Pest Megyei Hírlap, 1985. február (29. évfolyam, 26-49. szám)

1985-02-21 / 43. szám

4 1985. FEBRU AR 21., CSÜTÖRTÖK Nyelvoktatás: pro és kontra Nagy falat — meg kell rágni! Mi kell a nyelvtanuláshoz?. Hat mindenekelőtt fej és an­nak ellenpólusa, ez utóbbi le­hetőleg gömbölyűre kipárnáz­va, aztán kell jól trenírozott memória, némi, a tanulást mo­tiváló tényező és az anyanyelv szó- és kifejezé&készletének meglehetősen beható ismerete. Ha mindez adott, hozzá lehet kezdeni. Csakhbgy, amint a gyakorlati tapasztalatok mu­tatják, ez az öt tényező rit­kán jön össze. Az eszesség nem mindig párosul szorga­lommal, a szorgalom az anya­nyelv ismeretével, és kevés diák van tisztában azzal, hogy az adott nyelvet később tud­ja-e használni. Köztudott, a mai gyakorlat az, hogy az általános iskola-, ban minden gyerek tanulja az oroszt. A gimnáziumok — és ezen túl a szákközépiskolák — első két évfolyamán kötelező a második idegen nyelv, amely'harmadik osztálytól fa­kultatív tárgyként választható. Ezenkívül a megye néhány középiskolájában működnek speciális, emelt szintű tago­zatok. A fakultációban kétsze­rese, a speciális tagozatokon háromszorosa az óraszám az aLapóraszámn,ák. A legtöbb probléma a kö­zépiskolákban is az alapfokú képzés körül sűrűsödik, hiszen azoknak is kell idegen nyel­vet — sőt nyelveket — tanút mok, akiknek még az anyá- nyelwel is problémáik van­nak, képességeik közepesek vagy ennél is gyöngébbek és tanulásukat semmiféle cél nem jnotiválja. Ezekről a gondokról beszél­gettünk az érintettekkel: a gimnáziumi tanárokkal és ta­nítványaikkal. A gödöllői Tö­rök Ignác gimnázium III. osz­tályosai második idegen nyelv­nek a németet választották. Motiváció nélkül — A német az osztály több­ségének könnyebben megy, mint az orosz — mondja az egyik diák, Major Tamás. — Ez a jegyeken is meglátszik és talán az a magyarázata, hogy sokkal jobbak, aktuáli­sabbak a tankönyvek. Mégis, csak annak van esélye arra, hogy letegye a középfokú nyelvvizsgát, aki különórára, magántanárhoz jár. — A nyelvtudás megszer­zéséhez idő kell, egy-két év alatt nem sokra lehet menni — magyarázza Vary Zoltán. — Kilenc éve tanulok angolt, magántanárnál. Remélem, si­kerül letenni a nyelvvizsgát. Ahhoz, hogy németből is el­jussak erre a szintre, még évekig tanulhatok. örülök, hogy ez egy diák szájából hangzik el, és ráadá­sul az egész osztály előtt. Ma ugyanis az újsághirdetésekben szinte naponta olvasni: tanul­jon könnyen, gyorsan nyelve­ket! Ez kérem humbug, pusz­ta reklámfogás. Semmilyen nyelvet nem lehet — elfogad­ható szinten — könnyen és gyorsan megtanulni. Aki így áU hozzá, legfeljebb az Idejét pocsékolja vagy a pénzt haji- gálja ki az ablakon. A közép­iskolai alapfokú .képzést is ez teszi kérdésessé. Ha fakultá­ción nem tanulják tovább, azt a keveset is, amit megtanul­lak, hamar elfelejtik, ráadá­sul sokan az alapvető nyelv­tani ismereteket se tudják ren­desen. Ingadozó alapok — Alig néhányan választa­nak fakultatív tárgyként nyelveket — mondja Lázár Júlia, az iskola igazgatóhelyet­tese, aki egyébként orosz nyel­vet tanít —, mert gyenge ala­pokkal jönnek az általánosból. A középiskolai orosz tananyag sokat markol, de kevés ered­ménnyel, hiszen jó részüknek az alapismeretei is hiányoz­nak, nincs