Pest Megyei Hírlap, 1985. augusztus (29. évfolyam, 179-204. szám)
1985-08-22 / 196. szám
4 1985. AUGUSZTUS 22., CSÜTÖRTÖK Élő múzeum S A szentendrei Szabadtéri Múzeum azon ritka objektumok egyike a hozzá hasonlók sorában, amelyek nem pusztán látványt nyújtani hivatottak, hanem élnek a szó legszorosabb értelmében. Ezt bizonyít, ják nyaranta hétről hétre mindazok, akik örömmel ismerkednek a különböző kézműves műhelyekkel, egyebekkel. Erdő«! Agnes felvétel« Kassák-kiállítás Szentendrén Messze kimagasló tölgyfa v Kassák Lajosnak sikerült ^ visszafordítania a magyar ^ művészetben fátumként élő £ gyakorlat irányát: — nem p kapott vagy összefoglalt, p hanem adott, és az össze- p foglalást másokra bízta. Csak most kezd észrevehe- ^ tőén kirajzolódni a magyar ^ konstruktivisták kiraizásá- p iiak eredménye, a Moholy- f, Nagy—Vasarely—Sehöífer- £ vonal, amely nélkül más- ^ ként fejlődött volna a mo- ^ dern képzőművészet egyik ^ legfontosabb ága. Ennek az ^ expanzív iskolának pedig í Kassák a „dinaszttaalapító- íja.” A tömör és frappáns jellemzés Perneczky Gézától származik és abból az alkalomból idézzük, hogy a Szentendrei Képtárban a napokban nyílt meg Kassák Lajos a képzőművész és a kritikus című kiállítás. Képeit nézve, az embert ugyanaz az érzés keríti hatalmába, mint amikor a verseit olvassa: ő a huszadik század egyik legnagyobbb magyar krónikása, aki magába iogadHelytörténet a kutatások tükrében Rögzíteni a jelent Az európai művelődés: az első polifon kultúra. Ez szépsége, ereje, nagysága. S a magyarságtudomány valóban esztelenség lenne, ha mást akarna, mint a polifóniában a sorstól neki szánt hangjegyfüzetet rakni népünk elé. A Németh László-i örökség, amelyet A magyarságtudat feladatai című tanulmányban olvashatunk, mind a történészek, mind az amatőr kutatók számára irányadók. Azt sugallja, hogy a helytörténeti kutatásokkor — bármennyire is elmerülünk a részletekben — alapszabály: az egyedit a tágabb összefüggések ismeretében elemezzük. Idestova negyedszázada, hogy Pest megyében egyre határozottabban bontakozott ki a helytörténeti kutatómunka. Népművelők, pedagógusok, néprajzosok ismerték fel, hogy még az utolsó pillanatokban tetten érhetik a régmúlt időket. Azokat az írásos és tárgyi emlékeket, amelyeket csakhamar elsöpör az idő. Ugyanakkor fontossá vált a jelen rögzítése. Ugyanis a mindennapi ember számára a ma eseménye holnap már kevésbé fontos, a feledés homályába vész. Az értékmentés felelősségét hordozza vállán a Pest Megyei Levéltár kutatógárdája. Bár meglehetősen mostoha körülmények között kénytelenek dolgozni, s tárolni az iratokat, mégsem mondhatnak le a célról. Arról, hogy begyűjtsék a dokumentumokat és azokat szakszerűen tárolják, őrizzék, az érdeklődők és a tudományos kutatók rendelkezésére bocsássák. A forrásértékű levéltári publikációk eligazítót adnak a hely- történeti munkákon dolgozóknak. A Pest megyei levéltári füzetek sorozatban napvilágot látott Hogyan írjam 'meg falum (üzemem) történetét címmel a krónikaírók- nák nyújtanak módszertani eligazítót. Tápiórzecsőn, Tápiógyör- gyén, Szigetszentmiklóson és még sorolhatnánk a községeket. amelyekben lelkes népművelők, pedagógusok egy életet tettek fel arra, hogy írásos formába öntsék a hely, a környék krónikáját. Az elmúlt évtizedben a Pest Megyei Levéltár, a Hazafias Népfront helyi szervezetei és a megyei