Pest Megyei Hírlap, 1991. július (35. évfolyam, 152-178. szám)
1991-07-13 / 163. szám
* At első nemzetközi gyermekfalu Fótiak, brazilok, japánok... Veresegyházon Felzárkózni Európához! Halljuk nap mint nap. örömmel nyugtázzuk, hogy ez legalább egy dologban máris »'tkerült. Sikerült, s nem csak kontinensünkhöz, hanem a világ egyik olyan szervezetéhez tudtunk csatlakozni, amely több mint száz országot -hálóz be. Bä pedig a ^CISV, vagyis a Children’s International Summer Villages ami magyarul annyit jeltfnt: nemzetközi nyári gyermek- falvaik. Az 1951-ben egy amerikai pszichológus által alapított szervezet munkájába hazánk néhány éve kapcsolódott be, mint külső szemlélő és évente úgy 40-50 általános iskolás korú gyermeket segített abban, hogy külföldön csereüdülések kapcsán elsajátítsa az angol nyelvet. A kapcsolatok kiépítése és a saerveziimunka, amelyet a CINEMA főtitkára. Mészáros András és egy pedagógus társa, Bárdos István fogott össze, kiválónak bizonyult. Ez év januárjában bejegyezték alapítványukat, a CISV Magyarországi Gyermek Alapítványát. Cél, a gyermekeik üdültetéssel egybekötött tanulása, a más kultúrákkal való megismertetés és a világ különböző tájain élő családok közötti kapcsolatteremtés. Idén először szerveztek hazánkban ilyen nyári gyermekfalut. A helyszín Veresegyház, közelebbről az ottani általános iskola. Ottjártunkikar éppen finn estet tartottak. A népviseletbe öltözött finn gyerekek országuk speciális süteményével kínálták a jelenlévőket, majd egy jelmezes nyári Mikulás ajándékokat ST”---: — Először járok az önök hazájában., nekem itt minden újszerű, az életvitel, az emberek és még sorolhatnám. Azt leszögezem, mindenki barátságos, kedves és segítőkész, önök most kezdik ezt a szervezetet mégis, merni és ú£y látom, jó irányba haladnak és bízom abban, hogy egy-két éven belül teljes jogú tagja lehet HeÜo, ev&yxxLy^l We auí-e “fronv JAPAN// osztott tíz különböző országból összeverbuválódott, angolul már beszélő 11 éves gyermekeknek. A szobák rendetlensége fel sem tűnik, amikor a belépő azt látja, hogy brazil, japán, svéd, norvég, finn, izlandi, kanadai és magyar gyerekek örömmámorban úszva társalognak, barátkoznak, játszanak és énekelnek. Az ilyen, falvak szervezését szigorú nemzetközi szabályok határoljak be. Azonosnak kell lennie a nemek arányának és minden, szobában minden nációból kell lennie gyereknek. A tábort vezetők személyét is válogatás előzi meg. Mindenhol a világon két táborvezető dolgozik, egy az adott országból, egy •pedig a világszervezet által kijelölt helyről. A veresegyházi nyári falut az Egerből érkezett Karsai István vezeti, aki a Szilágyi Gimnáziumban angolt tanít és a finnországi Jorna Kauppila, aki szintén pedagógus, hazájában egy hallássérült gyermekekkel foglalkozó intézményben dolgozik. Míg Karsai úrnak ez az első ilyen ténykedése, Kauppila úr maga mögött tud 10 ilyen falut a világ legkülönbözőbb országaiban, ö a kéthetes magyar tapasztalatait így foglalta össze: a CISV-nek Magyarország. Ez egy átlagnagyságú gyermekfalu, ahol egy hónapon keresztül össze vannak zárva a gyerekek. A nemzetközi szabályok szerint legkevesebb hat és legfeljebb tíz ország gyermekei lehetnek, itt most nyolc országból jöttek a kicsik, de van Amerikából érkezett középvezető, úgynevezett ifi is. Tanácsként elmondom, hagy a jövőben nagyobb szervezés kell, hogy megelőzze az ilyen táborokat. Nálunk Finnországban ez a munka nem jár pénzzel, az eszme a fő és a gyermekek szere- tete. Időben három hónap, egy a tábor előtt, aztán