Pest Megyi Hírlap, 1976. január (20. évfolyam, 1-26. szám)
1976-01-24 / 20. szám
~zMdas9 1976. JANUAR 24., SZOMBAT KÉT TARLAT A MŰCSARNOKBAN Szovjet fotóművészek kiállítása Pénteken neves szovjet fotóművészek kiállítását nyitották meg a Műcsarnok négy termében. Maksz Alpert nevét félévszázados munkássága során rendezett kiállításai világszerte ismertté tették. A fotóművész házaspár —Nyina Szviridova és Dmitri j Vozdvi- zsenszkij — pedig a fiatal tehetségek képviseletében mutatkozik be Budapesten. A látogatók január 23 és február 15 között tekinthetik meg a több mint 200 művészi megfogalmazású felvételt felsorakoztató kiállítást. Maksz Alpert, aki 1924-től fotokrónikása a szovjet állam építőmunkájának, jónéhány felejthetetlen történelmi pillanatot is megörökített képein. Rohamra című híres képét például a II. világháború idején a TASZSZ fotóriportereként készítette. A fronton végzett munkájáért számos más kitüntetés mellett kétszer kapott Munka Vörös Zászló Érdemrendet. Szívesen foglalkozik portréfotózással is. A nemzetközileg elismert fotóművész részt vett a budapesti kiállítás megnyitó- ünnepségén, csakúgy, , mint szakmájának ifjú képviselői. Nyina Szviridova és Dmit- rij Vozdvizsenszkij egyik művészi célkitűzése — mint mondották —, hogy elkészítsék az emberi boldogság képes történ etét. Részt vett a megnyitó ünnepségen Regös Gábor, az MSZBT titkára, s ott volt V. J. Pavlov, a Szovjetunió budapesti nagykövete. Crna Gora művészete /I szentendreiek Cet in jé be készülnek Crna Gora XX. század eleji művészetéből ad ízelítőt a Műcsarnokban a pénteken megnyílt kiállítás. A tárlaton Montenegró művészeinek alkotásaival ismerkedhet meg a magyar közönség. A kiállító művészek többsége az európai művészeti központokban tanult és közülük sokan Jugoszlávia más területein, valamint külföldön éltek és alkottak. A bemutatott több mint 100 festmény és szobor javarészének témája a táj, az ember, a történelmi esemény. Az életművek közt láthatók a Crna Gora hegyeit, rijekai kikötőt, halászokat ábrázoló művek, s találhatók életképek, portrék, csendéletek is. A megnyitón részt vett művészeti életünk számos képviselője, valamint dr. Vi- tomir Gasparovics, Jugoszlávia budapesti nagykövete is. Megnyitóbeszédet mondott Demeter Sándor, a Kulturális Kapcsolatok intézetének elnökhelyettese és Radivoje Brajovics, Crna Gora Szocialista Köztársaság miniszterelnök-helyettese. A február 15-ig látható kiállítást követi majd a Zágrábi új tendenciák csoport magyarországi tárlata. .A jelenlegi kiállítás viszonzásaként pedig a szentendrei művész- telep alkotói mutatkoznak majd be Crna Gorában, Ce- tinjében. Februárban mezőgazdasági könyvhonap Pest megyei megnyitó GödöMön Februárban rendezik meg a 19. mezőgazdasági könyvhónapot. Országos megnyitóját január 30-án, Debrecenben az Agrártudományi Egyetem dísztermében tartják — közölte dr. Sárkány Pál, a Mezőgazda- sági Kiadó igazgatója pénteki sajtótájékoztatóján. A könyvhónapra minden eddiginél több úi szakkönyv jelenik meg. összesen 43 mű, több mint 350 ezer példányban. A következő hetekben valamennyi megyeszékhelyen és számos gazdaságban is könyvkiállítást, ankétet rendeznek. Pest megyében a gödöllői Agrártudományi Egyetemen tartják a megnyitót február 4-én. Ezenkívül — ugyancsak Gödöllőn — rendhagyó szakirodalom órákat is tartanak. Ugyancsak a sajtótájékoztatón ismertették a mezőgazda- sági szakkönyvpályázat eredményét. A pályázatra 88 mű érkezett. Az első díjat Krisz- ten György és Fehér Miklós Erik a szőlő című munkája kapta. Tíz