Pest Megyei Hírlap, 1989. március (33. évfolyam, 51-76. szám)

1989-03-04 / 54. szám

4 «Wf 4 MELYEI 1989. MÁRCIUS 4., SZOMBAT Nem lesz szégyenlős, ha kérni kell A nulladik esztendő - 1990 1 SZÍNHÁZI LEVEL I Svejk, a század hülyéje A hatalmas, ódon épületben csöndesek a folyosók. A tá­gas, magas előcsarnok egy hajdani diák emlékét idézi. Petőfi Sándor 1835-től 38-ig tanult e falak között. Hírneves tanítványának emlékét nem­csak nevében őrzi az iskola, hanem szellemében is. Az európaiság, a haladás ismét tárt kapukra talált itt. Frajna Miklós, a gimnázium igazgatója régóta szerette vol­na bevezetni a francia nyelv oktatását. Eleinte csak har­madik fakultatívként — a né­met és angol mellett. De nem sikerült. Három évvel ezelőtt hallott először arról, hogy szor­galmazzák hazánkban a két tannyelvű gimnáziumok szer­vezését. Kezdeményezése még­sem talált visszhangra a me­gyei tanácsnál. Tavaly tavasszal azonban Bagyin József, a nagyközségi közös tanács elnöke levelet írt a ^negyei tanácsnak és a Művelődési Minisztériumnak. Ecsetelte, hogy előnyös lenne ez a lehetőség. Már csak azért is, mert az aszódi középiskola alkalmas országos beiskolázás­ra is. Százhúsz személyes kol­légiumában jelenleg is bőven van hely. Ugyanakkor a tan­testület vállalná, hogy a szak­tárgyakat franciául tanítaná. A külhonból érkező pedagógus számára pedig biztosítana szol­gálati lakást. Hosszú idő után ugyan, de kedvező válasz érkezett, még­pedig közeli határidővel. Pest megyének nincs saját folyóirata, talán ez az oka, hogy jó néhány településünk lakói mint sajátjukat forgat­ják a Közép-Duna-vidéki Inté­ző Bizottság egyszerű tájékoz­tatóként jegyzett kiadványát. A huszonöt évfolyamot megélt lap azonban színvonalát te­kintve valóban túllép egy tá­jékoztató keretein, gyakran betölti egy folyóirat szerepét is. Emlékeztetőül talán annyit, hogy ez a lap rangos szerzők segítségével szinte feltérképez­te Pest, Komárom, részben Bács-Kiskun és Nógrád me­gye műemlékeit, néphagyomá­nyait, a turizmus, az idegen- forgalom múltját, lehetőségeit és veszélyeit. Már akkor fog­lalkoztak a környezetvédelem kérdéseivel, amikor a többség még mint nyugati hóbortot emlegette a Zöldek éledező mozgalmát, s évekkel ezelőtt is vizsgálták a bős—nagyma­rosi vízlépcső előnyeit, de ár­talmait is. Akkor, amikor ezt más nem tette, vagy azt nem tehette meg. Kár, hogy ezt a kiadványt is elérte a sokakat sújtó taka­rékosság. Támogatói számának és az e célra fordított pénzek­nek a csökkenése miatt a Du­nakanyar is ritkábban, szeré­nyebb terjedelemben jelenik meg. Ennek ellenére a leg­utóbbi, kissé megkésve nap­világot látott számában is ta­lál sok színvonalas olvasniva­lót az érdeklődő. Zólyomi Jó­zsef a bánki szlovák falumú­zeumot mutatja be. Cseke László két fiatalember vállal­kozásáról számol be, akik Rotterdamtól a Rajnán, a Majnán, az Európa-csatornán, a régi Lajos-csatornán és a Dunán 1870 kilométert evez­tek Budapestig. Ifjú Cseke László és Feny­vesi Gábor a kalandokkal teli vállalkozással egy 125 évvel korábbi eseményre emlékezett. Akkor Birly István és Rosti Pál tette meg ugyanezt az utat az „Ellington” nevű kétpár­evezősön. Szita Szabolcs az il­legális kommunista párt ellen 1940-ben „alagi nyílt nyomo­zás” néven indított hajtóvadá­szat eseményeit dolgozza fel. Gálán Éva Soproni Sándor Szentendre a rómaiak korában című könyvét mutatja be, No­votny Tihamér Bevernai Péter szentendrei festő