mire építeni. Ész­szerűbb lenne, ha az általános iskola azt vállalná, hogy a köznyelvi beszéd elemeit mun­kálja ki. A középiskola pedig ezt az ismeretet mélyíthetné el, A tankönyvek színvonala is rendkívül egyenetlen; amennyire jó a másodikos, annyira használhatatlan, te­matikájában eklektikus, és fel- dolgozhatatlanul sok a harma­dikos. Gondolom, ebben köz­rejátszik az is, hogy a tan­könyveket nem gyakorló taná­rok írják és a készítésükkor nem a tanítás, hanem az OPl irányító szempontjai érvénye­sülnek. Az óraszám és a kö­vetelmény nincs arányban. Ki­váló képességűnek és szorgal­múnak kell lenni ahhoz, hogy az Elvárásoknak megfelelje­nek. A többszöri változtatás, tankönyvreform se tett jót a nyelvtanításnak. Egyébként a második Idegen nyelvet se be­szélik jobban, mint az oroszt, • a beszélt nyelvi szint ugyan­olyan alacsony. Alapvető prob­lémának látom, hogy anya­nyelvűnket, a magyart se tud­ják rendesen. Márpedig a nyelveket legfeljebb olyan szinten tudják megtanulni, amilyen szinten anyanyelvű­ket ismerik. Újabban az oktatás min­den területérő' — így sajná­latosan a nyelvoktatásból is —, száműzték a memoritert, holott az eredményes nyelv- oktatásnak ez az alapja. De az anyanyelv elsajátításának is. Sokszor tapasztalom, hogy az olvasmány tartalmát még magyarul se tudják összefüg­gően visszamondani. Mit vár­hatunk akkor el idegen nyel­ven? Nem érdemes tehát a jól bevált régi módszereket mindenestül kisöpörni a min­den áron való újítás ked­véért. Vannak kivételek A váci Sztáron Sándor gim­náziumban Lábai László igaz­gatóval folytatjuk a beszélge­tést. Náluk évente indul orosz és — felváltva német vagy angol — speciális tagozat. Az egyetemre felvett hallgatók számából ítélve nem véletlen, hogy az iskolának jó híre van. — A speciális tagozaton a legjobb nyelvtanáraink taní­tanak. Ma már ott tartunk, hogy ezekbe az osztályokba kétszeres a túljelentkezés, te­hát válogathatunk a felvételin. Tény, hogy jóval eredménye­sebben lehet a nyelvet taní­tani. A gyerekek tudnak any- nyit, ami a középfokú nyelv­vizsgához kell, de arra is volt már példa, hogy tanítványunk felsőfokú nyelvvizsgát tett oroszból. — Közrejátszik az is — mondja Lelkes Gyuláné német Tll SCI... Teljesen váratla­nul és meglehetősen mostoha műsoridőben — a vasárnap délutáni séták idején — egy kis riport-remekkel találkoz­hattak azok, akik valami ok­ból mégis készülékeik előtt ül­tek. Hogy Vitray Tamás és csapata honnan szagolta ki an­nak az osztálytalálkozónak a hírét, amelynek keretében egy hajdan gyönyörűnek látott ta­nárnő meg az ő harminc-egy- néhány — beléje fülig szerel­mes — nebulója jött össze, nem tudni, mindenesetre tény, hogy ebből a kései randevúból egy szívm,e!engelően szép és igazán a képernyőre illő vala­mi sikeredett. Mintha csak ott sem lettek volna a kamerák meg a mik­rofonok, oly természetességgel ölelkeztek össze a tisztelgő, emlékező s főképpen a köszö­nő mondatok. Igen, a diáki há­lának azok a megnyilvánulá­sai, amelyek megfogalmazásá­ra csak egy érett felnőtt ké­pes, hiszen gyerekként, ka­maszként csupán érezni, majd ösztönösen hasznosítani lehet azt a katedráról sziertesugárzó szerete tét. Ennek a szerényen okos föld­rajztanárnőnek igazán min­denkihez volt bölcs és jó