művelődési központ közös programot dolgoztak ki a helytörténeti kutatómunka serkentésére. A statisztikai adatok is árulkodóak: öt esztendő alatt a pályázati felhívásokra százötven helytörténeti tanulmány érkezett és tzázhuszonhat krónika. Az életmód, az életforma, a paraszti lét, a népművészet jellegzetességeinek feltárásával egyenértékű az üzemtörténet-írás. Mostanában van kibontakozóban, az üzemek számára fontos múltjuk, jelenük rögzítése a jövő generáció számára. Nem véletlen, hogy Vácott augusztus 22-én nagyszabású üzemtörténeti kiállítás nyílik. Jelezve a téma fontosságát s a búvárkodás irányát. Mi- a magyar lényeg, a ma- gyár hivatás s milyen magatartást követel azoktól, akik hordozzák? Németh László e három jegyet tartotta a legfontosabbnak azoK szamára, akik szűkebb pátriánk múltjával és jelenével foglalkoznak. Erdősi Katalin ta az élet megannyi jelenségét és a teljességérzését adja át nekünk. Mélyen átélte A mozgás, az erő, a halál és megújulás fenséges összetartozásáról vallanak művei. A teljesség monumentalitását tükrözi, akárcsak a látásmódjában vele oly rokon Walt Whitman. Az életegész kimeríthetetlen gazdagságának érzete adja művei sallangtalan pátoszát. A költő, vagy ha úgy tetszik, a festő, egy kollek- tívumot képvisel, az egyetemes voltában megjelenő EMBERT — így nagy betűkkel. Mert ő mindazt, ami a huszadik század emberének alapvető élménye és félelme, amit csodál és amitől retteg, mélyen átélte. így fér meg együtt az életöröm és a rettenet, a tépettség és a művészi teremtő rend. Barát és pályatárs Sokféle izmussal, művészeti irányzattal szokás a nevét együtt emlegetni, egyszerűen azért, mert mindig ráérzett az új formákban rejlő kifejezési lehetőségekre. Ám ezek csak eszközök voltak élményei, gondolatai, egyéni világérzékelése megfogalmazásához. Nem az egzotikum varázsa kedvéért figyelt az újra, hanem az élet formálásának, az új világ mintába öntésének igényével. Ahogy Bartók a népzenéhez, úgy nyúlt ő is a képzőművészetben a tiszta forráshoz — az alapvető geometrikus formákhoz. Amit megalkotott, az egyszerre ősi és modem, az ösztönös és tudatos egysége. Irodalom- és művészettörténészek nemegyszer megpróbálták beskatulyázni; nem lehetett. Hogy miért? Erre legyen felelet a barát és pályatárs szava. Nicolas Schöffer, a Párizsban élő magyar művész így emlékezett rá: Azt mondják, megtiszteltetésnek veszik, hogy megnyitom ezt a kiállítást. De ha itt valaki megtisztelve érezheti magát, az én vagyok. Sokféle emberrel találkoztam életemben, de csak négy olyan akadt köztük, akikre magamban azt mondtam: egyenes, bátor, tölgyfa emberek. Ügy vezetik az életüket, hogy tudják, mit kell csinálni. Van bennük valami több, ami kisugárzik belőlük. Már amikor az ember meglátja őket, érzi, nagy emberek. Az első ilyen tölgy Marcel Dustan volt, majd a román származású szobrász, Constantin Brancusi. A harmadik De Gaulle generális, aki mindazt, amit tett, azért tudta megcsinálni, mert nagy ember volt. És a negyedik, Kassák. Ez a négy ember életem, emlékezetem négy tartóoszlopa. Nemegyszer gondoltam arra, érdemes volt élni azért, hogy ezt a négy embert megismerjem. Messze kimagasló tölgyfák voltak, vagy ha úgy tetszik, vitorlarudak, melyekhez a vitorlavászon feszül. Röpítő vitorlavászon volt Kassák életében társa, a felesége. Es ez a legszebb dolog, ha két ember együttes akaratából