művészetét dolgozza fel. A váci Széche­nyi utcai ásatásokról számol be dr. Miklós Zsuzsa régész. — A nulladik év 1990—91 lesz — kezdi Frajna Miklós. — Az első osztályban 33 fiatalt tudunk fogadni, ehhez azon­ban korszerűsíteni kellene a kollégiumot. Egy esztendeig csak franciát tanulnak majd a diákok. Ezután természete­sen a megszokott anyagot ok­tatjuk négy esztendőn át. Eb­ből az iskolatípusból bárki bárhová mehet tanulni, ugyan­akkor közép- vagy felsőfokú nyelvvizsgával is rendelkezik majd. — Miért éppen a francia nyelv mellett kardoskodott? — Mind gazdasági, mind pedig kulturális életünkben fontos e nyelv ismerete. Hi­szen kapcsolataink állandóan újratermelik az ilyen képzett­ségű szakemberek iránti igényt. A diplomáciai nyelv még sok helyütt a francia. Mindezeken túl személyes kö­tődésem is indítást adott: 1956-tól 63-ig Montpellier-ben jártam egyetemre. — Hogyan jutnak megfelelő és elegendő tankönyvhöz? — Három ilyen gimnázium­ról tudok összesen: Budapes­ten a Kölcseyben, valamint Mohácson és Pásztón taníta­nak francia nyelvű könyvek­ből. Csupán az utánnyomásról kellene gondoskodni. Az lkladi Ipari Műszergyár vállalta a jegyzetek sokszorosítását, ha addig a Tankönyvkiadó nyom­dája nem tudna kapacitást biztosítani. Losonci Miklós két névrokon, a Kiskunlacházán nevelkedett Lacházi Gaál Imre és a váci Gaál Imre festőművészek munkásságát elemzi. A Dunakanyar legutóbbi számát is színvonalas illuszt­rációk, a tájegységről szóló hírek, tudósítások teszik tel­jessé. FALURÁDIÓ. Alig hiszem, hogy van még .egy műsor, amelyik oly tisztes kort ért meg, mint éppen a kora haj­nalban kezdődő Falurádió. Ma­gam a hatvanas évek második felében lettem gimnazistaként lelkes hallgatója. Pedig túl sok közöm nem volt a mezőgaz­dasághoz, akkortájt még kis­kertről, hétvégi házról sem álmodoztunk. A gazdasági reform előszele azonban már fújdogált, s en­nek a műsornak akkori szer­kesztői ráéreztek, hogy* tovább nem elég színes élőképeket, vi­dám munkaverseny-jelentése- ket, önbizalomtól duzzadó jelentéseket sugározni. ök jöttek rá az elsőik között arra is, hogy amit el lehet mondani egy percben, arra bűn több időt vesztegetni. Tar­talom és forma megújulása egyaránt a reformot szolgál­ta, tényszerűen kritika alá vé­ve az akkor működő mezőgaz­dasági termelés szervezetének fonákságait. A műsorkészítők fáradozá­sát a közönség szimpátiája kí­sérte, később jó néhány kitün­tetés is elismerte munkássá­gukat. Legfőbb jutalmuk azon­ban alighanem az volt, hogy a gyakorlat bizonyította igazu­kat, s a mezőgazdaság — ép­pen az ilyen és hasonló ráha­tások eredményeként is — valóban megújult. A mezőgazdaság, mint a Fa­lurádió műsoraiból most is kiderül, ismét válságban van. A rövid riportok, tudósítások, jegyzetek a helyzetet híven ábrázolják. Csak valahogy az egész mégis másképp hangzik, mint húsz, huszonöt évvel ez­— Milyen feltételek mellett jelentkezhetnek majd a ta­nulók az aszódi kétnyelvű gimnáziumba? — Több helyen működik az országban két tannyelvű felvé­teli körzetközpont. Mindegyik pályázót a lakóhelyéhez legkö­zelebbi központba hívják be, ahol tesztlapokat töltenek ki, és pontszámokkal értékelik tu­dásukat. Innen fogják őket a különböző középfokú oktatási intézményekbe irányítani. — Milyen módon tudja el­érni, hogy a diákok kötődje­nek a nép kultúrájához? — Franciaország — s főként Párizs — évszázadok óta írók, költők, képzőművészek zarán­dokhelye. Magától