Pest Megyi Hírlap, 1975. június (19. évfolyam, 127-151. szám)

1975-06-29 / 151. szám

> 1975. JÚNIUS 29., VASÁRNAP i - MEGYEI k/IíHiw IRMGARD ABE: A szerelmes levél Este a tehergép­kocsival ment ha­za, ott állítatta le a ház előtt és ko­rán lefeküdt, mert hajnali háromkor már indulnak... Az asszony cso­magolt. Az új kof­ferba, amit most vettek, mert még soha nem utaztak sehová, eddig nem volt rá szükség... „Tegyek-e fehér inget...” — töp­rengett „Biztos szüksége lesz rá...” — döntötte el a kérdést és folytat­ta a csomagolást. Háromszáz kilo­méter távolságra utazik... Sohasem voltak még távol egymástól. Hogyan fog ott élni? Főz­nek majd maguk­nak ... talán jó idejük lesz, hamar végeznek a mun­kával és jöhetnek haza... Aztán lefeküdt ő is, de nyugtala­nul aludt. Nem 6zabad semmiről megfeledkeznie! A hajnal hűvös volt Egy csésze ká­vé ... A cipők! Zsíros kenyér. Űt­ravaló. Az igazol­ványok és a pénz! — Járj szeren­csével! Gyorsan, vacog­va futott vissza a házba, a függöny mögül nézte az in­dulást. — Este gyertek el hozzám... — mondta napköz­ben az asszonyok­nak. — Hogy* érzed magad egyedül? — kérdezték cin­kos, ravasz mo­sollyal asszonytár­sai. — Nagyszerűen! Kipihentem maga­mat ! — felelte hetykén. Aztán megjöttek az első üdvözlő la­pok. — Hát g tiéd? Nem írt? — Mit kellene írnia? — nevetett. — Talán szerel­mes levelet? Job­ban teszi, ha rá­mosolyog valami helyes kislányra! Mentek a na­pok. Munka, gye­rek, kert, jószág. — Na, mi van? Még mindig nem írt? — Nyughassatok már azzal az írás­sal! Tizennégy éves házasak va­gyunk! Nem tud­tok jobbat kitalál­ni? A elnök hozta meg a hírt; még két nap és jönnek haza. ' Másnap az egész falut beszaladta. — Hé! Akartok egy igazi szerel­mes levelet látni? Az asszonyok összefutottak. A képeslap már ösz- sze volt gyűrődve, összefogdositák a kíváncsiak. Idő, munka koszt... — Ez neked szerelmes levél? Hol van ebben a szerelem? — fity­málták. — Itt, ide néz­zetek! A fejek össze­hajoltak, a szemek tágra nyíltak. Va­lóban; közvetlenül a bélyeg mellett, picinyke betűkkel oda volt írva: „A te Alexed”. — A te Alexed! Látjátok? — és felnevetett hangos, boldog nevetéssel. Antal fv I-stván fordítása TAKATS GYULA: Ballag* nyolc lábon Két angyali tehén szuszog s a galagonyák fahéj illatába áröl két rózsás állkapocs ... Ballag nyolc lábon a világ s a május biztosan napos Egy pillangó szarvára száll: az észvak fején a koszorúra, s együtt ballag és biztosan őröl velük a nem is látható... A lomb közül kis borjú bőg. Fölissza hangját ... Szopni hagyja. Es szárnyal, galagonyával ballag totiább a kék idő.---------------------— munkás­I A ruhagyári [ szálló épü­----------------------- lete ki­rítt az új lakónegyedből: szür­ke ormótlan tömbje magára vonta a figyelmet a pasztell- zöld erkélyek között. Valamikor az ötvenes évek elején épült; akkoriban számon is tartották, mint a fejlődés egyik nagy vívmányát, de azóta legszíve­sebben lebontatták volna a város vezetői. De mit lehetett tenni: közel volt a gyárhoz. S a játszóterek, garázsok, a fény lüktetésű emeletsorok közt ott bújt kopottságával, elhanyagoltságával az öreg hodály, melynek komorságára a szűk ablakokból kihajló, ki- kiabáló lányok pajzán szöve­get firkáltak. E z még mind rendben is lett volna, de egy viharos éj­szakán meglódult a vakolat az első emelet táján és nagy ro­bajjal zuhant a fal tövébe. Néhányan föl is ébredtek, az ijedősebbek sikoltoztak, de az­tán a fáradtság visszanyomta őket az ágyba. Másnap kora reggel a gondnok, Kincses bá­csi (csak így szólították a szállón) fejcsóválva szemlél­te az éktelen nagy mállást, a lehetetlen formájú foltot. A legrégibb lakónak, Stéber Manyinak öntötte ki a szívét. — Hát, nézze, ezek megvár­ják, míg a fejünkre szakad a tető... Ezeknek hiába beszél az ember, olyanok, mint a kő­szentek. Még egy ilyen vihar, és nem tudom, mi lesz. De Manyi, aki itt őszült meg a 12-es szobában, nem tartotta a száját: — Nézze, öreg, nem a vihar a probléma. Valakit az éjjel nekinyomtak a falnak, és at­tól szakadt le az egész, őr­ségbe kell állni, kilesm, ki az a szemtelen ... Ezek a mai lá­nyok. Na, viszontlátásra. — Menjen már — mondta Kincses —, miket talál ki. Persze, hallották ezt mások is, és mint a legtudományo­sabb, legszakszerűbb magya­rázatot mesélték szerte a gyárban. A szemüveges Pillér szaki a szabászaton fogadást aján­lott, hogy mire vége lesz a tavasznak, a szállóról körbe hiányozni fog a vakolat. — Maga is beszállhat, ha rendesen