alkalommal találkoznak a közönséggel Magyarországon vendégszerepei a leningrádi Állami Miniatűr Színház Vasárnap kezdi meg magyarországi vendégjátékát a leningrádi Állami Miniatűr Színház. A szovjet művészek pénteken sajtótájékoztatót tartottak a Fészek művészklubban. Komlós János, a Mikroszkóp Színpad igazgatója üdvözölte a vendégeket, élükön Arkagyij Rajkinnal, a Szovjetunió népművészével. Rajkin bemutatta a társulat tagjait, s elmondotta, hogy összesen tíz alkalommal találkoznak a magyar közönséggel. Vasárnap és hétfőn Kecskeméten a megyei művelődési központban, majd csütörtökön és pénteken Székesfehérvárott, a Vörösmarty Színházban lépnek föl. Itteni három előadásuk után érkeznek fel Budapestre. Február 3-tól szerepelnek a Thália Színházban Próba- babák című műsorukkal. Üj produkciójuk néhány régebbi előadás részleteit ötvözi legutóbbi bemutatójuk legsikeresebb számaival, s néhány olyan jelenetet is eljátszanak, amelyet még odahaza sem mutattak be. — örömmel jöttünk Magyarországra — mondta Rajkin — hiszen legutóbb két turnénk is emlékezetes volt számunkra. Műsorunkkal ezúttal olyan kérdésekre szeretnénk választ adni a humor nyelvén, mint:' hógyariélünk, I milyen az egymáshoz való vi- ■ szonyunk. Bízunk a sikerünkben, hiszen tudjuk, a magyaroknak hagyományosan jó a humorérzékük. Kétnyelvű könyvtár Dunabogdányban A. nemzetiségi kultúra műhelye Kelendők a német nyelvű könyvek Dunabogdány középületein kétnyelvű a felirat: magyarul és németül olvasható, hogy melyik a tanácsház, melyik a művelődési otthon, a könyvtár. A falu, amely kétezerki- lencszáz lelket számlál, nemzetiségi település, német őslakossággal. Hat és fél ezer kötet A falu könyvtára a művelődési ház épületében talált otthonra. Azt nem lehet ráfogni, hogy bőviben lennének a helynek: a 6471 kötet a kölcsönző legnagyobb részét lefoglalja. Ha ehhez hozzávesszük, hogy a könyvtárnak 446 beiratkozott olvasója van, s ha valameny- nyi havonta csak egy alkalommal jön el ide, azt jelenti, évente majd hatezer ember lépi át a könyvtár küszöbét. Horányi György hetedik esztendeje vezeti a könyvtár sokszínű munkáját. Kölcsönöz, katalógust vezet. könyveket vásárol, író—olvasó találkozót szervez, s hosszadalmas lenne felsorolni, mi minden még egy falusi könyvtáros feladata. Mert éppen délidő tájt keresem, így csak odahaza találok rá. A ház előszobájában s szobáiban mindenütt könyvek — összességében talál ezer is lehet. Mindez arról vall — szenvedélye a könyv, az olvasás. — Valóban így van — kínál hellyel. ;— Még elektrikusként dolgoztam a Fővárosi Elektromos Műveknél, amikor hozzá- kezdtem a könyvek gyűjtéséhez. Nagyon szeretek olvasni. A feleségem szintén, de gondolom, ez érthető; pedagógus. A lányom úgyszintén, ezt mi sem bizonyítja jobban: erre a pályára készül, az Eötvös Lo- ránd Tudományegyetem könyvtár szakos hallgatója. A rövid bemutatkozást kővetően máris a könyvtári -munkáról beszél. • A legszorgalmasabb olvasó — Tudja ki a legszorgalmasabb olvasóm? — kérdez rám, s meg is felel nyomban kérSZINHAZI ESTEK Eredeti helyszín Csutka István tragikomédiája a Pesti Színházban Alelier darab — szakmai nyelven így hívják azokat a színműveket (esetleg filmeket), amelyek a műtermek (atelier-k) és a filmstúdiók, a színházak szűkebb világában játszódnak, s minden vonatkozásukban talán csak a behnfentesek. beavatottak számára érthetők. Az ilyen művek érdekes kettős fénytörést mutatnak. Az egyik oldalukkal a közönség, a különböző kulisszatitkok, sejtelmesnek mondott művészi berkek, netán pletykák