így repül a hajó. Jó lenne, ha sokan látnák ezt a kiállítást, szeretném, ha Párizsba is eljutna, hogy minél többen megtudják: élt egy Kassák Lajos. N. E. / Ilosvai Varga Istvánra emlékeznek Koszorűzási ünnepség lesz Ilosvai Varga István festő, kiváló művész születésének 90. évfordulója alkalmából koszorűzási ünnepséget rendez a Magyar Képző- és Iparművészek Szövetsége a művész szentendrei köztemetőben levő sírjánál augusztus 31-én, szombaton délelőtt 11 órakor. \ ea bakancsos. j\ népszínmű (németül Volksstück) bécsi termék. A XVIII—XIX. században virágzott fel ott, amikor egy bizonyos Stranitz- ky nevű színész és író jóvoltából a császárváros színpadain megjelent Hanswurst, a salzburgi paraszt, aki a maga félnótás modorában gúnyolni kezdte az úri és vitézi társaságot. Hamarosan számos szereplő-testvére is született, akik más és más országok más és más nyelvein mondogattak oda — hol viccesen, hol könnyfakasztó érzelmes- séggel — uraiknak és pann- csolóiknak a nézők óriási tapsa közepette. Nálunk Szigligeti Ede honosította meg ezt a műfajt, majd az a Szigligeti József művelte, akinek tollából a pompás című és elanekdotázni, elérzelegni és eldrámázni sem rossz A vén bakancsos és fia, a huszár című darab kiszaladt. Ebből rendezett tévéjátékot Horváth Z. Gergely, aki viszont eme szokatlan vállalkozásával mind stílusismeretből, mind a színészek dirigálásából, mondhatni, beszekundá- zott. A népszínművet — lévén az általánosságban is, egyes műveiben is ötöd- és tized- rangú igazságok gyámoltalan vagy éppen túlhevült kimondója — képtelenség manapság komolyan venni. Még egyetlen szerepét sem szabad úgy eljátszani, mintha az a figura valamennyire is igazi indulatoktól mozdulna. A népszínműveket amúgy, mindenestül csakis paródiaként lehet megújrázni; körülbelül úgy, mint az operettek szövegkönyveit szokás. A parodi- zálásba azért éppen úgy belefér a könnyek patakoztatása, mint a vagyonért vagy éppen a féltett gyermekért való mértéktelen hevülés. Horváth Z. ellenben egyáltalán nem úgy járt el, mint hajdan, immár muzeális értékű Petőfi-feldolgozásában, A helység kalapácsa című vígeposz megelevenítéseben Zsurzs Éva, aki e látomány valamennyi kockájával tudatta, hogy ami a képernyőn zajlik, az egy kifordított mese, benne egyazon modorban túlrajzolt alakokkal. A vén bakancsos kései megidézője, sajnos, egyben-másban — nem is kicsi részében — komolyan vette a katonakiváltásnak, a szerelmesek szétszakításának ezt a melodrámáját, és hagyta, hogy igazi könnyeket potyogtasson a korcsmárosné leánya, Ilon, s ugyancsak nem berzenked Ht az ellen, hogy a hadba vonuló László i§ egy fióka- Csongorként epédezik. Ugyanígy nyilván az sem zavarta, hogy Frici alakítója, Eperjes Károly meg éppen egy ma- nézsba illő bohócot mórikál ott, ahol az imént említett két szerep alakítója, Varga Mária fh. és Kőszegi Ákos íh. belead minden anyait-apait. Még szerencse, hogy Thalia, a görög mitológia múzsája ezúttal is ott lebegett az előre ki sem gondolt, el sem tervezett vállalkozás felett, és jó szellemként beledirigálta ebbe a truppba Gobbi Hildát is meg Páger Antalt is, akik — lévén, hogy tévedhetetlen ízlésű, semmiféle instrukcióval, koncepcióval be nem csapható nagy művészek — jelezgették: hogyan Illett volna kamerák elé vinni Szigeti jelenetsorát. Az Ő duójuk volt a telitalálat, a — sajnos — mások által nem