Pest Megyei Hírlap, 1984. október (28. évfolyam, 231-256. szám)

1984-10-27 / 253. szám

1984. OKTÓBER 27., SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 9 *■ Szeles József: Vén fenyőtörzsek Alkonyod ik A z öregember végigköhögte az éjszakát. Éjfél és hajnal felé jó néhányszor felkelt, kicso­szogott a konyhába és cigarettára gyújtott. — Papa! Már megint rágyújtottál! Hát már éjszaka sem hagysz békét az embernek? — morgott az öreg­asszony a belső szobából. Csend volt a válasz, csak a cigaretta parazsa játszadozott a sparhelt fölött lógó terítő hímzett emberalakjaival. Hir­telen két egér surrant ki, lapos pil­lantásokat vetve mélységesen gyű­lölt ellenségükre, az igazak álmát alvó macskára. Az öreg közelebb húzódott a tűzhelyhez, melyben ha­mu alatt a parázs már az Utolsókat rúgta. Megecetesedett a csend. A konyhaabiak legypiszkos üveget halvány sugarak vizsgáltak, nyugo­vóra tért az éjszaka. Visszacsoszogott a szobáiba. Csak pár percre aludhatott el. Hirtelen felriadt: rn.ir.tha ágyúzajt hallott volna, aztán legyintett, és felülve az ágyon, belebújt papucsáoa. Meg­kereste viharvert dózniját, göcsör- tös ujjai finoman rátaláltak a ciga­rettapapirosra, s a vékony dohány­szálak szinte maguktól szálltak a papírba. Pillanatra felrémlett ben­ne, mintha újra a Piavénái lenne, az utolsó támadás előtt. Igaz, akkor faleveleket szívtak újságpapírba te­kerve. Kakaskukorékolás riasztotta fel gondolataiból. Az éles hang végig­söpört a falun, talán a fojtó októ­beri ködöt akarta szétszabdalni. A kutyák morogva ugrottak talpra, csodálkozva néztek körül, hol is le­het az a szép nagy velőser; :tt, pe­dig még az előbb az égen lógott. Kertek alatt futott el az éjszaka, és a hajnal szürke kendőt kötött fejére. Köd sompolygott elő, a var­jak kirazták tolláik közül az álmot, és a közeli szántóföldekre indultak élelmet szerezni. Mire'az ember begyújtott a kony­hában, az öregasszony is felébredt. Sajtárral kezében az istálló felé in­dult, de még menet közben vissza­szólt: — Aztán igyekezzen ám ma, ne­hogy a lányunk előtt szégyenbe ma­radjunk. — a férfi motyogott ma­gában valamit. Az unokájára gon­dolt, aki szinte minden mozdulatá­ban az anyjára ütött. — Azitánnék az is művész, mint amaz, ajjaj — csendesen heherészett. — Keverje meg már a korpát! — csörgött az öregasszony. — Mire vár, tán hogy a disznók bejönnek reggelizni? Ha megetette őket, adja le a tejet! A hidasban óriási sivalkodás kez­dődött, amikor meglátták a moslé- kosvödörrel. Hirtelen szúrást érzett szíve körül, le kellett tennie a vöd­röket. Az öregasszony negyven év­vel ezelőtti arca jelent meg előtte. „Ki gondolta volna, hogy ennyi ideig együtt élünk példás család­ként, pedig mindkettőnknek össze­férhetetlen természete van.” Cso­dálkozása, akár az ökörnyál, még ott lebegett az udvar felett — Hallja? Maga megsiketült?... — Felesége hangja riasztotta fel. A süldők egymást tiporva tolongtak a moslékosvályú felé. „A hídlást is meg kéne csinálni” — ez a gondo­lata is továbbcsoszogott, és a kö­vetkező percben már el is felejtet­te. Közben visszajött a felesége, adott az apr ójószágnak enni, a ku­tya mérgében jó nagyokat vakkan- tott, miért kerül mindig utoljára rá a sor? —- Apus! — kezdte az asszony—, ha leadta a tejet, hazafelé várja meg a Tóth péket, és vegyen egy vekni kenyeret, a boltba is beme­hetne két üveg Coláért, tudja, hogy szereti a Mariska, ő úgysem iszik bort, hiszen kocsit vezet. — Minek ekkora felfordulás? — dohogott az öreg —, most mink már azt is megértük, hogy ünnep lesz, ha saját lányunk eljön azzal a habókos fiával. A konyhában kezet mosott, kiho­zott a kamrából egy darabka kol­bászt. Az asszony tejeskávéba már- togatott kenyeret evett. Fogai, akár hajszálai, lassacskán elhagyták. Az öreg ügyetlenül nyúlt a kamrában