁGOSAN Az 1990/91. évi megyei serdülő bajnokcsapat, a Nagykőrösi Toldi fociosztálya vendégül látta a németországi SV Sasbach ifjúsági csapatát. Két barátságos mérkőzést játszottak egymással. Az első mérkőzés eredménye 4-2 a Toldi javára. A gólokat Császár és Erdélyi lőtte. A második mérkőzést is a körösi fiatalok nyerték 3-0 arányban. Itt a gólokat Lengyel, Zsolnai és Erdélyi szerezte. Meszes Miklós tanítványai között nagy tehetségek nevelődnek. Kiemelkedő teljesítményt nyújtott: Császár, Hegedűs és Erdélyi gólerős, imponáló játéka. Augusztus 5-én a körösi játékosok viszonozzák a német csapat látogatását. Máté József Piaci jelentés Bőséges felhozatal Sajnos egy betű sem volt igaz abból, amit piaci hírei között a Pest Megyei Hírlap pénteken közölt a nagykőrösi 2 forintos uborkáról. A zöld nyári savanyúságnak való kilónként 10—15 forintért kellette magát a vásárlóknak, akik — akárcsak az eladók — szép számmal megjelentek a hétvégi garabós ünnepen. A zöldségpiacon a krumpli ára tovább csökkent — 18 forintra. A vöröshagyma 24-25, a kelkáposzta 18-20, a fehér káposzta 16, a karfiol 30—60, a görögdinnye 29-30, a fokhagyma 120, a paradicsom 40, a gomba 180, a főzőtök darabonként 10—25, a zöldbab 25, a fejtett bab 100 forintba került. A gyümölcspiacon a sárgadinnyét 30 forintért mérték, s az őszibarack ára — minőségtől függően — 25— 60 forint között mozgott. A sárgabarackot 40—60 forint között árulták. A meggy 60-65 forintra mondatott, s volt alma is, 25-30 forintért. A főzni való kukorica csöve 6 forintnál kezdődött, de az ügyesebbek még ebből is alkudhattak. A baromfipiacon a szokásos árak fogadtak, a tojást 3 forintért kínálták. Tábla mégsem emlékezik róla! De más hírességünkről sem. Így azután Kossuth Lajos még egy kis ideig árválkodott. Csak szobrát költöztettük ide-oda. Mígnem valakinek felötlött a Tanácsköztársaság — polgári nevén kommün — egyik helyi áldozata, aki egy idei gén hatalom fegyvereitől vesztette életét. Ez volt Mészáros János. Nosza, táblát neki! Ezzel azután egy ideig kiigazodott a többség szépérzéke. Nem csoda hát, hogy következett Dezső Kázmér. Aki helybéli is volt, meg hivatala szerint a helyhez .is kötődött, és megörökítésre is érdemes. Csak most meg a szöveg sete-suta. Első olvasatban az évszám élete tartamára értelmezhető. Pedig csak hivatali idejére vonatkozik. Ez lett volna a fontosabb? _ Soha másnál ilyen évszám- kettős még nem szerepelt ... Bizony, bizony, a közvélemény nem sokat tud róla. Itt az ideje, hogy eme mulasztás is érdemben kiigazításra kerüljön. S valói ban kegyelettel Őrizze emlékét a város. Tóth Barnabás Új helyen a A Nagykőrösi Hírlap szerkesztősége elköltözött! Űj helyünk: Széchenyi tér 17., az ÁFÉSZ székhaza, a bejárat után jobbra az első iroda, ahol régebben a pénzügyi osztály dolgozott. Hirdetésfelvételünk ideje is megváltozik: kedden 10—13, csütörtökön 14—16 óra között várjuk. NA£Y£OROSI XXXV. ÉVFOLYAM, 182. SZÄM 1991. AUGUSZTUS 5., HÉTFŐ A temetkezési vállalkozó szemüvege Emberek vagyunk A temetkezési vállalkozó, ha rossz a szeme, nem engedheti meg magának azt a könnyelműséget, hogy otthon hagyja olvasószemüvegét — szól az intelem. Komolytalannak tűnhet, ám komoly következményei lehetnek, mondhatnánk, akár vétlenül is elkövethet kegyeletsértést. Pataki Zoltánt. meg lehet erről kérdezni. ö már tud egyet és mást e témáról mesélni. Igaz, eleinte nem nagyon akaródzott neki szóval köríteni a napokban történt esetet, de aztán belátta, mivel így is, úgy is híre megy a dolognak, ártani nem árt vele magának, igaz, nem is használ. ■ Sajnos nem először for- ' dúl elő az