Pest Megyei Hírlap, 1991. május (35. évfolyam, 101-126. szám)
1991-05-07 / 105. szám
Jótékony célú koncert Múriabesnyön Göncz Árpád nyitja meg Aki csak egyszer is látta az Örboítyáni Református Egészségügyi Uyermckotthon lakóit, nehezen felejti a találkozási. Súndorné I’áli'alvy Beáta többször járt mar ott, s kezdeti döbbenetét, sajnálkozását felváltotta a segíteni akarás, az együttműködés vágya. — Nemcsak a beteg — mozgássérült és szellemi fogyatékos — gyerekek látványa ért váratlanul, hanem azok a körülményük is. amelyek közölt élnek. Az örbotlyáni kastély csak kívülről szép — belül borzalmas állapotok uralkodnak. A háború nyomait, magún viselő kastély gyakorlatilag lakhatatlan, a hozzá tartozó korszerűtlen épületben rendkívül zsúfol-, tan lakik 1SÍ lány és fiú, nő és férfi a csecsemőkor-- tol a felnőttkorig. : — Szakképzett, a szükséges terápiához értő szakember szinte nincs, egy- egy gondozóra átlagosan húsz beteg jut. Zömmel magatehetetlen betegekről lévén szó, ez rendkívül rossz arány. Egyéni foglalkoztatásról, amely nagyon fontos lenbe a különböző fejlettségi-szellemi szintet elért fiataloknál, szó sem lehet. A fiúk volt istálló- helyiségben laknak, angol- vécé számukra ismeretlen — foglalta össze első benyomásait a Gödöllői Agrártudományi Egyetem fiatal külügyi csoportvezetője, az Amerikai—Magyar Környezetvédelmi és Kulturális Társaság elnöke, aki beszámolt az utóbbi időszak kedvező változásairól. Mint. elmondta, fél évvel ezelőtt új, agilis Vezető került az- intézmény eléré Fekete Péter lelkész személyében, aki egyházi támogatással fizetéseket emelt, új alkal-. mazottakat vett; fel; modern, szép épületrészt építtetett a meglévő mellé. — A Hollandiából fakadó egyházi segítségnyújtás híre gyorsan terjedt, tudomás*. szerzett róla többek között Charles Thomas amerikai nagykövet, Charles T.odale angol kö- veíségi titkár, egy amerikai magántársaság részéről Sally Epstein asszony és Patrícia Bach. a tanulmányait Budapesten végző chicagói operaénekesnő. Ök lehetőségeikhez kénest valamennyien segítséget nyújtottak a gyermekotthonnal:. A kis betegek karácsonyra játékot kapták, és jelentős anyagi támogatás gyűlt össze az épület helyrehozatalára. Nyáron nemzetközi tábor keretében a világ minden tájáról érkeznek fiatalól:, hogy segítsenek az intézmény napi' munkájában. A legnagyobb, a legidőszerűbb segítséget .egy uszoda létrehozása jelentené. Olyan gyógy uszodáé, amely lehetővé tenné a jár róképtelen, ám mozgás hiá- nyáoan az életben maradás esélyétől megfosztott gyerekek terápiáját. — Az uszoda elsősorban az ágyhoz-kötött gyerekeké lenne, a többiek számára egy tornacsarnokot szeretnének a későbbiekben felépíteni. A létesítményeket nemcsak azörbottyáni. ha-, ném az ország más részein élő, hasonló sorsú gyerekek is. használhatnál:,' sőt fogyatékos külföldi' gyerekek számára is táborozási lehetőséget jelenthetnének. Ha az egyház visszakapná itteni, 25 hektáros, fenyvesekkel borított területét, akkor a közelben' lévő termálforrások felhasználásával akár nemzetközi gyógyterápiás központtá is válhatna ez a vidék. Persze ezek még csak álmok. Az uszoda, létrehozása azonban már több annál, hiszen a pénzt is gyűj-' tik.. A szervezést az Amerikai—Magy ar Környezet - védelmi és Kulturális Tár-' saság keretében három fiatal vállalta: Sándorné Pál- falvy Beátán kívül Jeane Tyner, az Amerikai—Magyar Társaság alelnöke cs Patrícia Bach, a szervezet tagja, aki eddig már több jótékonysági koncertet adott e nemes célért Ma gyarországon és Amerikában. Sok kicsi sokra megy ugyan, de az apránként! adakozásokból csak lassan gyűlik össze a szükséges összeg, a közel hatmillió forint. Ezért szerveznek figyelemfelkeltésként nagyszabású, jótékony