Pest Megyi Hírlap, 1978. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1978-12-17 / 297. szám

«Ecm V xJunap 1978., Member i7., vasárnap Világa a Räckevei-Duna-dg BAKALLÁR JÓZSEF KIÁLLÍTÁSAI JAPÁNBAN A Seibu Galéria bejárata a művész lényképével Bakallár József ismerős Pest megyében. Ö a XX. kerületi Kisduna Galéria vezetője, el­ső képeinek egyikét Vácról festette, több évig- a zebegé- nyi nyári szabadiskola tanára volt, önálló kiállításait szí­vesen fogadták Öcsán, Rác­kevén, Szentendrén. Tanít­ványai közül többen a képek egész sorában örökítették meg Tököl, Zsámbék térségét. Ö maga hű a Kis-Dunához, ez a világa. Feljegyzéseket készí­tett rajzban, akvarellben Ráckeve környékéről, a szi­gethalmi kosárhalászokról, dunaharaszti bárkákról, a soroksári Angyali szigetről. Egyik új alkotása, a Gólyaha­lál dabasi utazásának emlé­kéből szerveződött. festmény- nyé. Tehetségének része moz­galmassága, másokat is al­kotásra serkentő energiája. A gondolat lírája Minden nép annyit hódít, amennyit teremt, mondta Né- meth László. Bakallár József összegyűjtött minden számára használható motívumot Dá­niából, az NDK-ból, Itáliából. Ezzel fesészetünk forrásait is gyarapította. Ma már nem látványt fest, hanem látomá­sait. Festői szintéziseket úgy, hogy tájakat és gondolatainak, lírájának fejlődését ötvözi. A Viharhullámokat, a Lepkét, a Fekete kerítést így érlelte a Csendes-óceán és a Dunatáj. Szimultanizmusának ez ^ az őszintesége, belső logikája. Minden látott vidék, minden átélt érzelem; festészetének alkotóeleme. A nagyvilág szí­nes híreit gyűjti csűrbe, min­den táj otthona lesz, de min­den kincset a helyén hagy úgy, hogy művészetével még­is hazaszállítja, s ezzel né­pi, nemzeti kultúránkat gyara­pítja. A tűz és a víz festője Bakallár József idén ősz­szel harmadszor utazott Ja­pánba feleségével, aki egy­úttal tolmácsa volt. Művei­nek kiállítását nagy siker­rel rendezték meg az asahi- kawai Seibu, a kumamotoi Izumi és a tokiói Kasumiga- seki Galériában több ezer vendég jelenlétével. Az ese­ményeket közvetítette a japán televízió, az egyik megnyitó beszédet Kós Péter, a Magyar Népköztársaság tokiói nagy­követe mondta. A sikerre jel­lemző, hogy a Seibu Galériá­ban Courbet és Picasso kiál­lítása után rendezték Bakallár tárlatát, s képeinek nagy ré­sze japán múzeumokba került; vele, általa képzőművésze, tünk jóhíre. Ez Bakallár, Pest megye és az egész ma­gyar festészet eredménye. A kiállítások sikeréhez hoz­zájárult a Művészeti Alap ha­tékony segítsége, a japán és magyar művészettörténészek közreműködése. A katalógus előszavát dr. Matsumae Shi- geyoshi, a Tokai Daigaku el­nöke és többek között Po­gány ö. Gábor írta, aki meg­állapította, hogy Bakallár Jó­zsef azok közé a magyar fes­tőművészek közé tartozik, akik biztos színérzékkel rendelkez­nek, s ezt a tulajdonságot ak­kor is megőrzik, amikor az erős fények, forró napsugarak rendkívül intenzívvé teszik a kép koloritját. A japán kri­tika is a tűz és víz festőjének nevezte Bakallárt. A méltató hang jellemzi a japán sajtó­véleményeket, melyek ismerte­tik Bakallár életútját, és megjegyzik, hogy a Szentend­rén alkotó Ilosvai Varga Ist­ván és Barcsay Jenő voltak inspiráló mesterei. Az általá­nos elismerésre jellemző, hogy Hokkaido díszpolgárává avat­ták Bakallár Józsefet és fe­leségét. Egyik alkotása az Osakai Modern Múzeumba ke­rült. Küldetésben Bakallár József