a lehetetlenség, hogy a temetési ceremónián nem annak szól a búcsúztató, aki a koporsóban fekszik, mivel a temetkezési vállalkozó emberei elcserélték a halottat. Az ilyesmi aztán vagy kiderül valami véletlen folytán, vagy nem, hiszen gyakran van az úgy, hogy a felravatalozás után már nem kérik a hozzátartozók felnyittatni a koporsó fedelét. Így volt ez nemrég áz egyik szertartáson is, ám Pataki úrról húsz perccel a temetés után már csörgött az idegesség facsarta hideg veríték. Rájöttek ugyanis, hogy akitől az imént vettek búcsút, az még ott pihen a kórház halottas kamrájában. Aki viszont már a liánt alatt nyugodott, azért a ceglédi temetkezővállalat munkatársai jöttek, hogy elszállítsák. .A végrendelkezésben ugyanis hamvasztásos temetkezés szerepéit. — Most sem tudom pontosan, mi volt az oka — sorolja Pataki úr —, de tény, hogy a hűtőkamra gépei erősen csöpögtctték a vizet. Átáztak az elhunytak okmányai, elmosódtak a betűk. Amúgy is rosszul látom az írást szemüveg nélkül, az meg sajnos nem volt nálam. A segédemmel azono- síttattam, ő meg valahogy rosszul silabizálta az elmosódott, ráadásul azonos kez- dőbetűjű neveket. LényegéNEVEKNEK MAGYARÁZATJA ^J^idrciy *3lonay cJlt onne Többen is szememre vetették, hogy meglehetősen önkényesen választom ki a hónapból azokat a névnapokat, melyeket magyarázok, bemutatok. Sajnos nem tehetek semmit, mert havonként legkevesebb harminc névnapot számolunk, s én négyet-ötöt sorolhatok fel a szűkös helyen. Ha mód lesz rá, jövőre új nevek magyarázatára vállalkozom. De nézzük augusztust! Kezdem Lőrinccel, akit a hó tizedik napján köszönthetünk. Abban mindenki megegyezik, hogy a szó latin eredetű. Egyesek szerint a Róma melletti Lau- rentum tartományról vette nevét, s azt jelentette: erre a vidékre való. A másik — s számomra ez a hihetőbb — magyarázat azt mondja, a babér jelentésű lauras szó származéka, s babérkoszorút, babérkoszorúval övezetiét jelent. Mindenesetre a Lőrincek fogadják el azt a magyarázatot, amelyik számukra kedvesebb. Tudom, ma már kevesen koccintanak augusztus 10- én, mert nem sokan viselik' a Lőrinc nevet, de valaha nagyon népszerű lehetett, mert Magyarországon a múlt század elején 12 helység viselte a Szent Lőrinc nevet. Különben Lőrinc fontos időjósló nap is: esővel bő szőlő- és gyümölcs- termést ígér. Ha ezen a napon a keréknyomban megáll a víz, akkor szüretkor bőven ereszt a prés. A dinnyére már nincs ilyen jó hatással. Még a szólásmondás is úgy tartja: — A vén ember olyan, mint a lőrinces dinnye: semmire se jó. A Klárák (augusztus 12-én) neve szintén latin eredetű: a fényes, ragyogó, híres jelentésű clarus melléknév nőnemű alakjából keletkezett. A római egyház szentje, Szent Klára egy előkelő grófi család sarja volt, s tizennyolc éves korában tett szerzetesi fogadalmat Assisi Szent Ferenc kezébe, s később édesanyjával és két testvérével együtt megalapították a hazánkban is népszerű klarisszák női szerzetesrendet. Nyújtsunk át a névnapjukon egy fényes kalárist á Kláráknak. Ilona — a hónap legjelesebb névnapja —, a görög eredetű Heléna, legvalószínűbben a Nap, illetve fény jelentésű héliosz származéka. Ám itt .sincs egység, mert mások a Hold jelentésű szelénéből eredeztetik. De hát akár „napfény”, akár „holdfény” mindenképpen fény és sugárzás ! Nálunk a nevét Gyergyai Albert XVI. századi híres széphistóriája Árgirus királyfiról s világszép Tündér Ilonáról tette népszerűvé: — Termete szép karcsú, magas állapotja, / Fejér az ő teste, mint hattyúnak tolla. / Istenasszony módra termett ábrázatja, / Gyenge, ékes, lassú zengedezó szava. Ilyen lány nevét szívesen