maga a tábor és utána egy hónap a kiértékelésre. Az állam a szervezetet támogatja anyagilag is, de mi is sokat kapunk a gyáraktól, vállalatoktól, mint önök az alapítványukra — mondta Jor- ma Kaupilla. A magyar gyerekek ebben az évben nagyon sok helyre eljutottak, s míg tavaly mindössze ötvenen vehették igénybe a CISV adta lehetőségeket, idénre számuk kétszáz közelében van. Az alapítvány kuratóriumának titkára, Bárdos István elmondta, hogy hazánkat képviselik majd a mexikói világszervezeti és a hamburgi . európai megbeszéléseken is, bízv.a abban, hogy mind több gyermeket segítenek ilyen formában az angol nyelv elsajátításához. — A hazai négyfős gyermekcsapatot itt most a fóti gyermekváros négy tanulója képviseli, ők ugyanúgy, mint a világ más tájairól érkezettek, minden programban részt vesznek és nagyon aktívak. Több kirándulást tervezünk, városnézéstől a cirkusz műsorának megtekintéséig, fürdőzést, állatkerti és vidámparki programot. Pár napra elvisszük a gyerekeket Egerbe, ott olyan családoknál laknak majd, akik ezt önként vállalják. Itt, a táboron belül sok a közös angol nyelvű éneklés és játék, de a gyerekek agyagozíak is és az alapítványnak adományozott kemencében ki is égethették alkotásaikat. Választottak maguknak titkos barátot, akinek apró kedveskedésekkel hívják fel figyelmét, de ez természetesen. az utolsó napig titkos marad — tájékoztatott Karsai István táborvezető. Egy hónapra a gyerekek 50 dollárnak > megfelelő zsebpénzt kaptak, amellyel a helyszínen felállított büfében vásárolhatnak és maguk gazdálkodhatnak. Ebből fizetik a kötelező kiadásokat is, a magyar CISV emblémával ellátott trikót, a közös fényképet. Az alapítvány eddig mintegy nyolcszázezer forint értékű adományt kapott, és várják a további csatlakozókat. Kiemelte Bárdos István a támogatók közül az Állami Biztosítót, a bankokat és több vállalkozó is segítette munkájukat. A veresegyházi iskola bérbeadása — és főleg az, hogy igen kedvező áron kapták — az iskola igazgatójának és a fahi önkormányzatának köszönhető. Az alapítvány egyébként hamarosan sorsjegyet bocsát ki és kaphatók lesznek képeslapjai, trikói is, hogy ezzel is némi bevételhez jussanak, és jövőre még több gyermeket tudjanak a hazai és a külföldi táborokba eljuttatni. Árvái Magdolna Segítő alapítvány Az ifjúságért A Magyar Vöröskereszt és a Postabank Rt. alapítványt hozott létre, melynek célját a következőkben fogalmazták meg. Mindazoknak a törekvéseknek a támogatása, amelyeket a Vöröskereszt ifjúsági programjai képviselnek. Azaz a szociálisan hátrányos helyzetű gyermekek, fiatalok sokoldalú segítése, az ifjúság egészségkultúrájának fejlesztése, az ez irányú nevelés anyagi és gyakorlati feltételeihez való hozzájárulás. A katasztrófahelyzetbe került fiatalok megsegítése bel- és külföldön, valamint a magyar fiatalok ismereteinek bővítése a nemzetközi humanitárius ifjúsági szervezetekkel való kölcsönös együttműködés alapján. Az alapítvány az indulótőkéjéből már e nyáron konkrét elképzelések megvalósításba kezd hátrányos helyzetű gyerekek táboroztatását kezdeményezi. A segítő szándékúak részére íme a számlaszám: 219-93636/021-06463. Az ere Jeli kőpillérek tartják Híd a várárok fölött Kisebb-nagyobb megtorpanásokkal ugyan, de több mint száz esztendeje folynak kutatások Visegrádon. A Salamon-torony helyreállítását Schulde Frigyes tervei alapján kezdték meg 1377-ben. Victoria József, visegrádi plébános országos mozgalmat indított el a műemlékegyüttes feltárására. Talán több kötetet is megtöltene, hogy mi minden