értetődő te­hát, hogy hagyományai, légkö­re szervesen beépült az euró­pai kultúrába. Mindezek ter­mészetesen hatottak rám, s hazatérésem után megtartot­tam kinti barátaimat; nem szakadtak meg a szálak: fi­gyelemmel kísérhettem a mű­vészetek, az oktatás gondjait. Szeretném a gimnázium kap­csolatát élővé tenni a francia honnal és Montpellier-vel. Sok neves ember lakik ott, akik szívesen segítenének ebben. Azt is el tudom képzelni, hogy néhány diák minden esztendő­ben kint töltené a nyelvgya­korlás idejét. Ezért az isko­láért mindent megteszek, nem leszek szégyenlős, ha kérni kell. — Milyen a technikai fel­szereltségük? — Fedett uszodánk van, nyáron kiépítjük a zárt láncú tévéhálózatot. A kollégium komfortosításán kívül — ami viszont elengedhetetlen már — igazából semmi sem kell ebbe az intézménybe. Az öt­százhúsz tanulóra ötvenkét pedagógus jut a kollégiumi nevelőkkel együtt. — Mégis: mit kérnének? — Hogy azt mondják: Tűz! Ez a lehetőség ugyanis minden itteni pedagógus számára szel­lemi mozgást, felfrissülést hoz majd. előtt. Lehet, hogy a valami­kor a még olyan újszerű for­ma lett máris túl hagyomá­nyos. Elképzelhető, hogy mik­rofon előtt, vagy a készülék mögött ülő akkori reformnem­zedék fáradt meg kicsit. De előfordulhat az is, hogy mint sokan mások, a rádiósok sem látják olyan lelkesen, annyira tisztán a jövőt. ÖTÖDIK SEBESSÉG. A gye­rekek egyre többet kérdeznek. Az enyéim például arról érdek­lődnek, hogy miért akarnak tanáraik sztrájkolni, mi az pka, hogy jó néhányan napon­ta kikutatják a kukát, mivel magyarázom, hogy disszidált az amúgy is dúsgazdagnak is­mert orvoscsalád, s lehetsé­ges-e, hogy már senkinek nincs pénze rá, hogy működ­tesse sportegyesületüket. Szegény szülő, ha tud vála­szol, ha nem mellébeszél, vagy hallgat. Az Ötödik se­besség mindenesetre megtalál­ta a receptet, hogyan kell el­igazodni. Tabuk nélkül, őszin­tén szól minden kérdésről, ami a fiatalokat — persze nem csak őket — gondolkodóba ejti. De nem akar helyettük dönteni. Komolyan veszi a de­mokráciát. NAGYMEZŐ UTCA. Mint az olvasó valószínűleg tudja, a Nagymező utca Pesten a szín­házak utcája, a pesti Broad­way, a csillogó operettek, a flitterbe öltözött táncosnők, az összecsendülő poharak, a vas­kos kabarék hazája. Ilyen díszletek, színházi ke­retek közé telepíteni súlyos, jö­vőt formáló vitákat óriási öt­let. de merész, a kudarc lehe­tőségét sem kizáró, merész vállalkozás. Pirk János halálára A föld festője Pirk János Munkácsy-díjas festőművész életének 86. évé­ben elhunyt. Temetéséről ké­sőbb intézkednek. ★ Aranysárgán'világítanak ké­pein a búzaföldek, a naprafor­gók, a kukoricacsövek, kéken sugárzik az ég, pirosán lángol­nak a pipacsok. Színei szinte szétfeszítik a festmények ke­retét. Eleven színvilágát a föl­dekről hozta magával a mű­vész, aki első rajzait a dolgozó parasztokról készítette, s élet­művének egyik legszebb és legjellemzőbb darabja is ezt a címet viseli: A búza élete. Pirk'János több mint negy­ven esztendőn át, haláláig élt Szentendrén. A galántai szüle­tésű festő pályája Nagybá­nyán indult, ahol Litteczki Endre és Réti István voltak el­ső mesterei. Ezután a vándor­lás kora következett, többször megjárta Párizst, Rómát, élt Gödöllőn, majd a Dunakanyar következett, végül Szentendre. „Szeretem Szentendrét, de nem tartozom az itteni festők kö­zé. Én mást csinálok. A mun­kálkodó embert és a tájat fes­tem, ami tovább viszi az én