Pest Megyei Hírlap, 1983. március (27. évfolyam, 50-76. szám)

1983-03-26 / 72. szám

1983. MÁRCIUS 26., SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 9 Gerő János: Vége a háborúnak Jőba Éva! Gréte néni E zerkilencszáznegyvennégy októ­berében, amikor már teljesen nyilvánvalóvá vált, hogy a né­metek elvesztették a háborút, egy szerdai napon Salamon úr cipész­műhelye előtt megálltunk beszélget­ni. Hárman voltunk összesen, Sala­mon úr, a kis suszter, Pista barátom és jómagam. — Vége a háborúnak rövidesen — kezdtem én csendesen, s vártam, hogy a kis suszter is mondjon vala­mi megnyugtatót. Mert igaz ugyan, hogy a háború kimenetele nem volt kétséges előttünk, de azért nagyon Idegesítő volt hallani Nagyvárad fe­lől az állandó tompa dübörgést. Es­ténként már napok óta jól láttuk a messzehordó ágyúk torkolattüzét, és ez minduntalan azt juttatta eszünk­be, hogy egy-két nap múlva a mi falunkban dúl majd a csata. De hát ez ellen nem tehettünk semmit, így aztán csak vigasztal- gattuk egymást, ha összetalálkoz­tunk. Most éppen a kis susztertől vártuk a biztató szót. — Vége lesz a háborúnak, vége bizony — dörzsölte Salamon úr a kezét az én bejelentésemre. — Be­mondta a rádió is, hogy a németek bevetik a csodafegyvert meg a fa­gyasztót, és nyerve van a háború rövidesen. Na, mi is jó helyen álltunk meg vigasztalódni — gondoltam magam­ban. Pista barátom viszont csak nevet­gélt. — Tréfál maga Salamon úr — mondta könnyedén. — Még, hogy a németek nyernek? Még egy nagy frontkiegyenesítés, aztán Berlinig meg se állnak. Salamon úr Pistát dühösen lein­tette : — Tudom, maguk milyen hitetle­nek, de én saját fülemmel hallot­tam. A berlini rádió mondta. Salamon úr ugyanis jól beszélt németül. Évekig kint dolgozott Lip­csében, a harmincas évek közepén jött haza. Ezért hát többet hallgat­ta a berlini rádiót, mint a magyart. Odakintről hozott magával egy ken­derhajú asszonyt is, Gréte nénit, aki nem volt még nagyon néni, csak hát a falusiak nem tudták hogyan szólítani,' s ráragasztották a „nénit”. Sőt! Talán, hogy az üzlet jobban menjen, talán csak azért, mert Sa­lamon úr gyenge legény volt, ide­szoktatta a környék férfijait a há­zába. Sok kedves órát eltöltöttek itt a suttyó kölykök meg az agglegé­nyek. És különösképpen Gréte néni nem volt németpárti. Határozottan magyarpárti volt. Ellenben Salamon úrral, aki úgy hitt a német győze­lemben, mint talán senki a világon. Most is, hogy átszellemült arccal jósolta ott nekünk a német győzel­met, egészen megfeledkezett a vi­lágról. Számolt, spekulált, hadosztá­lyokat mozgósított, mintha vezérka­ri főnök volna: — A németek népfölkelőkből húsz hadosztályt vetnek be néhány nap múlva. Az mind a húsz a keleti frontra jön. Egyesülnek a régi, ta­pasztalt hadosztályokkal, becsalo­gatják az oroszokat a Kárpát-meden- cőbe, és itt mérik az új, titkos fegy­verrel a végső csapást az ellenségre. Mi csak bámultunk, nem akar­tunk hinni a fülünknek. Mert ehhez igen nagy tökkelütöttség kellett. Már itt dörögtek az ágyúk harminc ki­lométerre, ő még mindig a csoda- fegyverre esküdött. Ott is akartuk hagyni faképnél, de Salamon úr valósággal belénk csimpaszkodott, úgy tartott vissza. Gyorsan lerán­totta a műhely redőnyét, azután ki­nyitotta a kiskaput, hogy ha nem várt vendégek jönnének az utcán, beléphessünk. Mert ezekben a na­pokban már fogdosták az embere­ket kocsisnak, rakodómunkásnak, segíteni a községháza, főszolgabíró- ság hivatalainak költözködését. A falu vezetői ugyanis nem voltak olyan hiszékenyek, mint Salamon úr. Nehány napon belül várták a front átszakadását, és semmiképpen nem akartak itt maradni ebek harmin­cadj ára. C sak álltunk tehetetlenül a nyi­tott kiskapu mellett, a kerítés tövében, es hallgattuk a kis suszter bosszantó fecsegését. — Beengedik őket a Hortobágyig, aztán a Tisza vonalánál bevetik a fagyasztót. Nem marad ott élve kö­zülük egy sem. — És a fagyasztó majd kiválogat­ja, hogy ki az orosz, magyar meg német? — kérdeztem ártatlanul. Erre Salamon úr megdühödött. Felkapott