tehetségé­nek másik tartozéka az ön­zetlenség. A vártnál is erő­sebb figyelmet arra használ­ta fel, hogy a maga lehető­ségeivel fokozza képzőművé­szetünk ázsiai megismerteté­sét Nem elégedett meg azzal, hogy az asahikawai fogadáson az európai művészet nagyra- becsült alakjának nevezték, azzal sem, hogy tiszteletére Kitajama titkár irányításával létrehozták a külön bélyegző­vel és több százas létszámú tagsággal rendelkező Bakallár Művészeti Bizottságot, hanem arra törekedett, hogy fokozód­janak a japán—magyar mű­vészeti kapcsolatok. Ennek ré­sze, hogy a Yukara Őri el­nöke, a japán textilművészet kiemelkedő egyénisége, Kiuchi Aya újra magyarországi ki­állítására készül, s éppen Ba­kallár képei nyomán az egyik legnagyobb japán szobrász, Churyo Sato is hazánkba uta­zik, művekkel. Emellett Ba­kallár József ötven magyar festőt mutatott be a japán közönségnek, közte a Szent­endrén alkotó Csik Istvánt, aki szintén hamarosan a ja­pán galériák meghívottja lesz. Ars poetica Alkalmasak voltak a körül­mények arra és időszerűek is, hogy Bakallár megfogalmaz­ta kultúránkban vállalt sajá­tos szerepét, mely egyúttal önvallomása: Korábban bar­nábbak voltak a képeim, de első japán utam allcalmából láttam a Csendes-óceánt. Elő­kerültek a kékek és a lilák. Az itteni atmoszféra termé­szetesen alakított színvilágo­mon, de témáimban is jelent­keztek japán festői feladatok is. A Japánkert és a Kimonós baba csak témájában japán, de ettől még magyar marad a festő. Bakallár József új ablakot nyitott a nagyvilágra. Ismét gyarapodtunk. Losonci Miklós Kodály Zoltánra emlékeztek Kodály Zoltán születésének évfordulója alkalmából ko- szorúzási ünnepséget rendeztek Budapesten, a Kőröndön, a Kodály-kertben. Szokolay Sándor zeneszer­ző, a Magyar Kodály Társaság einöke emlékezett a nagy magyar zeneszerzőre, méltatta munkásságát. Ezt követően a résztvevők megkoszorúzták a kertben lévő emléktáblát. Ko­szorút helyezett el a Magyar Kodály Társaság nevében Szo­kolay Sándor, a Magyar Ze­neművészeti Szövetség kép­viseletében Szönyi Erzsébet, a Zeneművészeti Főiskola ta­nára, valamint Ősze László, a Nemzetközi Kodály Társaság ügyvezető titkára. Délután a Farkasréti teme­tőben folytatódott a mester emléke előtti tisztelgés. A Ma­gyar Kodály Társaság és a Magyar Tudományos Akadé­mia Zenetudományi Intézeté­nek vezetői megkoszorúzták Kodály Zoltán sírját. A meg­emlékezést Vikár László zene­tudós, a Magyar Kodály Tár­saság társelnöke tartotta. A koszorúzási ünnepségen szá­mos kulturális intézmény kép­viseltette magát. A nagy zeneköltőre emlé­keztek szombaton szülővárosá­ban, Kecskeméten is. A ha­gyományos megemlékezésre a szülőházat jelölő emléktáblá­nál került sor. Koszorút he­lyeztek el az emléktáblánál a városi tanács és pártbizottság, a Kodály-intézet, a zeneisko­lák, s a zeneszerző nevét vise­lő szocialista közösségek kép­viselői. Szombaton megkoszorúzták a dunapátaji művelődési ház fa­lán lévő Kodály-emláktáblát is. Az épület alapkövét annakide­jén a zeneszerző rakta le, s később ő avatta fel az intéz­ményt. A koszorúzás után a művelődési házban emlékhang­versenyt rendeztek, amelyen a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola Kodály Zoltán tudo­mányos diákkörének tagjai, valamint a dunapataji ének­zenei általános iskola, az álla­mi zeneiskola tanulói és taná­rai működtek közre. Jövőre Jubileumi könyvhét Jövőre június 1. és 