a pélinkásüvegért, meghallotta a csörgést az asszony. — Már megint az a rohadt pálin­ka! Korán kezdi, nem mondom! Nehogy berúgjon, mire Mariska megjön! Nyammogva ettek. Később az öreg elindult tejes kannáival a falu másik vége felé. A délelőtt jegese­dé csendjét csak nagyritkán zavar­ta meg egy-egy utcán elsuhanó au­tó benzinfüstös krákogása. — Na, itt van minden! — dör- mögött az öreg, szemei furcsán fénylettek. Látta • ezt az öregasz- szony is, de nem szólt. Ura lépéseit, félrelépéseit a negyven esztendő alatt megszokta és megtanulta már. Közben palacsintatésztát készített, azért valamit mégis adjon a lányá­nak és unokájának enni. Ne marad­janak szégyenben a falu előtt. Már minden el volt készítve. Ün­neplőruhába öltözött a csend. El­indult a sánta harangozó a falu te­rén álló templom felé, hogy elhúzza a delet. — Már jöhetnének! — mocorgott nyugtalanul az asszony, és idegesen igazított meg egy képzeletbeli gyű­rődést az asztal fehér csipketerítő- jén. — Harapjunk valamit? — tekin­tett az ember az öregasszonyra. Ki­ment, töltött magának egy kupica pálinkát. Szalonnát ettek kenyérrel. Kutyájuk az asztalhoz somfordáit, Dávid oroszlánja Szalay Lajos grafikája részesüljön már az ő korgó gyomra is az égi kegyből. — Ma temetik a Bözsi lányát, a Csendes Rozit. El kellett volna menni a temetésre — suttogta szin­te magának az asszony. — Négy óra is elmúlt. Megetetem az állatokat! — vagdosta a szót szóhoz az öregember. — Ki bírja ezeket kivárni! — Dühösen húzta fel csizmáját, és kicammogott az udvarra. Az alkonyat szürke takarót terí­tett a tájra. Szél szaladgált hajlé­kony kukoricatáblák között, ijeszt­getve az éjjeli szállást kereső me­zei állatok hadát. — Eső lesz! — verte le csizmájá­ról a sarat aa öregember, — Már nem jönnek. — Felsóhajtott. Az öregasszony sírni kezdett... — Hát ezért dolgoztunk, ezért neveltük fel az egyetlen lányunkat, hogy még meglátogatni sem képes bennünket, ezért áldoztunk rá any- nyi munkát, ez a hála? — szipogott halkan. — Mint ez az este, úgy megöre­gedtünk — krákagott az ember; gyendégen megsimogatta felesége ráncos arcát. — Akár a fogaink, az emlékeink, a gyermekeink is elhagy­nak egyszer bennünket. Cigarettát sodort magának, leült a tűzhely mellé. Felesége moslékos- vödörbe öntötte az ebédnek szánt tésztát, megmosta a kezét, és ma­gához vette a Bibliát. Csendben feküdtek le, a kutya néhányszor megugatta a holdat, az öregember néha hosszasan köhö­gött. Hűvös éjjel tett pontot a nap végére. Nem történt semmi. Csupán a múlt szeretett volna találkozni a jövőivei. Tapodi Ilona tusraiza KÉTSZAZHUSZONÖT ÉVE, 1759. .októbef 27-én született a Bihar me­gyei Érsemlyénben. Apja katonának szánta, de hamarosan fölismerte, hogy más pályára való, a literatú­raira, az irodalmira, amelyen akkor még egy kicsit mást értettek, a tu­dományok művelése beletartozott. Tizennégy esztendős, fiával már egy teológiai értekezést fordttlatclt; édesanyja egy földrajzi tanulmányt készíttetett veié Magyarországról, s meg is jelentette. Kazinczy Feren­cet családja literátus , embernek szánta, ö volt talán az első magyar író, aki ennyire eleve tudatosan, el- téríthetetlenül irodalmárnak készült. A bécsi udvar egyik embere a 19. század elején azt írta, hogy a ma­gyar irodalom ízig-vérig a politiká­val van eljegyezve. A nem iroda­lomtörténész politikus, az ellenfél szava Kazinczyra is illik. Az iroda­lom és a politika annyira összefor­rott benne, hogy az végzetessé is vált számára. Teológiai, jogi tanul­mányainak végeztével II. József, a felvilágosult despota törekvéseinek a szolgálatába állt, mint annyian mások a jövő érdekében. Iskolákat szervezett a Felvidéken, s a francia felvilágosodás híveként belépett a szabadkőművesek közé. Irt, fordí­tott, Voltaire, Holbach s a többiek könyveit