egy gallyat, leguggolt a járda mellé, s a porba felrajzolta az egész hadihelyzetet. Pontosabban megmutatta, meddig jöhet a Vörös Hadsereg, és hol kerítik be őket. Éppen a Tiszáig. Tovább egy tapod­tat se. Ott majd a németek hirtelen visszavonulnak, és zsupsz, becsap a fagyasztófegyver. — Tegyük föl — kezdte most Pis­ta óvatosan —, az oroszok ugyan­olyan gyorsan előrenyomulnak, mint amilyen hirtelen a németek el akarnak tűnni. Csupán csak azért, hogy őket ne érhesse a csodafegyver. Akkor mi lesz? — Nem nehéz a megoldás — mondta rövid szünet után. — Gép­puskákkal körülveszik az oroszokat, iszonyatos tűzzel árasztják el őket, majd amikor kilőtték az egész tá­rat, autóba ülnek, és egy perc alatt elmenekülnek. ... n — És az nem lehetséges — kér­deztem ennek a meggyőző érvnek ellenére —, hogy az oroszok megke­rülik a németeket, és gyűrűbe fog­ják a őket? Sztálingrádnál is így volt. — Ugyan! — legyintett Salamon úr. — Akkor még nem volt csoda- fegyver. A németek most azért vo­nulnak vissza, hogy az ellenséget minél kisebb területen tömörítsék. Így egy csapásra meg lehet semmi­síteni. Különben sem olyan harcia­sak már az oroszok, mint Sztáling­rádnál voltak. Ha katona volnék, tudnám, mit kellene tenni. Én meg­mutatnám ! Ezt olyan harciasán mondta, hogy jobb lelkű ember el is hitte volna: valóságos hőssel áll szemben. De mi, hitetlen kutyák, mi aztán nem! Még inkább vitatkozni akartunk. Ebben a pillanatban azonban iszo­nyatos csattanások remegtették meg az ablakokat. Majd megsiíketültünk, azt se tudtuk, merre szaladjunk hir­telen. — Lövik a falut! — ordította va­laki az utca végéből. — Ledőlt a torony!... — Á, jaj... — nyögött elsápadva Salamon úr, s a nadrágja felé ka­pott, majd egy váratlan mozdulat­tal átugrotta a másfél méter ma­gas kerítést. Ügy álltó helyéből. Mintha mindig ezt csinálta volna. Még a kiskaput is elfelejtette beten­ni, rohant a ház felé, mint akit öl­ni akarnak. Mi sem voltunk restek, vágtáztunk hazafelé ész nélkül, elfelejtettük megkérdezni Salamon urat, miért nyitotta ki a kiskaput, ha ekkorát tud ugrani megerőltetés nélkül... Eltelt aztán egy hét is, míg a lö­völdözés csillapodott, és mi felme­részkedtünk a műhelyig. Kíváncsiak voltunk rettenetesen, vajon mi lett Salamon úrral meg Gréte nénivel. Egy-egy kannát a karunkra akasz­tottunk, hogy mindenki lásáa ivóví­zért megyünk mi, nem csupán bá­mészkodni. M agy meglepetésünkre, már messziről látszott, hogy Sala­mon úr dolgozik. A roló fölhúz­va, az ajtó nyitva, s jönnek-mennek az emberek, mintha nem most zú­dult volna keresztül a front a fa­lun. Majd amikor közelebb értünk, akkor láttuk, hogy katonák azok a járókelők mind. Oroszok. Tétováztunk egy kicsit, azután bemerészkedtünk a műhelybe.. Salamon úr igen vígan pislogott ránk a háromlábú székből. — Van munka szakadásig, hozzák a ruszkik! — újságolta. — Nem kell spórolni az anyaggal, van ezeknek rogyásig. Majd ha elmennek, be­szélhetünk egy pár csizmáról. Olcsón megcsinálom, hiszen maguk legé­nyek már, kell egy pár ünneplő. Csak néztünk ámulva. Még há- mar megbarátkozott ez a gondolat­tal. Mármint, hogy nem teljesült a jóslása. — Menjen már, Pistukám, hozza ki az üveget, ott van a belső szobá­ban, a kályha mellett. Vodka — ka­csintott Salamon úr. Ugrottunk Pistával mind a ketten. A vodka ott volt csakugyan, de Gréte néni is. Egy kis fiatal orosz- szál. És Gréte néni úgy tett, mintha so­ha nem látott volna bennünket. Pe­dig azelőtt mindig volt néhány ked­ves szava hozzánk .. — Na, húzzák meg! — intett Sa­lamon úr, amikor előjöttünk. — Megmondtam én maguknak, nem so­káig tart már a háború. Jól meghúztuk az üveget, kotyo­gott a méregerős vodka. Égetett bennünket, mint a Gréte néni foj­tott, kihallatszó kacarászása. Itt már csakugyan vége volt a háborúnak... A játék Hány milliószor láttam, hogy fut­nak utána, belerúgnak, aztán hatal­mas ívben repül, repül?... Hány milliószor Iá*'am már ezt? — és csak most éreztem meg benne vala­mi örök emberit... Pedig nagyon egyszerűen