célú koncertet május 11-én a má- riabesnyöi kapucinus kegytemplomban, ahol Mozart Rekviemje csendül fel 10 órai kezdettel. A programot Göncz Árpád köztársasági elnök, a társaság fővédnöke nyitja meg. Meghívást kaptak a Magyarországon- akkreditált valamennyi diplomáciai testület képviselői, az . " Amerikai Kereskedelmi Kamara 190 tagja, a . légitársaságok képviselői és a hazai politikai élet néhány vezető személyisége. A műsorban közreműködik a Bartók Béla Zenemű veszeti Sza liközé p iskola szimfonikus zenekara és az Ifjú Zenebarátok Központi Kórusa. Szólót énekelnek a Zeneművészeti Főiskola növendékei: Patricia Bach, Wiedemann Bernadett, Csá- nyi László és Marikovács Csaba. Vezényel: Szabó Tibor, a Liszt Ferenc Zene- művészeti Főiskola tanóra,- karigazgató Ugrin Gábor. A szereplők ingyen vállalták a fellépést, a hallgatóság - belépőjegy helyett önkéntes, adománnyal járulhat hozzá a nemes kezdeményezés sikeréhez. Pillér Éva CODOLLOI wíiio XVIII. ÉVFOLYAM, 105. SZÁM 1991. MÁJUS 7„ KEDD Kern öfiimádó bsfeíéíordulás! Névtelen méhecskék Jót vitatkoztam a minap Prf- lóriyi Péter, nyugatmázost mu- ze umigazgat ó v a I, aki határozottan és a tóle megszokott szenvedélyes, érzéssel bizonygatta: nem ápoljuk eléggé nemzeti hagyományainkat, s bizony elmaradtunk azok mégis mertetésével is. Védelmembe vettem azt a hatalmas aprómunkát; amit az utóbbi években történészek. néprajzosok, építészek, műemlékesek, hely- történészek, irodalomtudósok, .könyvtárosok, állam- igazgatási tisztségviselők és idegenforgalmi szakemberek, régészek, művészettörténészek, országos hírű nevek és ismeretlen falusi pedagógusok, vaskos köteteket produkálók és egy-egy hagyománytisztelő kas névtelen méhecskéi dolgoztak nemzeti hagyományaink megőrzésén, hozzáférhetővé tételén és-értékelésén. USD . Érveimben felsoroltam, hogy néhány év alatt szin- te megváltozott Magyarország történelmi térképe." ,,Vár állott, most kőhalom”, sóhajtotta Kölcsey a Himnuszban, Ezt az írói képet — ha lassan is, de — megfordíthatjuk. Kőhalom volt? Most állnak a várak. Póló Klub Minden kedden Az antialkoholista Póló Kíitbbíjíi Gödöllőn május 7-én házi készítésű sütemény- és szörp bemutató, illetve kóstoló lesz, majd a 14-i szabad klubnap után kl-én beszélgetnek a befőzésekről, 28-án pedig dr. Szalag Marietta pszichológus szakorvos fog a káros szenvedélyekről előadást tartani. A keddenként öt órakor kezdődő rendezvényekre minden érdeklődőt, szimpatizánst szeretettel várnak a volt családsegítő szolgálat épületében. NEVEKNEK MAGYARÁZATJA jf^oíKjvdctóí Orb cinig GÖDÖLLŐI HÍRLAP Gödöllő, Szabadság tér 10. Q A szerkesztőség vezetője: Balázs Gusztáv. © Munkatárs: Pillér Éva. ® Postacím: Gödöllő, Pf. n, 2100. Telefax és telefon: (28) 20-796. 0 Szerkesztőségi fogadóóra: hétfőn lo-től 13 óráig. © Hirdetésfelvétel: munkanapaíken 8.50-tóí 13 óráig a szerkesztőségben. Gyerekkorom egyik rigmusa jutott eszembe, amikor a naptárban fellapoztam május havát: — Orbán, hogyha napja tiszta,/ új borát édesen issza, / de ha tőkéje megázik, 1 itala ecetté válik. Igaz, Orbán a fagyos- szentek hátvédje, s őt megelőzi a nagy hármas, vagyis Pongrác, Szarváé, Bonifác, akik a meleg helyett a hideget hozzák május 12-én, Vt-án és 14-én, Lehet, hogy kárt okozó fagyos leheletük' miatt ma már kevés gyerek kapja a keresztségben ezeket a neveket, ám az irodalom tanúsága szerint régebben gyakoriak voltak, amit az is bizonyít, hogy családneveink között mind a három gyakran előfordul. Kezdjük a szófejtést a Eongráccal. Ez a név a latin Pancratiusnak rövidebb Panerúc változatából keletkezett, amelynek alapját a görög Pankratiosz adja. Összetételét úgy magyarázzák, hogy a minden jelentésű pan szónak -s az eró, hatalom