örömeimet" — nyilatkozta egyszer. A Magvető, a Krump­liszedő. a Kaszafenő, s a föld­művesélet számos alakja mel­lett valóban vissza-visszatérő motívumként bukkant fel mű­vészetében a város, s a Duna- parti táj, ahol élt. Hideg réz­karc mutatja a téli Szentend­rét s a zajló folyót, olajfest­mény a város esti hangulatát. Színeinek melegsége is a szer- bek lakta település hatására izzott fel. Az Október, az Őszi ragyogás, csupasz fái és ballagó asszonyfigurái mind az otthont adó város hangula­tát idézik. Pirk János művészetét szá­mos kitüntetéssel ismerték el. Munkácsy-díja mellett átve­hette a Magyar Népköztársa­ság aranykoszorúval díszített Csillagrendjét. 80. születésnap­ján a Munka Érdemrend arany fokozatát, s ő kapta meg első­ként a Szakszervezetek Pest Megyei Tanácsának művészeti díját is. Nálunk. Egyelőre. Az elmúlt évtizedekben itt ugyanis a színfalak mögött születtek az ország sorsáról szóló jó és rossz döntések, s ugyanott folytak a politikai viták. Forró Tamás és Havas Henrik a Nagymező ut­ca című péntek esti műsorban felhúzta a függönyt, küzdőtér­re, a közönség elé állította a politikai ellenfeleket. Szikrázó összecsapás volt ez a javából. A régi és a nálunk most újra számító politikai szervezetek szóvivői egyáltalán nem kímélték, s nem is nagyon tisztelték egymást. Ráadásul — istenem milyen sokáig hiányol­tuk is ezt — nagyon értették a mesterségüket. Szó volt például Március 15. az 1848—49-es forrada­lom és szabadságharc meg­ünnepléséről. Arról, hogy együtt, vagy egymásnak hátat fordítva emlékezzünk. Arról is őszintén és indulatosan, nemegyszer színpadiasán vagy gyilkos humorral szóltak a sztrájktörvény ürügyén: ki képviseli a magyar munkást. Végeredményben azonban ki­mondva, vagy kimondatlanul nem csak erről, hanem a nemzeti közmegegyezés lehe­tőségéről, esélyeiről mondtak véleményt. A kormány, az MSZMP és más politikai szervezetek eb­ben a nem tét nélküli szó­párbajban nyerhettek új szim­patizánsokat, s veszthettek korábbi híveket. Meglehet, ilyesfajta izgal­makban ezután gyakran lesz részünk. A hívekért, a sza­vazókért, végeredményben a hatalomért ezután meg kell küzdenünk. Csulák András A jelzős szerkezet a legtelje­sebb mértékben hiteles for­rásból származik: maga az író, Jaroslav Hasek nevezte így saját regénye hősét. És ő csak tudta, miért. Svejk, a derék katona — ez a nevezetes regény pontos és teljes címe — valóban a szá­zad (XX. század) hülyéje. Azaz: hülyeségének kritériu­mai a legszorosabban össze­függenek e század körülmé­nyeivel, minéműségével. Svejk, a prágai kispolgár (hü­lyeség miatt a hadseregből ki- szuperált baka, és ismert ku­tyakereskedő) nem általában hülye, hanem az első világ­háború kezdetekor és a nagy világégés alatt, tehát egy konkrét időszakban, és egy konkrét helyen: az Osztrák— Magyar Monarchiában. Le­hetne hülye Brazíliában vagy a Fokföldön is, de az nem ez a Svejk volna. És nagy kér­dés, hogy hülye-e egyáltalán, vagy csak tetteti a hülyesé­get? Vagy hogy ez a hülyeség az ő hülyesége-e, .vagy mind­össze arról van szó, hogy' egy abszurd szituációban, egy ab­szurd államberendezkedés és hatalmi mechanzimus köze­pette, Svejk reagálásai nem a józan ész megnyilvánulásainak tűnnek, hanem hülyeségnek, mivel a gyakorló hülye sze­mében a normális tetszik hü­lyének? Azt a Svejk minden olvasó­ja tanúsíthatja (már aki haj­landó is volt végigolvasni a több mint nyolcszáz oldalas könyvet) hogy ez a regény ugyanakkor