követett mérce. Ha ők nincsenek, akkor bizony még azt is megkérdezhette volna az előfizető, hogy egyáltalán mivégre ez a díszlettologató, jelmezlobogtató haj- cihő. Így azonban meg-meg- perdült a játék ringlispílje, föl-fölparázslott a szellem. Gobbi és Páger sok helyütt visszakorrigálta azt, amit Horváth Z. oly ügyetlenül el- ceruzázott... Szentendre rózsája. A nyár elején, még a színházi program kezdete előtt, nagy csinnadrattával beharangozva, több estén át vette föl a televízió ezt a nemzetközi műsort. Most, saját gyakorlatától némiképp eltérően, időben (azaz nem jövő télen) műsorra is tűzték, ünnepi csemegének szánva. Azonban, bár ez a rózsa csak néhány hétig pihent a dobozokban, a fürgeség sem tartotta frissen. Mi tagadás, kissé hervadt volt a produkció — elsősorban a közreműködők harmatos volta miatt. Nem akarjuk őket személy szerint is bántani — de annyit mégis meg kell mondani, hogy a boldog emlékű táncdalfesztiválok vagy a Ki Mit Tud?-ok elődöntőiben általában jobb teljesítményeket szoktunk látni. mint ezen a nagy garral nemzetközi shownak kikiáltott bemutatkozáson. Még az est fénypontjának titulált Dsingis Khan együttesről is tudják a hozzáértők, milyen helyet foglalnak el a műfaj mezőnyében (nem dobogósat), fgy aztán nem csoda, ha a műsor legjobb részének a bevezető röpke riportok tűntek. Szentendre s a Dunakanyar szépségeit nem lehetett elrontani. A. L.—T. I. gaHp.TT pilmtegyzetb A medvevadász Jelenet A medvevadász című Japán filmből. Néha a legegyszerűbb témákból sikerül kibontani a megkapóan tiszta és szép művészetet. (Ami persze nem újság.) Az egyszerűség természetesen nem azonos a primitívvel. Mindössze annyit jelent (általában), hogy a valóság, az élet minden cifrázás és cicom’ázás, minden mesterkéltség nélkül kerül át a művészet szférájába. Petőfit idézve, ő írta Arany Jánosnak a Toldi olvasta után, a híres versben: „Dalod, mint a puszták harangja, egyszerű”. A hét új filmje, a japán A medvevadász kapcsán nem véletlenül bukkan fel Petőfi és Arany neve. Van ebben a filmben valami hasonló ahhoz a hangvételhez, ahogyan épp Toldi és a nádi farkas küzdelmét megírja Arany. Hogy miképp hasonlítható össze a nagyszalontai jegyző műve, meg ez a három-négy éve forgatott japán film? Nyilvánvalóan nem összehasonlításról van, lehet itt szó. A Japán északi részén; a hatalmas, hóborította hegyek között élő öreg medvevadász, Heidzo egyszerűen ugyanabból a fajtából való, mint Toldi, s más népi hősök. A legendás nagy tettre készülő, s azt sikerrel végrehajtó népi hősökkel rokon, s így Toldival is. További rokonvonás, hogy rendkívül szoros közelségben él a természettel, szinte része a zord hegyi világnak, mint a fák, források, kövek. Ismeri, tudja ezt a körülötte levő makrokozmoszt, és legszívesebben ő sem nevelné másra az unokáját, csak vadászásra, mint a Cantata Profana öregapója a kilenc' szép szál fiát. Ember és természet ősi, ma már egyré ritkább, egyre kevesebb helyen megtalálható, még élő kapcsolata, s ennek 'ábrázolása adja ennek a filmnek a különös szépségét. A történet, vagy inkább mese épp oly egyszerű, mint a film ábrázolási módszere: a kis hegyi falu környékén sok éve garázdálkodó hatalmas medvét, mely állatokat és gyerekeket is megtámad, s elpusztít (minekünk erre szép szavunk van: vérmedve), csak Heidzo ölheti meg, mert ez a fenevad a személyes ellensége, hiszen évekkel ezelőtt, ez az állat tépett iszonyú sebeket az öreg vadász arcán és testén. Heidzo. Taró, az unokája, és Csibi, a medvevadászatra idomított kutya el is ejtik az óriási állatot, s ősi szok!