iránt érdeklődő, azokra mindig szívesen figyelő közönség felé fordulnak, a másik oldalon viszont a szakmai berkek számára fenntartott célzásokat, utalásokat, csak a bennfenteseknek szánt bemondásokat, sztorikat villantanak fel. Hogy mindebből nagyon szórakoztató,. mulatságos, kellemes színmű vagy film kerekedhet, az. nyilvánvaló. Amint nyilvánvaló az is, hogy az ilyen művek, jellegükből eredően, nem lesznek túlságosan mély, elemző, magvas, elgondolkoztató alkotások. A Pesti Színház új bemutatójának szerzője, . Csutka István, mintha ezt a sablont akarná széttörni, mintha meg akarná mutatni, hogy egy atelier darabból is lehet komoly dolgokat feszegető müvet csinálni, anélkül, hogy a humorát elveszítené, hogy tandráma és száraz példázat kerekednék belőle. A megállapítás persze akár meg is fordítható: azt is mondhattuk. hogy Csutka komoly dnlaokról akart beszélni egy jó humorú atelierdarab formájában. S ezzel a formulával talán a darab lényegéhez is közelebb jutunk. Mert bár az Eredeti helyszín egyes részeiben fergeteges komédia, tele jobbnál jobb poénokkal, úgynevezett szöveg- és színészziccerekkel, helytelen lenne csak a filmesek — és legalább annyira a televíziósok — szakmai berkeiben játszódó, beavatottként csipkelődő vígjátéknak elkönyvelni. Művészet és élet alapvető összefüggéseit feszegeti ebben a darabban Csurka, s hogy eközben jobbnál jobb humoros dialógusokat ad szereplői szájába, sziporkázó és szellemes kiszólásokkal tűzdeli meg a darabot, s félreismerhetetlenül céloz bizonyos rendezői és színészi alapmagatartásokra, sőt még a kevésbé járatos néző számára is felismerhetően persziflál neves rendezőket, színészeket, kulturális életünk ismert alakjait — nos, ettől még nem leszn ek kevésbé igazak a mondandói. Miről szól az Eredeti helyszín? Kissé leegyszerűsítve: arról, hogy a művészetben hiába ér el valaki sikereket, hiába kap díjakat, kitüntetéseket, ha nem igaz, amit csinál, az előbb-utóbb kiderül. Meg hogy aki csak bizonyos fajta „elvárások”, homályosan megfogalmazott „igények” után igazodva dolgozik, aki mindig az általa éppen helyesnek vélt politikai szélirányba állítja be sietve a vitorláit. az nagyon könnyen arra döbbenhet egy szép napon, hogy nincsenek — vagy nem olyanok — az „elvárások.” és bogy a szélkakasa berozsdáit. s nem fordult a megfelelő Irányba. És arról is szól, hogy aki tehetséges, és nem fél a maga útján járni, azt végül is nem lehet a víz alá nyomni. S hogy rendezőt, színészt, alkotóművészt jó ügyre nem is olyan nehéz „felheccelni”, A darab maga egy rettenetesen rossz forgatókönyvből egy tehetségtelen rendező által készítendő film forgatásának történetét mesélj el. Csurka — aki már 1964-ben filmet írt Miért rosszak a magyar filmek? címmel — alaposan és belülről ismeri ezt a filmes „brancsot", ismeri a színészek brancsát is, és nem sok keresztvizet hagy egyik társaságon sem. Az álzseni filmrendező (Bárdy György játssza kitűnően) époúgy megkapja a magáét, mint a csak a forgatási napokat számoló színészek, vagy a lélek nélkül működő statisztéria és a link, lógós műszak. Keilen vnnnnk, akik különbek ennél a mesterembernek is rossz bagázsnál: az egyik az idős színésznő (azaz: I. örömanya Sulyok Mária az előadás legjobbja a szerepben), a másik az asszisztens, aki tehetséges, önálló gondolatokat melengető művész, de slapajkodnia kell a „menő” rendező mellett (Tordy Géza mélyen átélt alakítása), öka legelmérgesedettebb vitákban, az ide-oda röpködő becsület- sértések közepette is megőriznek valamit a művészet iránti alázatból, a