sza­va. Aki dadogott, annak be­szédhibáját egyszerűen nem vette és nem is vétette észre; aki tanulmányaiban valahol hátul kullogott, annak ponto­san kijelölte hol s hogyan erősítsen; amikor pedig eljött a ballagás ideje, valamennyi fiának írt egy kis levélkét, szakos tanár , hogy akik speciális tagozatra jönnek, szeretnének egy nyelvet ala­posan megtanulni és maximá­lis erőbedobással dolgoznak. Sajnos, ezekben az osztályok­ban csak elvétve akad fiú. Lehet, hogy azért, mert a pá­lyaválasztás lehetőségeit bizo­nyos mértékig leszűkíti a tago­zat. 'A mostani németes első­seimről csupa jót mondhatok, érdemes velük dolgozni. Én mindenképpen — az eddigi ta­pasztalataim alapján is — a speciális osztályok pártján ál­lok. Király Krisztina és Kurdi Csaba idén érettségiznek a speciális német tagozaton. — összehasonlíthatatlanul többet tanulunk és tudunk, mint ha csak sima osztályba járnánk. Otthon is jóval töb­bet kell tanulni, de megéri — mondja Csaba. — Órákon so­kat beszélgetünk, adott témá­ról már vitatkozni is tudunk, van alkalmunk a nyelv gya­korlására. Második végén az NDK- ban voltunk nyáron — foly­tatja Kriszta. — Ez a vakáció jó alkalom volt, hogy az élő nyelvet megismerjük. Én is, akár az osztály zöme, német szakra szeretnék felvételizni. Remélem, sikerül. Világhírű múzeumok, kül­földi és hazai gyűjtemények kiemelkedő műalkotásai sze­repelnek azokon a kiállításo­kon, amelyeknek a Szépmű­vészeti Múzeum otthont ad a közeljövőben. / Március. 5-én a Francia fes­tészet klasszikus százada cím- mel nyílik át a tárlat, árhely a Louvre, valamint neves francia vidéki múzeumok ven­déganyaga és a Szépművésze­ti Múzeum gyűjteménye alap­ján ad ízelítőt a XVII. század utolsó két harmadának fran­cia festészetéből, s arról a folyamatról, amelynek során a klasszikus eszmény -vált uralkodóvá a művészetben. A XVII. századi mestereknek — Descartes, Racine és Comeille kortársainak —, alkotásai az érzelem és értelem egyensú­lyának szenvedélyes keresésé­ről, az antik és a reneszánsz amelyben — tökéletesen is­merve a karaktereket — rövid tanácsot adott a hogyan to­vább tárgyában. Tulajdonképpen egy átla­gos oktató-sors villant fel előt­tünk, ám ez a szó legszebb ér­telmében vett karriertörténet — a tapasztalhatólag szintén meghatódott tévések jóvoltá­ból — példázattá nemesedett. Azt mutatta, sugallta, hogy így is lehet együtt lepergetni azt a néhány évet oktatónak és ok- tatottnak, ho-gy manapság is erős sodrásúvá tud tömörülni az az érzelmi kötelék. Igazán nem az Iskolateleví­zióba való film ez a Tu sei romantica, ám mint a tanár— diák kapcsolat ékes-szép pél­dáját bizony ott, abban a job­bára kötelességszerűen okító sorozatban is mutogatni kel­lene. Nem egyszer, nem két­szer — sokszor, hadd rendül­jön meg mindenki, akinek a tantermek világához bármifé­le köze van. Felkínálóin, az előfizetők egyik kórusa dicséri, a másik dalárda meg ejnye-bejnyékkel illeti azt a kényszerű döntést, hogy alaposan megcsappant a Szabadsági téri intézmény adásideje. Kinek tetszik a tíz órád takarodó, ki meg még be­lefeledkezne valami éjfélig tar­tó krimibe. Tény viszont, hogy a program átszabása bizonyos előnyökkel is jért Hogy mást ne mondjunk, híveinek nagy- nagy örömére a Híradó előtti percekre került