olvasta, azok vitték a Martinovics-féle jakobinus szer­vezkedésbe. Könyve, a Fogságom naplója mindmáig a magyar jako­binusok történetének leghitelesebb leírása. Hat és fél évet töltött a Habsburgok börtöneiben. Az elha­markodott, rosszul szervezett össze­esküvés döbbentette rá, hogy a radikális változtatás egyelőre korai, más utakat kell választania. Így vált belőle az, akinek ismerjük őt: a magyar klasszika, a nyelvi ízlés olykor türelmetlen, olykor erősza­kos; mindamellett sohasem elfo­gult tanítómesterévé, egy új időszak alapítójává. Irodalmi működését a szentimen- talizmus jegyéljen kezdte: Bácsme- gyeinek öszvegyűjtött levelei című regényét németből dolgozta át ma­gyarra úgy, hogy benne az új. érzé­kenység, a feudális társadalommal szembeszegülő polgári érzésvilágot , fejezte ki. Szervezte az irodalmi életet — közreműködött a történelmi jelentő­ségű Kassai Magyar Múzeum című folyóirat megalapításában, sajátot alapított Orpheus címen. Shakes- peare-t, Goethét fordított, a magyar színház létrehozatala körül tevé­kenykedett. E lázas tevékenységet szakította félbe 1794-ben a jakobi­nus szervezkedésben való részvétele miatt történő letartóztatása, a hosz- szú fogság. 2387 napi börtön után 1801-ben szabadult. Megházasodott, az egy­kori Bányácskán, az általa Szépha­lomnak átkeresztelt falucskában te­lepedett le, épített házat, s szervez­te leveleivel, utazásával ismét a magyar irodalmat. Levelezett és vi­tatkozott. Űj nyelvet, új ízlést, azaz új magyarságot követelt a klasszi­cizmus, a görög szépségeszmény jegyében. A hazát, az emberiséget kapcsolta össze ezzel: „A patriotiz­mus nem ellenkezik a kozmopoli- tizmussal: ez amazt csak nemesíti” — vallotta a magyar nyelvről szóló munkájában. A magyar nyelvújítás nagy moz­galma a Csokonai öröksége körüli pertől számítódik, s elsősorban Ka­zinczy nevéhez fűződik. Gyújtó­pontjában ő áll — ellene írják a Mondolatot, védelmében írja Sze­mere és Kölcsey a Felelet a mon­dottra című éles visszavágást. Ma­ga Kazinczy 1811-ben kiadott Tövi­sek és virágok című epigrammákat és költői leveleket — episztolákat *— tartalmazó könyvében lép fel a nyelvújítás védelmében. Fordításai­nak kilenc kötete (1814—18X6) a nyelvújítás eszményét valósította meg, mintegy például szolgáit. Ka­zinczy a .nyelvújítók és ellenzői közti, mind jobban elmérgesedő pörpatvart végül kompromisszum­mal zárja Orthológus és neológus nálunk és más nemzeteknél című tanulmányában: „Jól és szépen az ír, aki tüzes orthológus és tüzes neológus egyszersmind.. Ezután következnek fő művei, emlékiratai: a Pályám emlékezete és a Fogságom naplója, e két eleve­nen klasszikus remekmű, a két csúcs. 1981. augusztus 23-án a kolera- járvány áldozataként halt meg széphalmi magányában. „NEVE MA GYAKRABBAN kerül szóba műveinél — írja róla az idén megjelent monográfiájában Z. Szabó László. — Helyének és szerepének megítélése ellentmondásokat szült. A kritikusi szenvedélyek hol lobo­góként használták nevét, hol pejo­ratív szándékú tételek bizonyítása­ként idézték egyes műveit.” Szüle­tésének 225. évfordulója alkalom arra, hogy műveit újraolvassuk, egyre jobban értsük. Győri László Kazinczy Ferenc: A mi nyelvünk Isteni bája a szép Hellasnak, római nagyság, Francia csin és német erő s heve Hesperiának, És lengyel lágyság! titeket szép nyelvem irigyel S ti neki semmit nem irigyeltek? Nyelve Homérnak S Virgilnek, ha találtok-e mást Európa határin, Mely szent lantotokat ily híven zengve követné? Dörgő ő s nem csikorog; fut, ha kell, mint férfi fut a cél Nem tört pályáján: de szaladva, szőkéivé, sikamva. J^Angol keble, ajakán mély bánat leble sohajtoz, S mint te, olasz s lengyel, hévvel nyögdelli szerelmét. — Hull a lánc, közelít az idő, s mi közöttetek állunk. Kazinczy emlékezete

Next

/
Oldalképek
Tartalom