ás szerint a hegyen temetik el a hó alá, hogy így áldozzanak a hegy szellemének. Mesefilm? Mai népi eposzi Fájdalmas emlékezés az ember és a természet kapcsolatának egyre lazuló erejére, szépségére? Olyan igaz legenda, mint pár éve a szintén "jápájí" rendező, a nagy nevű Kurö- sawa keze alól kikerült Dét- szu Uzala? Is-is. Halk és finom film, nagy beleérzéssel megcsinálva — a rendező Go- toh Tosio —, igen szépen fényképezve (operatőr: Jama- saki Takaja). És egy ragyogó színészi alakítással nyomatékos: tva: az öreg medvevá- dászt Nisimura Koh játssza, vagy' inkább éli a kamerák előtt. Családi vészkijárat Lehetne kíméletlen, éles szatíra is ez a lengyel film, a nálunk is jól ismert Roman Zaluski rendező munkája. Arról szól ugyanis a mese, hogy a vidéki kis község tanácselnöknőjének a lánya „úgy marad”, s mert egy „vezető káder” ezt a botlást nem engedheti napvilágra kerülni épp abban a faluban, ahol ő a hátalom és az állami erkölcs képviselője és gyakorlója, a pipo- gya férj útnak indul, hogy pénzért olyan vőlegényt szerezzen a lányának, aki az esküvő után mindjárt el is válik, de legalább (mint mifelénk mondani szokták) neve lesz a gyereknek. A véletlen azonban úgy hozza, hogy a zlotyin vett vőlegény épp frissen szabadult a börtönből, ami újabb malőr a hatalom és erkölcs őre mamának — s még nagyobb malőr, hogy az esküvő után a dohányon vett vőlegény” nem óhajt válni, mert őszintén megszerették egymást a megesett, ám különben nagyon kedves, bár kissé foltos mirtuszú menyasszonnyal. Jó alap lenne ez a sztori egy társadalombíráló szatírához. Hiszen a mélyén az az ellentmondás húzódik meg, ami a valóság, az élet, s a hatalom elképzelései, elvárásai és élettől elszakadt dogmái között feszült Lengyelországban épp azokban az években, amelyekben a film cselekménye játszódik. A nagypolitika volun- tarizmusának egy kis közösségben, sőt, egy családban megmutatkozó kihatásai, a létrejövő tragikomikus szituációk, a kiélezett konfliktusok és a „vizet prédikálunk, bort- iszunk” elv szerint élő emberek morális belső ellentmondásai egy Revizor típusú (vagy; közelebbi példával élve. a csehszlovák új hullám Tűz van, babám típusú filmjeihez hasonló) filmet eredményezhettek volna. Zaluski azonban megelégszik az iróniával. Csak megcsípkedi honfitársai hibáit, a lengyel élet visszásságain csak tréfálkozik és rosz- szallóan a fejét csóválja. Azt nem mondhatni, hogy a film nem mulatságos még .így is, de az ember egyvégtében sajnálkozik, míg nézi, mert azt érzi, hogy itt egy nagy lehetőség maradt ki. Sékirályfi menyasszonya Igaz ugyan, hogy ez a csehszlovák film gyermekeknek szóló mesefilmként szerepel a programban, de ha elmondjuk, hogy úgy kezdődik, hogy az öreg király, megunva az uralkodást, szétosztja birodalmát a három lánya között, s mivel a legkisebb leány nem az apja szájaíze szerint válaszol, ezért a király elűzi — rögtön eszünkbe jut Shakespeare és a Lear király. Ez egyben azt is jelenti, hogy a film (rendezője Martin Holly) nem túlságosan eredeti, s hogy nem is igazán mesefilm, mert a történet fel- nőttesebb jelképisége még ezen a több helyről összeszedett sztorin is átüt. Takács István