át Pomezanski Györgyök remek kis ajánlga- tósdija, a Felkínálom. Vácrátóton is Vallomások Százharminchárom előadás, ne­gyedmillió néző — ezzel lehetne legjobban jellemezni a Magyar Állami Népi Együttes elmúlt etiz- tendei számvetését. Hazai és nem­zetközi bemutatók, amelyek sorá­ból az egyik legjelentősebb a ta­valyi észak-amerikai turné. Az elmúlt esztendei tevékenysé­get összegezték, és az ez évi mű­sortervet mutatták *be a tegnap délelőtt tartott sajtótájékoztatón az együttes vezetői. Serfőző Sándor igazgató elmondotta, hogy a ma­gyar népművészet kincsestárát kí­vánják minél teljesebben bemu­tatni a jövőben is. A legnagyobb gond, hogy meglehetősen nehéz­kes — anyagilag sem éppen a leg­olcsóbb — a száztagú együttes utaztatása itthon is, de főképpen külföldre. Mindezek ellenére több helyszínen láthatjuk a Magyar Állami Népi Együttest. Újdonság, hogy az egyes karok külön-külön is színre lépnek. Ennek a megol­dásnak példáját kísérhetjük leve­lemmel a budapesti tavaszi fesz­tiválon, amikor a zenekar, a kó­rus és a tánckar teljea estét be­töltő, önálló műsort ad. Vallomá­sok a néptáncról címmel Tímár Sándor művészeti vezető új ko­reográfiát készített a táncosok számára. Saját elképzeléseit és a népművészet korszerű közvetítését fejezi ki a tánc eszköz­tárával. A Sportcsarnok, a budai és a pesti Vigadó lesznek ez év­ben a fővárosban a fellépések szín­terei. A közös vállalkozásokra jel­lemző, hogy a Miskolci Szimfoni­kusokkal közösen szerepel a kó­rus Bach: János passiójában Mis­kolcon, Keszthelyen. Veszprémben, Egerben és július 6-án Vácrátóton. A szabadtéri fellépések között je­lentősnek ígérkezik a Marglt-szi- geti műsor terve. Az Állami Népi Együttes arra tö­rekszik, hogy a jövőben is adjon újat a közönségnek. Céljuk, hogy az eredeti forráshoz, a magyar népművészethez forduljanak, s a motívumokat egyedi koreográfiá­val jelenítsék meg a színpadon. Er. K. hagyományainak alkotó fel- használásáról vallanak. A mintegy félszáz műből húsz érkezik a tárlatra a Louvre- ből: többek között Poussinnak és Champaigne-nek, a kor ki­váló francia festőinek néhány alkotása. A tárlat április Ifi­ig lesz látható, Március 22-éri .állítják ki a Kemény-gyűjteményt, amely a közelmúltban került a Szép- művészeti Múzeum tulajdoná­ba. Kemény Zoltán, magyar származású szobrászművész özvegyének adománya révén 400 darabból álló fémdombor­mű, festmény- és rajzigyűjte­ménnyel gazdagodott a mú­zeum. Március végén nyílik a gra­fika öt évszázadát áttekintő sorozat utolsó kiállítása, amely a XX. századi grafikákból ad ízelítőt a magyar gyűjtemé­nyek alapján. Ebben a kora esti adásidő­ben ez a komoly tétekre me­nő itt az ötlet, kinek adjam játék valósággal megpezsdült, s szinte a föntebb emlegetett krimik izgalmával figyelhet­jük, hogy milyen érdeklődést kelt például a dízelmotorok üzemanyagának henger formá­jú előmelegítője. vagy az alg 1- nit nevű talajjavító csodaszer. (Az előbbi után egyelőre még nem nagyon kapkodnak, míg az utóbbi alaposabb kipróbá­lására hamarosan sor kerül.) Csupán csak az nem tetszik ebben az elvenen élő adásban; hogy olyan nagyon szakszerű, túlzottan is közgazdászt színe­zetű akar lenni. Ha valami újításról van szó, akkor az ter­mészetesen innováció, ha meg egy külföldi