sokkal, de sokkal ■ többtől Ingét,' rniht egy agya­fúrtan hülye prágai kisember­ről. Először is szól a mo­narchiáról, annak valóban a abszurditást súroló intézmé­nyi fegyelméről, korruptságá- ról, ostoba hivatali tehetetlen­ségéről, a bürokrácia hajme­resztő, csak röhögéssel fogad­ható húzásairól. Hasek, a prágai újságíró és közismert bohém, akinek a saját élet­útja is pontosan olyan volt, mint valamely regényfigurá­jáé, ezeket az abszurditásokat a groteszk humor eszközeivel ragadta meg és fejezte ki. Kortársa és földije, a szintén prágai Franz Kafka ugyanezt a világot a sötét és áttekint­hetetlen, fenyegető abszurdi­tás szintjén éli meg és ábrá­zolja. Sajátos dolog, de mond­juk a nagy Kafka-regény, A per, vagy a másik könyv, A kastély világa felfogható akár a Svejk fordított képének, a torzító tükör egy másik szeg­mentjének. De talán nem is pontos ez így: nem a tükör torzító, hanem a valóság je­lenik meg torzítottan mind a két szerzőnél. És még így sem pontos: maga a valóság torz és áttekinthetetlenül kusza. S ahogy erről Hasek és Kafka ír, az ugyanannak a dolog­nak a kétféle magyarázata. Bizonyára véletlen, de min­denesetre érdekes: Hasék hő­se Jozef Svjek, Kafkáé Josef K. Svejk, a zseniális hülye, a XX. , századi irodalom egyik jelképes alakjává vált. Az most mellékes, hogy szerző­je tulajdonképpen sosem fe­jezte be, hanem csak abba­hagyta a történet írását. Hogy JoseTf Svejk külleme milyen volt, azt egy kiváló cseh grafikus, Josef Lada rajzaiból tudjuk. Lada Hasek egyik legbensőbb barátja volt; az első Hasek-történetek La­da szatirikus folyóiratában jelentek meg, és amikor a regény könyvalakban is hoz­záférhetővé vált, Lada készí­tette az illusztrációkat (me­lyeket Hasek már nem látha­tott). később az egész regény­ből rajzolt Lada amolyan kép­regényt. Ez nálunk is megje­lent. Nos, a Lada megfogal­mazta Svejk kövérkés, ártati lan malacképű, sörpocakos, kopaszodó, elálló fülű, naiv, kékszemű, köpcös figura, tur­csi orral, borostás képpel. Most egy „ellen Svejkv lát­ható a magyar színpadon. Za­laegerszegen a Hevesi Sándor Színház Tömöry Péter ren­dezésében merőben ellenkező alkatú színészt választott a derék katona szerepére. Ba­kai László ugyanis vékony, mozgékony, sovány alkatú, alacsony figura. Sokkal fia­talabb is, mint amilyen ko­rúnak Hasek hősét'í . vélni szoktuk, és mi sem idegenebb tőle, .mint a joviális, kedélyes- kedő hangvétel. Ez a Svejk sokkal közelebb áll a cseh- szlovák filmes új hullám ■filmhőseihez, a fiatal Forman vagy Jiri Menzel figuráihoz, sőt Hrabal novelláinak és regényeinek kissé kelekótya hőseihez, mint Hasek és Lada eredeti elképzeléseihez. Ha­misítás volna? Nem. Csak annak észrevétele, hogy Svejk, a század hülyéje, változik a század változásaival. A mai Svejk már nem ugyanaz, mint 1914-ben, a háború ki­törésekor. De a világ bizony éppoly abszurd. Legfeljebb ennek az abszurditásnak is mások a megnyilvánulási for­mái. Ez nem azt jelenti, hogy az előadás (mely Burian dra- matizálását használja) vala­milyen túlaktualizált Svejket állít elő, hanem csak azt, hogy az abszurditás őrülete maibbra hangolódott. Vagy in­kább: a konkrét, monarchia­beli őrület kortalanná örök­lődött, és ha Svejk ma élne, lehet hogy a híres musical, a Hair egyik hőse lenne. • s, Takács István Svejket elkártyázza Katz, a tábori lelkész (Rácz Tibor, középen) Vennes Aranka ■ RÁ Dl ÓFIGYELŐ ■ í DUNAKANYAR

Next

/
Oldalképek
Tartalom