értelmű kr'atoss- nak az összetétele, s ilyenformán azonos a jelentése a sportból ismert pankrá- cióval, vágj-is a Pongrác olyasmit jelentene, hogy nagy erejű. A Bonifác a latin homo bonifati, vagyis a jó sors embere kifejezésből rövidült, és — -s kicsinyítő .képzővel Bónis alakja is keletkezett _n vei vünkben. A keresztvíz alá ritkán tártának Bónis vagy Bonifác névre hallgató csecsemőt, de vezetéknévként a Bónis elég gyakori. A fagyosszentek triumvirátusának harmadik tagja Szerváé. Nevének eredete szintén a rómaiaknál lelhető fel. A latin nyelvben ez a szó azt jelenti: —• megszabadított, felszabadított. És most lapozzunk előre a naptárban, s álljunk meg május 25-én, Orbán napjánál. Azért is érdekes ez. a név, mert népszerűtlenségét mutatja, hogy 1989-ben mindössze két fiúcska kapta ezt a nevet, pedig régebben igen kedvelt volt. A név népszerűségét bizonyítja, hogy a pápák közül nyolcán is viselték ezt nevet, akik közül Orbán volt a legnevezetesebb, mert ő rendelte el, hogy a mise- áldozat kelyhét és ostya- tartó tányérját aranyból vagy ezüstből készítsék. Később szőlőfürttel a kezében ábrázolták, s idővel íg.v lett a szőlőművesek, a kádárok és a kocsmárosok védőszentje. Biztosan sok olvasónk járt Kassán, és .látta a székesegyház melletti főtéren az Orbán-tornyot. A torony hatalmas bronzharangját 1557-ben öntötték, mert úgy vélték a kassai polgárok, hogy a harangzúgás elűzi- a zivatart, a jégesőt, s mivel Orbán gyakran hozott fagyot, ezért építették Orbánnak a tornyot. Néhány évvel ezelőtt a hévízgyö-ki nyugdíjasokkal Tokajba kirándultunk, s ni ncej árasunk során mondta a gazdaság főborásza: — Azt is asvon kellett volna ütni, aki Orbánt betette a kalendáriumba! — mert 5 az utolsó, aki május végén a hűvös idővel nagy kárt tehet a virágzó szőlőben. A szölövédö Orbán szobra sok helyen áll a bortermő vidékeken a szőlődűlők végében. Ha. a neve napján jó az idő, megkoszorúzzál:, felvirágQZzák, borral' öntözik, a kezében tartott edénykébe " hamvasan pi-í rosió cseresznyét tesznek. De ha' rossz az idő. bizony, előfordul, hogy kövekkel dobálják meg vagy bottal döngetik el a hátát. Nevének jelentése roppant egyszerű. Az Orbán a íatm urbánus rövidítése, s annyit jelent: városi, vagyis finom, művelt, udvarias ember. Nem szeretnék hűtlen lenni a májusban névnapjukat ünneplő hölgyekhez sem; de a helv hiánya miatt csak a május 24-én iinnenlő Eszterekről szólok. Ennek a névnek különös a hangulata, és a jelentése is hordoz magában valami roégrae időt. A Biblia ószövetségi könyve szerint Ahasvér(os) perzsa király zsidó felesé*»**. Eszter menti meg a zsidóságot a gonosz Ilámán kezétől. A héber Eszter azt jelenti: mirtusz, s hozzá hasonlóan szép perzsa párjának a jelentése is: csillag, illetve bájos, fiatal lány. Innen eredeztetjük a májusi menyegzők jelképét: a mirtusz- koszorút, a mirtuszágat, s talán a menyasszonyok fehérségét is. Tercsik Mihály Ki ne'csodálta volna meg a romjaiból felépült Budát, az egész várrendszerével? Valamennyien ismerjük az esztergomi várat, a visegrádi alsóvárat, Salamon tornyát. Felépült' Siklós, Szigetvár, Sümeg. Elragadó a kőszegi vártemplom és néma tisztelgésre int a Tatabánya melletti erdőkben újra átló Geszles vára. Feltámadt az egervári, a kis- náhai. a diósgyőri, a gyulai, a boldogkői, a nagyvázsonyi vár. És még csak azokat soroltam, ahol én is megfordultam. tar, jjg Jöjjünk közelebb! Barangoljunk a környékünkön! Kégi pompájában fogadja vendégéit a 13. században épült acsaújlaki kastély. Az Aszód főterén emelkedő Podrhaniczky—Széchenyi- - palota díszterme bármilyen rangos fogadásra vagy tanácskozásra alkalmas. Megcsodálhatjuk a barokk korievangélikus templom fres-- kóját. Vagy szóljak a Petőfi Múzeumról, arpély önmagában egy kis gyöngyszeme a magyar történelemnek és a Galga 'mente néprajzának,: népművészetének?’ A túrái, Ybl Miklós által tervezett és 1033-ban épített Schoss berge r-kastély helyzete most rendeződik, s ha az építménybe nehéz, is bejutni, azért a falumúzeum összegyűjtött kincseit — különösen a fehérhímzés gazdag világát — megte-' kiüthetjük az egykori parasztportán. ^ Ka szerencsénk van, a hé- vízgyürki 13. században épült és , most felújított templomban hallhatjuk a népdalkör éneklését.* Meg-, épült a néphagyományokat. őrző falumúzeumok hálózata: Galgamácsáu.' Ikladon, Versegen, Isaszegen, Zsám-. bokon, -Nagy tárcsán, Hányban nyitva az ajtajuk a látogatók előtt. A szemünk előtt végzik a gödöllői kastély felújítását. És van az őrzött, látható emlékek mellett még egy csodálatos emlékem ezzel a munkával kapcsolalban. A várakat, kastélyokat, a falusi néprajzi emlékeket, a templomokat nemcsak azok állítják helyre, akiknek ez a foglalkozásuk, hivatali kötelezettségük, hanem rengeteg tanár, diák, egyszerű érdeklődő, kétkezi munkások sokasága segít az eszével, a munkájával a hagyományok újrafelvirágoztatá- sában. Körzetünkben erre is van példa. Zsámbokon, Versegen, Galgamácsán az ott élt és élő parasztasszonyok — Vankóné Dudás Juli, Lapu Istvánná, Márton Pálné — végezték el a nagy munkát. Igaz, mindig ott volt mellettük szakmai hozzáértésével, az akadályokat okosan elhárító ismereteivel és tanácsaival dr. Asztalos István, az aszódi Petőfi Múzeum igazgatója, aki a gazda féltő ’ szemével segítette és figyelte a gyűjtés f. rendszerezte az, an vágót, figyelemmel kísérte az épület helyreállítását, berendezését. s aki egy személyben volt anyagbeszerző, műszaki ellenőr és természetesen muzeológus is. ::: Az érveim talán meggyőzték vitapartneremet, mint ahogy ő is. meggyőzött engem arról, hogy a nemzeti hagyomány tisztelete nem jelenthet önimádó befeléfordulást, sem más népek lenézését, de jelentheti önmagunk és múltunk helyes, kritikus, szerető megismerését. Ebben a megállapításban nem volt köztünk vita. F. M. Anyakönyvi hírek Névadói tartott: Prutek István és Szabó Éva: Erzsébet, Skultéti István és Molnár Katalin: Kitti nevű gyermekének. 50 éves házassági évfordulót tartott: Sólyom Ferenc és Antal Erzsébet. Született: Balog Ábel Péter, Gödöllő, Peres út 54., Fröhlich Benjámin, Stromfeld .sétány 13., . Hucskó Diána, Veres Péter utca 33., .hiszi Bernadett, Antalhegyi* utca 1., Kanalas “ Norbert,' Harmat utca 14., Nagy Dániel, Köztársaság • ül- 5., Németh Nikoletta, Haraszti út 2., Oláh Judit, Korvin Ottó körút 2., Orth Dániel, Táncsics Mihály út 74., Prikkel Bettina, Szabadság,. tér 12— 13.. .5eybán Edit, Akácfa tát—- ca 7., Sipőcz Veronika, Dózsa- György út 5—7.', Szabó Nikoletta, Csanak utca 2.C, Szabó Tamás János, Biaha Lujza út”2eű., S’zálay Ádám László, Templom tér 2., Ta-- tiyó Nikoletta, Bánki Danát- utca 4., Tiborcz Anikó,- Munkácsy Mihály út 14., - Varga Bence, Korvin Oltó- korút 12.,' Viszokay Ágnes,- Szőlő utca 26., Vikuts Gábor, Mosolygó Antal körút7.. Bedő Péter. Bacsó Béla- Dózsa György út 65 utca 13., Hevesi. Milán, Szabadság út 113,Á, Szabó Máté, Kör utca 2., Tamás János Ferenc, Éva utca 9., Ványi Sándor, Ady Endre utca 54, Házasságot kötött: Varga Attila és Karádi Enikő, Bujdosó György és Zsillé Mária Anikó, Vitorino Es- parteiro Vitor Manuel és Szabó Ildikó Rozália, So- modi János és Nagy Ildikó, Puskás András és Mészáros Krisztina Erzsébet, Szamosi Csaba és Tóth Krisztina. Meghalt: Laing Cirittné Juhász Mária, Rózsa utca ' 23,. Rideg Sándor, Báthori. utca 20 . Czira András, Rónai Dezső utca 7.. Bede József, Bem József utca 1., Jászi Tiborné Ráez Mária, Iboljm utca 12.,- Dérv Ilona,