ajánlat ismerteté­se van soron, az kizárólagosan tender. Minden szorgalmasabb újságolvasó tudja, hogy a franciák anyanyelvvédő szer­vezete súlyos száz és ezer frankos bírságokkal sújthatja azokat, akik a szép gall szava­kat angolossá facsarják, netán azokat a szigetországban hasz­nálatos kifejezésekre cserélik. Mig ellenben Idehaza az is külföldiül szól, ami a legszebb magyarsággal is elhangozhat­na. (Csak egy zárójel védel­mében jelezve persze: ha Vit- raynak szabad Tóksót vezetni, akkor hogyan is változna ajánlattá — versenytárgyalás­sá, egy bizonyos munkára va­ló felkínálkozássá — az a frá­nya tender.) Akácz László Tv-figyelő’ Nagy Emőke A Szépművészeti Múzeum kiállításai Kiemelkedő műalkotások hHeti FÍLMTEGYZETS Aranyoskám Dusttn Huffman és a menedzser szerepét is játszó rendező, Sydney Pollack az Aranyoskámban Volt egyszer egy aranyos amerikai filmvígjáték. Billy Wilder rendezte, a fiatal Jack Lemmon és Tony Curtis ját­szott benne, meg Marylin Monroe. Az volt a címe, hogy Van, aki forrón szereti. Ugye, emlékeznek rá? Lemmon és Curtis, az állástalan zenészek egy női zenekarba álltaik be jobb híján, természetesen nő­nek maszkírozva, s ott talál­koztak össze az elbűvölően csi­nos, lefegyverzően butus és bá­josan közönséges Marylin Monroe-val, akiről ebben a filmben kiderült, hogy humora is van. Ezt a kedves vígjátékot csak azért említem, mert a humor fő forrása az volt benne, hogy két egészséges fiatal férfinak nőként kellett (volna) visel­kedni egy csomó csinos, fiatal nő között. Sydney Pollack új filmje, az Aranyoslcám (az amerikai angol cím, a Tootsie, tulajdonképpen a Dorothy női név becéző alakja) hasonló­képp egy nővé maszkírozott férfiról szól — de a szituáció bonyolultabb, mint Wilder filmjében. Ez a férfi ugyanis színész. Neve Michael Dorsay. Nem is rossz színész, nem is ismeretlen, de most éppen nem megy neki, nem kap szerepet, nem foglalkoztatják. Egy szép napón bedühödik, és nőnek maszkírozva — öltözve beál­lít egy tévétársasághoz, ahol Dorothy Michaels néven je­lentkezik. Mint színész n ö kap munkát. De ezzel elindulnak a bonyodalmak. Dorothyiként többen belészeretnek. És mint Michael, ő is több nőbe bele­szeret. A történetet nem fontos el­mesélni; a fordulatokat is, a befejezést is mindenki köny- nyűszerrel el tudja képzelni. És nem is ez a fontos a film­ben. A sztori megy a maga jól kitaposott útján, tulajdon­képpen mit sem változtatva a nem kevés hasonló alapötlete film sémáin. Mert hogy ez is egy régi filmtípus. Az átöltö­zés, az átváltozás színpadról már oly régen ismert különbö­ző vai'iációit a film sem nélkü­lözhette. A fogással nem ki­sebb szerző élt bőven és szí­vesen, mint a nagy Shakes­peare; számos vígjátékában öl. töznek lányok férfinak. Vala­ha külön színészi — vagy in­kább bretUti- és cirkuszbeli — műfaj volt a nöimitátor. Nem­rég ennek az átalakulásnak sa­játos válfaját láthattuk az örült nők ketrece című film­ben, s folytatásában^ a Kémek a lokálban. Sydney Bo.lack tehát jószerével semmi egye­bet nem tesz, mint ezeket a régi öltleteket melegíti fel — azzal a csekély változtatással, hogy itt a nőnek öltözött férfi még színész is. Dustin Hoff- mannak tehát — ő alakítja ezt a kettős szerepet — azt kell játszania, hogy ő egy