történt minden, a körülmények sem voltak különlegesek. Amikor az egyik mellékutcából kiléptem erre a félreeső, néptelen terecskére, amolyan tízéves-forma legénykék ádáz labdarúgócsatája dúlt itt éppen. Négy földre rakott iskolatáska je­lölte a két kaput, s az egyik felé nagy lendülettel vitte a labdát egy kis kéktrikós. De nyomában az üdözője. „Vedd el, Pista, szereld!” — biztatják töb­ben is. Aztán a kéktrikós, már nem sokkal a kapu előtt, rosszul számít ki egy húzást, és máris Pistánál a labda, villámgyorsan meg is fordul vele, és szemmel szinte nyomon kö­vethetetlenül lövi még abban a szá­zadmásodpercben a másik kapu felé Bombája átvágja az egész „pályát”, hozzáérni többet nem lehet, csak bámulni a gyönyörű ívet, amelyet leír, s azt a kiszámítottságot, amint szinte mértani pontossággal a két táska között célba ér. És itt nincs bíró, aki a gól után megállítsa a mérkőzést, az eg. ’c fiúcska onnan, a kapu mögül hozza azonnal játék­ba a labdát, már ismét valahol kö­zépen pattog, önfe,odten erednek a nyomába, és újra Pistánál van, most messzire vágta, s ezúttal a kéktri­kós szeretné elérni, kergeti, kerge­ti, igyekszik inaszakadtáig, mosc nem lesz ő az ügyetlenebb... Nem érdekel a futball. Profi lab­darúgó-mérkőzésen gimnazista ko­romban voltam utoljára, de ezt a pompás iramú játékot most önfe­ledten nézem, feszülten figyelem az egész lényét lábizmaiba sűrítő, minden idegszálával a guruló lab­dára koncentráló kéktrikóst. Örök emberi törekvés: kergetni, utolérni, elérni valamit. Egész éle­tünkben így futunk valamennyien a labda után, és de ritka az a pillanat, amikor végre a miénk, és úgy sike­rül minden, mint az előbb Pistának. Gurul a labda, gurul... Az egyik legcsodálatosabb emberi találmány, önfeledt, könnyed játék, és olykor elkeseredetten komoly vetélkedések eszköze. KL:é jeli épe az örök moz­gásnak, keringésnek. Valamiben az égitestek testvére. BÁLLÁ LÄSZLÖ Várakozók Barkó Gábor tusrafza Sárospataky Csabai Inkvizíció (Egy Goya-kép a Kerékbetörések zaja hull le a hegyről, félénk koldusokkal tömve minden szakadék. Fölfeszített álom visít, már barna az Ínye és fekete téglából kirakva mered felénk az ég. Jól megtanultuk az utolsó káromkodást, rekedt dalunkra éhes madarak szállnak, vétkünk tonzúrás bakó énekli el sírva, míg vetetlenül hagytuk el a hitvesi ágyat. Olcsó sóhajunk darabokra törte egy fényesre tisztított óriás rézmozsár. Most idelátszanak a templomok csúcsai, a zöld kupolákon fészket ver a nyár, hogy kitépett nyelvünkre legyeket küldjön, befogja átkot vajúdó szánkat egy hatalmas kéz. Remegve bújnak össze a városban az árvák és eldübörög felettük a roppant kerék. Vaderna József: Bal Ellopod anyám, halálom szülöd, méhedben embrió — megőszülök. Öncsonkítás-akarat, Afrika-haza, mennyi csalás és mennyi hisztéria, kivel szakítsak, ha nem veled, himnusz tántorog az űrben. Zsuzsanna elsápad, menyasszony-fák gyümölccsel verik szét fiam homlokát. Nyolc óra, mindig nyolc óra van, eltörik a végtelen a dalban, kivel szakítsak, ha nem veled, árnyékká hi znak az Agnesfények, mennyi kitöltetlen csekk a szád, Besze Imre s Két egész nap Negyvennyolc óra még, s remeg kezemben lágy felhő-kezed. Két hosszú nap és éjszaka két alkonyat két sóhaja. Két hajnal: új napot hozó, két büszke déli harangszó. Megannyi gyász és csók, öröm, fájdalom és „köszönöm”. Mindez hazámban számtalan; és a Földön? határtalan. Milliók sírja ásva már — de több, akit Nap fénye vár. Mert több az élet, s több a fény, hiszen nekem vagy, az enyém. Negyvennyolc óra még. Gyere! Hűsít majd kezed melege. üres a szó, kitátott adósság, mocskosodnak az Ikonok, naplementék, megroggyanunk a szeretet szélén, csontcsuklyás, utolsó özvegyem, szemedből néz rám a szégyen. Kinőtt halánték, a vér rabruhája, vénámban lüktet a halál ára. Magam unokája én, örök sérülés, agyamon fuj át a piéta-szél, öncsonkítás-akarat, Afrika-haza, mennyi csalás és mennyi hisztéria, ellopod anyám, halálom szülöd, méhedben embrió — megőszülök.

Next

/
Oldalképek
Tartalom