8. között rendezik meg a jubileumi, ün­nepi könyvhetet — határozta el az ünnepi könyvhét országos szervező bizottsága. A kiadói, terjesztői szakemberekből álló bizottság eredményesnek ér­tékelte az idei ünnepi könyv­hét rendezvénysorozatát, majd döntött arról, hogy a fél év­százados jubileumát jövőre ün­neplő kulturális rendezvény- sorozatot az eddigieknél is gaz­dagabb, tartalmasabb prog­ramokkal köszöntik. A vidéki könyvhét központjának a kö­vetkező esztendőben Borsod- Abaúj-Zemplén megye ad ott­hont: az ünnepi megnyitót Miskolcon rendezik, ahol 1927- ben Supka Géza, a Magyar Könyvkiadók és Könyvkeres­kedőik Országos Egyesületének közgyűlésén először vetette fel a könyvnap gondolatát Pénzkérvény könyvügyben- AVAGY A SZENTENDREI ANTIKVÁRIUMBAN Leszálló köd Tisztelt Szakszervezeti Bi­zottság ! Alulírott azzal a kéréssel fordulok Önökhöz, hogy ré­szemre rendkívüli segélyt ki­utalni szíveskedjenek. Kérel­mem indoklására az alábbia­kat adom elő. Szentendrén kóboroltam és a postától fölfelé mentemben egy saroküzlet cégérét pillan­tottam meg, rajta a felirat: Antikvár könyvek boltja. Ak­kor már éreztem, hogy baj van. Alulírott felettébb kedvelem az antikváriumokat. Már a régi könyvek illata, a porral kevert levegő mámorossá tesz, hát még ha ilyen apró, hami­sítatlan böngészdébe kevere­dek. Szeretem a tágas, vilá­gos, modern boltokat is, de azért ez az igazi, ilyeneket talál az ember Párizsban is, ilyenek voltak tucatszámra anno, régen a Múzeum kör­úton. Apró, deszkapadlós bol­tocska, plafonig könyvespol­cok, azokon két, három sor­ban könyvek. Tisztelt KST! Túlzott, szenvedélyszámba menő kedvtelésemet először megpróbáltam kordában tar­tani, így fondorlatosán ripor­ternek álcáztam magam, lep­lezendő a könyvrajongót. Ez egy darabig sikerült is. így megtudtam, hogy a bolt — maszek. Philemon és Baucis. Szépsé­ges a legenda a két öregről, akik vénségükben is oly meg­ható igyekezettel gyámolitják egymást, és legalább olyan fölkavaró az a novella, ame­lyet Déry Tibor írt hasonló címmel egy magára maradt emberpárról a Szerelem cím­mel 1963-ban közreadott köte­tében. Fölkavaró, merf — a histó­ria ismerői eddig is tudhatták — az/ érzelmek kavargásait nem kedvelő, ám a maga szűkszavúságával annál több indulatot gerjesztő író egy olyan tragédiát fogalmazott meg, amely újabb kori tör­ténelmünk huszonhét eszten­dővel ezelőtti traumáját tárta az olvasó elé. Ebben a né­hány oldalas remekben 1956- ról van szó, s — csütörtök éj­jel óta ezt a tv-nézőknek sem kell bizonygatni — egy békés családi ottlujn végzetes meg- bolydulása sűríti jelképpé az akkori országos érvényű drá­mát. A megfilmesítés során né­miképp átalakított történetet az a Makk Károly vitte film­re, aki megérdemelt nemzet­közi sikert aratott Dérynék egy másik — éppen az emlí­tett Szerelem című kötet cím­adó — novellájának földolgo­zásával. Amiképp abban, hogy emebben is a mozgóképírók szabadságával szabott s varrt, de — örvendve láthattuk — éppen az írás leglényegét vál­toztatta látvánnyá. Mind az TV-FIGYELŐ öregasszony, mind aiz öreg­ember úgy botorkált, zsörtölő­dött, járt folytonosan egymás kedvébe, mint a papírlapokon, s a sebesült vendég okozta vég is legalább annyira megrázó- nak tetszett, akárcsak a Phi­lemon és Baucis betűmivoltá- ban. Még az sem hördítette fel a nézőt, hogy — ellentétben az eredeti fogalmazással — most mind a két vénecske ki­múlt, mert