színész, aki egy nőt játszik. Mondani sem kell: ez az, amit bravúrszerepnek szoktak nevezni. A színész ebben kiél­heti játékösztönét, kamatoztat­hatja megfigyelő és átalakuló készségét és képességét, s lec­két adhat a mesterség fogásai­nak ismeretéből. Egyébre nincs Í3 nagyon szükség; a közönsé­get maga ez az átalakulás kel­lően elámítja. Az Aranyoskám mindenesetre valamivel többet is akar, mint szakmai bemuta­tót tartani. Megfricskázza a nagy amerikai tévétársaságok végeérhetetlen, bárgyú tévéso­rozatait, a nagyképű és eroto- mán rendezőket, s a színházi és tévés szakma sok apró visz- szásságát. És meg akarja mu­tatni azt a kettősséget, ami mindnyájunkban megtalálható: a férfiakban sok nőies vonás is van, a nőkben meg sok fér­fias. Michael-Dorothy ezt az ambivalenciát bontja ki; el­játssza a férfi női énjét. Per­sze, csak vígjátéki szinten. Túl a teljesen normálison, de in­nen a skizofrénián. Azon persze nem szabad fennakadnia a nézőnek, hogy egy olyan zárt világban, amelyben minden színész, minden szereplő legapróbb fi­zikai tulajdonságát, alakja, termete minden részletét kö­telezően ismernie kell az egész stábnak, ' hogyan maradhat Dorothy Michael volta felde­rítetlen, hogyan nem szúr ez senkinek szemet, hogy nem gyanakszik senki, oly mérték­ben, hogy mindenki őrülten meglepődik, amikor Michael maga leplezi le, hogy ő nem Dorothy. Ezt a kérdést nem szabad feltenni, mert ha vála­szolunk rá, akkor nincs film. így hát el kell fogadni a fik­ciót. el kell felejteni Pollack elődjeit a témában, el kell en­gednünk magunkat, s az Ara­nyoskámat annak kell venni, ami: egy ősi színjátéktípus és ötlet legújabb .fiimi variánsá­nak. S egy kétségtelenül bra­vúros technikájú színész. Dus- I tin Hoffman mesíervizsgájá- I nak. Társasutazás A február eleji magyar film­szemlén láthattuk először Gaz­dag Gyula dokumentumfilm- jét, mely egy különös és drá­mai emlóktúra filmes megörö­kítése. Az útra 1984. kora ta­vaszán került sor; az egyik magyar utazási iroda szervez­te, a magyarországi zsidók de­portálásának negyvenedik év­fordulójára. Az úticél a tragi­kus emlékű koncentrációs tá­bor: Auschwitz (Oswiecim), s társtábora, Birkenau volt. Az utazáson többnyire olyanok vettek részt, akik annak ide­jén végigszenvedték e táborok poklát, s a véletlennek köszön­hetik. hogy életben maradtak, illetve még éltek, amikor a tá­bort a szovjet csapatok felsza­badították. Megrázó film született ebből a túrából, vagy inkább e túra alkalmából, apropóján. Doku­mentumfilm, de egy sajátos változatban. Ami annyit jelent, hogy Gazdag és operatőre. Ra­gályi Elemér tartózkodik a ko­rabeli dokumentumok, a meg­maradt és ismert felvételek, filmrészletek bevágásától, s attól Is, hogy a helyszínen, a sokunk által ismert lágermú­zeumban látható tárgyi emlé­kekre helyezze a súlyt, őket az emberek érdeklik, a túlélők és az emlékezők. akiknek csa­ládtagjaik, barátaik pusztultak el a táborokban. S éppen ezek­től az emlékező, az átélt iszo­nyatokat újraszenvedő embe­rektől válik drámaivá a film. Meg egy kérdéstől, melyet a túlélők maguk fogalmaztak meg: hogyan lehet, hogy mind­ez megtörténhetett anélkül, hogy a halálra ítéltek legalább lázadni, ellenállni mertek vol­na? Takács István

Next

/
Oldalképek
Tartalom