választották a szülők lányuknak, és választják ma is. A Lajos is az igen népszerű régi neveink közé tartozik. Úfrancia eredetű, s ilyen nem sok akad névanyagunkban. A francia történelem nem kevesebb, mint tizennyolc Lajost ismer. Közülük volt, akit szentté avattak (a XIII. században élt IX. Lajost), volt, akit nyaktiló alá küldtek (XVI. Lajost a nagy francia forradalomban), s volt, akivel nekünk, magyaroknak is szorosabb kapcsolatunk. alakult ki, így például II. Rákóczi Ferencnek a Napkirállyal, XIV. Lajossal, az Árpádház után trónra kerülő Anjou-házról nem is szólva; IX. (Szt.) Lajos testvéréről, Károlyról, aki megalapítja a nápolyi és a magyar Anjou-házat. I. (Nagy) Lajos királyunk is a franciáknál annyira divatos nevet viselte. És most részletesebben ismerkedjünk meg a Lajos név eredetével, amely eredetileg a germán-frankoknál Hlutwignak hangzott, s azt jelentette hírnév+há- ború. A franciában ebből a szóból Hlodwia, Hlovis, majd Lois lett, a régi magyar nyelvben, például egy 1255-ös oklevélben is ugyanígy fordul elő, csak a kiejtése volt más: a Lojs ejtésből a mássalhangzó-torlódás feloldásával Lojos lett, majd a két azonos o úgynevezett elhasonulásával Lajos, s ennek ma már egyáltalán nem érezzük harcias hangulatát. Az augusztus 24-i Bertalan nevet régebben nagyon kedvelték. Számos néphagyomány és népi hiedelem fűződik e naphoz: az ősz kezdetének, a kánikula végének tartják, s állítják, hogy amilyen Bertalan napján az idő, olyan lesz az ősz: ha vihar van, az jégre, hóra utal, ha sok eső esik, bő lesz a káposztatermés. Egy biztos. Lassan valójában búcsúzik a nyár, s a következő hónapok névnapjait már az új bor mellett köszönthetjük. Tercsik Mihály ben itt történt a tévedés, amit nagyon sajnálok, és csak magamat hibáztathatom érte, hiszen végső soron nekem kellett volna meggyőződnöm minden egyes mozzanatról. — Volt máskor is hasonló szerencsétlen esete? — Soha, isten ments! — Végtére is emberek vagyunk, tévedhetünk, csakhogy a maga foglalkozásában egyszer sem szabadna tévedni. — Ahogy mondja. Zokon se vehetném, ha a hozzátartozók ilyen-olyan hivatalos elégtételt követelnének, amire már volt példa másutt. Szerencsére ehhez nem folyamodtak. Sem az egyház, sem az illetékes polgári hivatalok nem csináltak belőle kínos procedúrát, ami elég kellemetlen volt önmagában is. Már a temetés napján intézkedtünk, mindenki megnyugvására. Nekem viszont 4 ezer forintom bánta, de ez már más kérdés ... M. .1. Ebzárlat A Pest Megyei Állategészségügyi és Élelmiszer-ellenőrző Állomás nagykőrösi körzeti főállatorvosa a város 1. és II. járásának területét július 30-tól ebzárlat alá helyezte. A dr. Kassay József körzeti főállatorvos által lapunkhoz eljuttatott határozat indokló része közli, hogy . a július 27-én agyonvert róka — Tóth Ferenc pöcükdűlői tanyáján — veszett volt. Az ebzárlat ideje alatt a szokásos és lapunkban már többször ismertetett óvó rendszabályokat be kell tartani. Ezek közül most csak egyet írunk: a kutyákat, macskákat elzárva, illetve megkötve kell tartani. Mozi Augusztus 5-én a nagyteremben 6 órakor, a cifrakerti parkmoziban 9 órakor: Eszelős szívatás. Színes, szinkronizált amerikai horrorparódia. (Feleségül vettem a vámpír unokáját?) A videotéka ajánlata: Tábornokok éjszakája. Színes angol film. j NAGYKŐRÖSI HÍRLAP Nagykőr8s, Széchenyi tér 17. @ A szerkesztőség ve- zetője: Ballai Ottó. Munkatárs: Miklay Jenő. £ Postacím: 2750 Nagykőrös, Pf. 23. Telefax és telefon: (20)-51-338. 9 Hirdetésfelvétel : kedden 10—13, csütörtökön 14—16 óra között. G Híreket, információkat munkanapokon 8-tól 10 óráig várunk.