történt ennyi idő alatt. Csakugyan: vajon mikor jut eszébe valakinek legalább az érdekesebb, izgalmasabb feltárások rövid történetét összegyűjteni? Talán nem is lenne nehéz, hiszen a régészek minden munkanapjukról naplót vezetnek. Az utóbbi évtizedekben sole jelentős tudományos eredményt értek el, s az előkerült leletek fontos tényeket árultak el a középkori királyi székhelyről. Az eltelt néhány esztendőben látványos változásoknak is tanúi lehettünk. A nyolcvanas évek elején Nagykáta —A lfőminé Barátkozás után A nagykátai Damjanich János Gimnázium olasztagozatos tanulóinak tudása a nyelvi érettségin mindig kellemes meglepetést okoz. A sikerekben, a tanulók érdeklődése és szorgalma mellett, jelentős szerepe van annak a csaknem negyedszázados jó kapcsolatnak, ami a település és az észak-olaszországi Alfopsine között kialakult. Ennek gyümölcse egyebek között, hogy minden nyáro-n Nagykátára látogat az olasz kisváros egy-egy népművészeti csoportja — énekesek, táncosok — s a kultúr eszközei- \el hozza el szülőföldje szeretetteljes üzenetét. E látogatások másik oldala, hogy a nyári vakációban néhány olasztagozatos nagykátai diákot fogadnak Alés fonsinébc.n barátkozásra nyelvgyakorlásra. Az eddigi spontán kapcsolatok most szervezett formát öltenek. A város ön- kormányzatának küldöttségé augusztus elején Al- fonsinebé látogat, s ez .alkalommal aláírják a testvérvárosi kapcsolatok okiratát. Ugyanezekben a napokban Nagykátán 40 tagú olasz diákcsoportot fogadnak. akik szíves vendégei lesznek a Damjanich János Gimnázium kollégiumának. A nyári hónapokban külföldi turnén járó Tápió- mente együttes felnőtt ének- és tánckai a ugyancsak meglátogatja Alfonsi- nét, hogy színes műsorával szórakoztassa a testvérváros közönségét. K. Z. ugyanis fokozott figyelem kísérte a királyi palota, az alsóvár és a fellegvár sorsát. Az Állami Tervbizott- ság a várprogram keretében a legsürgősebb állagmegóvási-, illetve élelve- szélye’.hárítási feladatok végrehajtását határozta el. Lelkes kutatócsoport is alakult, amelyben a régészeket Szőke Mátyás, a Mátyás Király Múzeum igazgatója és Búzás Gergely, az építészeket Szekér György és Lövet Pál képviselik. Több olyan eredményre jutottak, amely tovább gazdagítja eddigi tudásunkat a műemlékegyüttesről, illetve megváltoztat korábbi feltételezéseket. Megtalálták például a királyi palota külső vízvezetékét, az első magyar királyi kápolnát, melynek óriási méreteit a parkerdő teniszpályája takarja ma is. Fellelték — többek között — és rekonstruálták — a Mátyáskori zárt erkélyt, meg a Nagy Lajos-korabeli pénzverdét. Sikerült meghatározni a palota méreteit is. Ugyanekkor már a fellegvár kezelői joga a Pilisi Állami Parkerdőgazdasághoz került. A régészekkel együttműködve fokozatosan helyreállítottak termeket. A fellegvár méreteiről képet ad az. hogy a várárkot kitisztították, s az feltárult. Most az Anjou-korí belső falöv déli bástyája alatti sziklaárok kitakarításán fáradoznak. Ennek mélysége hat-kilenc méter. A bástyát és az árok külső szélét híddal kötik majd össze. Az újabb kutatások ugyanis bebizonyították, hogy annak idején is ugyanitt állt egy híd a XVI. századtól. Feltártak két eredeti kőpillért, amelyek újfent tartóelemekként szolgálnak majd. A parkerdőgazdaság íő- építésvezetősége és az Országos Műemléki Felügyelőség szakemberei együtt folytatják a munkálatokat. A tizenhat méter hosszú, négy és fél méler széles hidat tölgyfából építik, amely a terveik szerint ősz végére elkészül. (vermes) Napfogyatkozás és a babonák Megtámadhat]* ák