legvacakabb ötleteket is igyekeznek emberivé formálni, a legtehetség- telenebbül megírt alakokból is megpróbálnak élő embert teremteni. Bennük lobog egy kis láng abból a tűzből, amely nélkül művészetet csinálni nem lehet és nem szabad. Csutka keveset törődött azzal, hogy a darab három felvonását stílusegységben tartsa. Az első rész például itt- ott egészen vad burleszk, percenként csattanó poénokkal. A második elkomorul, majd szatírába vált, s akárcsak az első, túlméretezetté válik. A harmadik viszont mintha ösz- sze akarná foglalni, amit az expozíció és a bonyolítás már elmondott. Így esetenként ismétel, rádupláz bizonyos gondolatokra. Több mellékepizód, s több nem különösebben jelentős epizódfigura is hozzájárul ahhoz, hogy a darab némiképp terjengősnek hat. Csurka sok ötletéről nem tudott lemondani, pedig a rövi- debb terjedelem csak előnyére válna a darabnak. Horvai István rendezése nagy kedvvel, finom megoldásokkal bontja ki a darabból a Vígjátékot, sőt komédiát és a komolyabb színeket egyaránt. Kifogástalan a tempóérzéke, ritmusváltásai úgyszintén. Gondosan ügyel arra, hogy az előadás el ne csúsz- szon az intimpistáskodás, vagy a szakmai privatizálás felé. Az ő érdeme is, hogy a felsoroltakon kívül még számos kitűnő színészi alakítás (így So- mogyvári Rudolf „felsőbb elvtárs”-a, Miklóssy György és Farkas Antal bumfordi örömapa kettőse. Nagy István csapókezelője, Náray Teri és Bilicsi Tivadar az eredeti helyszínt adó lakástulajdonos házastársa, Bánki Zsuzsa II. Örömanyáia. Kánya Kati f. h kezdő ,,művésznő”-je) teszi az előadást magas színvonalúvá, s egyben igen kiegyensúlyozottá. Takács István désére. — A kilencvenhárom éves Bonifert András bácsi. — Négy-öt hetenként személyesen jön el a könyvtárba, hogy három-négy, német myelvű könyvet kölcsönözzön. Aztán Reményi József nyugdíjas tanár és Kovács Ágostonná nyugdíjas következik a sorban. ök is a német nyelvű könyveket keresik. Mindebből kiderül, hogy a dunabogdányi könyvtárnak van egy kisebb, nemzetiségi anyanyelvű kölcsönzője is. — Néhány tíz darabbal kezdtük öt esztendeje — magyarázza Horányi György. — Azokat is inkább csak kaptuk, ajándékba. Most pedig? Tavaly húsz német nyelvű kötetet már magunk vásároltunk, száznegyvenhármat pedig a megyei könyvtártól kaptunk, letétbe. Így ma már háromszáznegyvenegy német nyelvű kötet között válogathatnak a falu nemzetiségi lakosai. Tudom. hogy ez még nem sok, az igény is nagyobb lenne, különösen azóta, hogy óvodában, iskolában egyaránt tanítják a német nyelvet. Sőt, a nyáron nyelvművelő tábort is szerveztek a faluban a diákok részére. Mi biztosítottuk számukra a német nyelvű könyveket, meselemezeket, népzenei felvételeket. Ebből következik: nemcsak a német nyelvű könyv kevés, hanem a lemez is, amelyről mesét, zenét hallgathatnak a könyvtár legifjabb és már kevésbé fiatal látogatói. Szerződés a kőbányával Horányi György tovább kívánja növelni a könytár olvasóinak számát. Ezért is kötött szocialista Szérzödést a kőbánya tíz szocialista brigádja közül már héttel. Ajánló könyvjegyzéket készített számukra. amelyre negyven szerző műve került. Köztük nem egy olyan kötet található — Bruno Apitz: Farkasok közt védtelen, Anna Seghers: Hetedik kereszt, Heinrich Böll: Billiárd fél tízkor —, amelyet magyar és német nyelven egyaránt kölcsönözhetnek a brigádok tagjai. r — A kőbányában elsősorban a falu német nemzetiségű őslakossága dolgozik — adja magyarázatát. — Van köztük olyan, aki szívesen olvas anyanyelvén, de olyan is, aki az irodalmi nyelvet nem