oly következetesen, oly végzetszerűen csavarodtak így a cselekményszálak. A két nagyszerű színész — Bulla Elma és Páger Antal — afféle jutalomjátékként idézte, meg e szelíd szavú, félszeg mozgású, annyi megpróbálta­tást átélt békességeseket, s alighanem éppen ez a vissza­fogott, szinte csak rezzenésnyi gesztusokból fölépített alakí­táskettős tette igazán nagy él­ménnyé a most emlegetett öt­ven percet. Lehettek persze olyan néző­társak, akik a kelleténél hosz- szabbnak, kevéssé izgalmas­nak, az eredeti írásműtcl' messze rugaszkodónak talál­ták a Déry-novella filmválto­zatát, ám — s talán a többség közülük került ki — bőven toborzódhattak e munkának. őszinte hívei is. Hogyne, hisz’ egy ritka megrendítő emberi és történelmi példázatot vil­logtatott el kedves dobozunk — olyat, amilyennek végigél­vezésére sajnos csak ritkán adódik alkalom ... Tározó. Édes anyanyelvűnk hűséges ápolói közül sokan berzenkednek azért, mert itt- ott — főképp szakközlemé­nyekben — olyan gyakran ol­vasható a tározó kifejezés. A magyar beszéd nem tároz, ha­nem tárol — mondják e hol többé, hol kevésbé képzett grammatikusok. Vélekedésük azonban — így értesülhettünk a Szépen, jól magyarul című sorozat közön­ségszolgálati jelentkezését fi­gyelve — téves. Az, mert egy­néhány esztendeje tároznunk is, tárolnunk is szabad. Az előbbi tevékenység során egy nagyobb, megeshet, természe­tes mélyedésbe eresztjük be a vizet, míg egy kisebb tartályt töltünk meg a tároláskor. Mindez igazán kicsi dolog­nak tetszik, ám — s Grétsy László nyomatékkai hívta fel rá a figyelmünket — nem is olyan apróság: a mostanában alakuló, érlelődő magyar nyelv kifejezésbeli gazdagodá­sát jelzi. Olyasféleképp, mint az a szintén ketté vált magá­nyos és magános szópár, amely egyrészt az egyedül élő­ket, másrészt a hivatalokkal és egyéb intézményekkel társ nélkül szembekerülőket jelzi — alig tíz esztendeje. Tárol­junk is, tározzunk is tehát! Egyik cselekedetünkből sem lehet nyelvészeti galiba ... Akácz László — Létezik ilyen? — Mint látja — mondja Opra Frigyes, a tulaj, aki ne­hezen oldódó ember, nem be­szél fölöslegesen, csak a kér­désekre válaszol. — Van máshol is? — Pesten azt hiszem, há­rom, négy, vidéken tudok egy balatonfürediről. — Hogy kezdődött? — Postai dolgozó voltam, hírlapterjesztő, évtizedekig. Családi okok miatt eljöttem, megélhetés kellett. Könyv­gyűjtő voltam, ipart kértem, megkaptam. — Miért épp Szentendrén? — Pesten lakom, de ott túl nehéz lett volna, helyiség, egyebek. Szentendrén a ta­nács úgy gondolta, a patinás városhoz illenek a patinás könyvek. Három éve naponta utazom ki-be. Ekkor két fiatalember lé­pett be, látható helyismeret­tel egyenesen a krimis polc­hoz, s mialatt Opra úr velük foglalkozott, lopva én is kö­rülnéztem. Igen tisztelt Országos Ta­karékpénztár! Ezt nem kellett volna, tu­dom, szánom-bánom. Ekkor még szerény és óvatos voltam, higgadt, gondosan mérlegelő, és azt a Síembeck-kötetet, a Kék öböl címűt, valami gálád évekkel ezelőtt ellopta tőlem, tehát tulajdonképpen csak pótlásról volt szó, ugyebár, és a Doktor, Mack és a többiek csodálatos kalandjai tizenkét forintot testvérek között is megérnek. Ám az tény, hogy ekkor indultam el a lejtőn, és robogásomat még a további beszélgetés sem tudta megál­lítani. A szó, miután Opra mester (maga is könyvrajon­gó lévén) kezdte átlátni lelki- állapotomat, már könnyebben csordogált: — Hirdetések, ismeretségek útján vásárolom a könyveket, főleg Pesten, de utazom az ország minden pontjára. A vevők? Van sok szentendrei, gyűjtők, nekik félreteszek ezt- azt, amit megrendelnek. Sok a turista, belőlük is törzsve­vőm válik, levelezünk, postán küldöm nekik a könyveket. Vennének külföldiek is, van idehaza sok idegennyelvű könyvritkaság, én nem tartok belőlük, nem szeretem, ha ki­kerülnek az országból. — Csak gyűjtők vesznek? — A gyerekek rengeteget, főleg a kötelező olvasmányo­kat. Mások a pár éve megje­lent, de a boltokban már el­fogyott könyveket keresik ná­lam, Fridii Jenőné, a Fő téri könyvüzlet vezetője gyakran küldi hozzám őket. Vannak furcsa slágerek, például a ré­gi, asztrológiáról szóló köny­vek. Idén büszke voltam, si­került összegyűjtenem a Ma- lonyay-féle Magyar népművé­szet mind az öt kötetét. Ti­zenötezerért adtam el. Van­nak könyvek, melyekért több száz forintot fizetnek, mert évek, évtizedek óta nem ad­ták ki, érthetetlenül, például Kant, Platon munkáit. Akad-. nak persze, akik nem a köny­vet, hanem az értéket veszik. Jó befektetésnek tűnik az utóbbi időben a régiség, így az antik könyv is. Nálam kap­hatók évszázados és vadonat­új könyvek, első kiadások és Olcsó Könyvtár kötetek, de­dikált példányok és dalos­könyvek. Kedves Nemzeti Bank! Most két középkorú hölgy képében bukkant fel a vég­zet. Az esemény az előbbihez hasonlóan alakult. Míg ők az Éneklő kutyát, a KRESZ-tesz- tet és a Falon túli Kínát vá­sárolták, én már kissé berúgva a könyvek közelsé­gétől, újabb merényletet kö­vettem el pénztárcám ellen. Darnay Kálmán; Kaszinózó táblabiráit ugyan dagályosan írja le, cirkalmas jelzőkkel zsúfolva mondatait, de Kis­faludy Sándor, Deák Ferenc és a többiek bájos anekdotáit ez sem tudja elrontani. Min­denesetre a lejtő közepén jár­tam már, ott ért utói Opra Frigyes hangja: — Nekem 5000 kötetes há­zikönyvtáram van, főleg tör­ténelmi munkákat gyűjtök, és az a legnagyobb örömöm, ha felvásárláskor régi metszetek­re, térképekre bukkanok. Ne­kem ez a bolt egyszerre a munkám, a pénzkeresetem és hobbim. Még három évig csi­nálom, azután nyugdíjba me­gyek. Egyedül vagyok, rokon­ságom, 84 éves édesanyám Erdélyben. Szerettem volna valakinek átadni a tapaszta­lataimat, de ha felveszek egy tanulót, akkor jön az adó... Egyébként ebben a szakmá­ban nincs konkurrencia, úgy értem, még rengeteg antikvá­rium kellene Pesten is, vidé­ken is. Van megyeszékhely, ahol nincs ... — Nem érez bizalmatlan­ságot? — Az áraimra érti, ugye? A maszek, az becsapja az em­bert, mi? Nos, van irányár jegyzék, ennek alapján ad veszek, pontos kimutatást zetek, a Kulturális Miniszt rium ellenőriz. Nézze például, itt van ez, száz rint, gondolom, megéri? És elém rakja, mint kígyó az almát, pontosan belém lát va, a Rédey-féle Nemzet Színház történetét, amit évek óta keresek. Tisztelt mindenki! A továbbiakról már emlékfoszlányaim vann: agyamat elborította a kői Vettem egy századeleji fn cia szalonvíg játék-gy új ményt, olyan csodálatos bl ségekkel, hogy azt mondj — Ahí gróf, ön az? — comtesse, talán nem várt? Ah, ah,... Vettem egy foss lőtt füzetet, Gábor Andc kupiék első kiadása. Vettei egy — de nem részletezem to vább. Kérem fentiek alapján rendkívüli segély, a szeméi kölcsön, az áruvásárlási hit és egyáltalán, minden kifi tését. Jövő héten ugyanis új Szentendrére kell mennem. Andai György i

Next

/
Oldalképek
Tartalom