a Földet Csütörtökön napfogyatkozás volt — a Hold árnyéka Hawaiitól Brazíliáig, 230 kilométeres sávban mintegy hat és fél percen át teljes sötétségbe borította a Földet. Ennek a sávnak mindkét oldalán, több tízezer kilométer szélességben részleges nap- fogyatkozás volt megfigyelhető. A nap- és holdfogyatkozások rendszerességét már az ókori népek ismerték, előbb a káldeusok, majd a görögök. Évente legfeljebb négy vagy öt nap- fogyatkozás és két vagy három holdfogyatkozás van. A következő két teljes napfogyatkozás 1992. június 30-án Dél-Ameri- kában és Afrikában, illetve 1994. november 3-án Dél-Amerikában és az Atlanti-óceán fölött lesz látható. A most csütörtöki teljes napfogyatkozás, mint ami- • lyennek Mexikóban látják, félelmet és rettegést keltett a régi mexikóiaknál, különösen az aztékoknál, akiket a nap népének neveztek. A XII. századi aztékok isteni figyelmeztetést láttak az ilyen égi jelenségekben, hogy ne feledkezzenek' meg róla: a természetfölötti lények (tzitzimek), akik a sötétségben élnek és felfalják az embereket, bármely pillanatban megtámadják a Földet. Megrettenve ettől a lehetőségtől, az aztékok fehér arcú és fehér hajú embereket választottak ki, hogy feláldozzák őket az istenségnek és ezzel távoltartsák a sötétség birodalmát. Egyidejűleg megkorbácsolták magukat és Maguey (egy kaktuszfajta) tüskéket szúrtak testükbe. A napfogyatkozásban párviadalt láttak két főistenük — Tonatiuh, a sas által megszemélyesített Nap és meztli, a Hold — között és attól tartottak, hogy a harcban az egyik felfalja a másikat. A párviadal ideje alatt az aztékok harci kiáltásokkal bátorították a napot és a napfogyatkozás egész ideje alatt emberáldozatokat mutattak be. Ezek a babonák különböző változatokban fellelhetők voltak a Kolum- busz-előtti civilizációk leg- többikénál. A maják például azt hitték, hogy a napot szörnyek — főleg esúszó-mászók. félig madarak — falták fel. Az azték állapotos asz- szonyok attól tartottak, hogy a napfogyatkozás miatt torzszülötteket hoznak a világra, főleg, nyúl- szájúakat. (Az aztékok gyakran nyúl ‘formájában ábrázolták a Holdat.) Hogy a rontást elkerülhessék, obszidián-lcést vagy amulettet vettek a szájukba. Egyes távoli falvakban a bennszülött asszonyok — nyilván az ősi szokást modernizálva — még ma is ollót rejtenek a ruhájuk alá vagy szarvasszemet helyeznek a hasukra. A . Mexikó nagy részén honos Nahuatl indiánok még napjainkban is azt hiszik, hogs/ napfogyatkozás idején egy sas nyeli el a napot, míg az ország déli részében élő Lacandon indiánok fő istenükhöz, Hachekyum-hoz imádkoznak: akadályozza meg, hogy a jaguár megegye a napot és adja így vissza a fényt. . A tudósok ezzel szemben rámutatnak: azok a babonák, amelyek a napfogyatkozásokat különféle természeti katasztrófákkal hozzák összefüggésbe — aszállyal, éhínséggel és más kataklizmákkal — közvetlenül az európai kultúrából öröklődtek át. De a Koksmbusz-előtti népekre — olmékokra, tol- tékokra. majákra és aztékokra — nemcsak a babonák voltak jellemzőek. Ezek a népek képesek voltak pontosan kiszámítani egy napáv időtartamát, tudtak naptárt készíteni, a zéró fogalmát használva matematikai feladatokat oldottak meg, tanulmányozták és kiszámították — méghozzá rendkívüli pontossággal — az égitestek, különösen a Vénusz mozgását. Az archeológiái leletek — amelyeket napjainkban a turisták előszeretettel keresnek fel — ugyanis nemcsak kultikus helyek voltak, hanem elsősorban rendkívül pontos és bonyolult tervek szerint éoített obszervatóriumok. MTI—Panoráma