érti, de Seghers vagy Böll könyvét azért szeretné elolvasni, magyarul. A nemzetiségi kultúra ápolása Dunabogdányban természetesen nem csupán a könyvtár feladata. A művelődési ház is sokat tesz ennek érdekében. Jól működik a nemzetiségi tánccsoport és a nemzetiségi énekkar, helytörténeti gyűjteményük pedig igen gazdag.. Ez utóbbiban jelentős része van Horányi Györgynek is, akinek másik nagy szenvedélye a dia- filmek készítése. Eddig U50 darabot készített a falu életéről, köztük sok száz éppen a Dunabogdányban rendezett nemzetiségi találkozókon vagy éppen a már hagyományos sváb szüreti felvonuláson készült. A művelődési ház helytörténeti gyűjteményének fotóanyagát teljes egészében ő fényképezte. Monográfia Dunabogdányról Monográfiájával, amelyet a nemzetiségi település történetéről írt, díjat is nyert már a megyei pályázaton. Jól beszéli a német nyelvet, így érthető, ha ő vállalkozott arra is, hogy a szeptemberben rendezett író—olvasó találkozón németül mutassa be a mintegy félszáz jelenlevőnek Wittmann György német nemzetiségű írót, s vezesse a végig igen tartalmas beszélgetést. i.-aí Sokoldalú ember, akinek legfőbb szívügye: Dunabogdány magyar és német anyanyelvű lakossága egyaránt otthont találjon a falu könyvtárában, szeresse meg az olvasást. az önművelésnek ezt a leghatásosabb formáját. Prukner Pál A zsámboki példa Merőben új díszítő megoldással találkoztunk a zsámboki kisvendéglő belső termében. Az egyik fal síkját teljes hosszában fotomontázs borítja a faburkolat vonalától föl, egészen a mennyezetig: Kresz Albert és Tóth László alkotása. Bízvást illik rá az alkotás kifejezés: mondanivalója van. A kompozíciót ennek szolgálatába állítja. Értéket jelenít meg: népművészeti hagyományokat, zsámboki folkloriszti- kus szokásokat. S mindezt úgy, hogy mire áttekintjük az egészet. kiszalad a szánkon: De szép ez! Láttat és látni nevel, mint egy kiállítás. Egy vendéglőben ; s nem alkalomszerűen. Végleges dísze, ékessége a helyiségnek, s egyben a községnek is. Az Egyesült Galgamente Fogyasztási Szövetkezetei dicséri a kezdeményezés; maguk érlelték meg és önállóan döntöttek. Sokat beszélünk a közízlés formálásáról. De nyilvánvalóan nem elég csak beszélni róla. Az ízlés sem velünk született. hanem szerzett érzék, a nevelés, a nevelődés terméke. Az iskola és a kulturális intézmények erőfeszítése azonban csak akkor lesz gyümölcsöző, ha a „köznapok” intézményei is — a termelés, a fogyasztás, az áruellátás — erősítik azt. A vendéglők, szórakozóhelyek ilyen köznapi keretek. Eddig azonban erre való törekvésük jórészt kimerült a műsoros estek rendezésében, társas összejövetelek szervezésében. A zsámboki szövetkezeti vendéglő azonban példát mutatott. Ezért tartottuk fontosnak megemlékezni róla. K. M. A barokk ötvösművészet remeke A szigetvári várbarát kör, amely másfél évtizede gyűjti a Zrínyi családhoz és a Zrínyiek korához kapcsolódó emlékeket, érdekes és értékes műtárgy birtokába jutott: XVÍ. Lajos francia király dísztálához. A hatvan centiméter átmérőjű, gyönyörűen cizellált réztál o barokk ötvösművészet remeke. A tál közepén — díszes keretben — XVI. Lajos arcképe látható, a másik oldalán az alkotás évszáma: 1780. A műkincs csaknem kétszáz évig lappangott magyarországi ismeretlenségében és azt sem lehet pontosan tudni, miként került Párizsból hazánkba. A francia forradalom idején lefejezett király dísztálja nem tartozik ugyan a Zrínyivonatkozású emlékek közé, művészettörténeti értékére és ritkaságára való tekintettel azonban megőrzi a várbarát kör. I i 1 Í