fogyasztja az üzemi tejet — ingerkedett vele a fo­cista Lónyai, a Lóbekk, ahogy a lelátón becézték. — Te is jobban tennéd, ha a tejesüveget emelgetnéd, s nem pedig a sörösüveget. A múltkor átgurították a lábad között a labdát, és utánament mint valami diszkapun az egész csatársor. j----------------: monoton zaja I A gépek I hallatszott---------------- minderfütt. A száraz levegő kínozta a tüdőt, a szájpadláshoz tapasz­totta a nyelvet. Jólesett a hi­deg tej, 'amit a műhelyekben árultak. A tejcsárdában nagy­üzem volt. Kincses Gyuri bácsi ettől kezdve nem nyugodott, foly­ton a munkásellátásra járt, ütötte az asztalt, hogy mi lesz már, megvárják, míg a fejük­re szakad a plafon... — Fél éve beígérték a fö­démcserét is, de pénzt elfelej­tettek átutalni. Legalább azt a csúfságot tüntessék el, az egész város mirajtunk röhög. Az szb-titkár nyugtatgatta: — Gyurikám, meglesz, mondtam már, hogy meglesz. Ezt a problémát érzékeljük, hidd el, mi is, és napirenden tartjuk. Az elintézést illetően vannak még tartalékaink, nem kell ezt olyan sötétre festeni, ahogy te csinálod. A könyvelésen ültek rá — de majd utánanézek. Különben is, jobb lenne, ha azzal tö­rődnél, mit művelnek a lá­nyaid. Állítólag bejár oda boldog-boldogtalan. Egyszer kénytelenek leszünk meg­nézni ezt a dolgot. A gondnok — nagy, erős ember, a gyárban megemelte magát, s ezért került ebbe a jó beosztásba — megijedt. Ko­paszodó, magas homlokán a pillogástól harmonikázni kezd­tek a ráncok. Ezek képesek"...' — gondol­ta. — Minek ugrálok, jártatom a számat. Ha nekik jó, megfe­lel, nekem ugyan mindegy. Majf! éppen emiatt kössenek belém, emiatt a yacak mállás miatt. De vége a cicázásnak is, ha valakit elkapok, kirúga- tom... Az ember már nem tudja, mit mondjon ... Állítólag valaki lefotózta a foltot, és beküldte a megyei lapnak. Persze nem közölték: előbb ment a telefon informá­cióért, az igazgatóságra. Az olvasószerkesztő és az igaz­gató megegyeztek, hogy nem lenne politikus ezt igy direk­ten lehozni, hiszen a törődés igenis megvan, nemrég cserél­ték a cserépkályhákat gázkon­vektorra, állandó melegvíz­szolgáltatást vezettek be, a vaságyakat rekamiék váltották fel — na, nem minden szobá­ban. Szinte érthetetlen, minek fújják fel ezt a jelentéktelen ügyet.-------------------- napfény a lá­I A májusi I nybk vérét is------------------- megpezsdítet­te : az ablakokban napoztak, legtöbbször fürdőruhában — a környékbeli asszonyok* meg­botránkozására. A gondnok nem győzte hallgatni pana­szaikat, s ha néha későn té­vedt haza a fiatal férj, meg­kapta, — biztos a ruhagyári szállón voltál továbbképzé­sen ... — Egyszóval forrt a levegő a lányok körül, s a szomszéd férfiszámyról bizony be-besurrant esténként egy- egy srác, akit nem sikolyok, hanem ölelő karok fogadtak valamelyik kettes szobában, amelyet erre az éjszakára bérbe adtak a lakói. A rizikó, a lebukás veszélye nagy volt. Kincses bácsi ugyan megkapta a hallgatási pénzt, de őt is ellenőrizték, ha baj van, ő természetesen nem tud semmiről. De ez már jól bevált szokás volt, szinte ha­gyomány, s jó néhány pár in­nen a lányszálló valamelyik ágyáról tutajozott a házasság csendes öblébe. Ilyenkor a gondnokot is meghívták a lag- ziba, ő meg somolyogva hall­gatta a kenetteljes papi szöve­get, tudva azt, amit tud. A Lóbekk is szorgalmas lá­togatója volt Csató Évi szo- bácskájának. Főként szombat- vasárnap nyílt erre alkalom, amikor Manyóka hazautazott, a távoli kis faluba, megszem­lélni, megvan-e még az elha­gyott családi ház... De meg is lehetett kérni, hogy aludjon máshol, vagy menjen el szó­rakozni, sétálni. — A mautner hideg még, nekem nehogy felfázzatok — mondta ezen a szombat dél­után is öltözködés közben. — A Jolival elmegyek moziba, 10 után jövök meg. Elcipelem, mert ez a szegény ki nem mozdulna egyedül ebből a ga­lambdúcból. Soha. Ez innét megy nyugdíjba, én már lá­tom. A Lóbekk beült a közös té­vészobába, Fradi—MTK mécs­esét nézni. — Mi van Ló? — nézett be Sutyi, a szobatársa. — Nem jössz a Fütyülősbe? (Ez volt az a vendéglő, ahal gyakran kellett fütyülni a rendőrök­nek ...) Bekapunk valamit, porzik a vesém. — Elvanón vagyok, Sutyi- kám, az asszony leszondáz és balhézik, ma nem lehet----------------- székek nyiko­| A rossz | rogtak, ha---------------- valaki mozdult eg yet a félhomályban. A lá­nyok melegítőben itt szurkol­ták el az időt az esti rande­vúig. Néha betévedt egy-két férfi látogató, akinek leüzen­tek, hogv várjanak egy percet, vagyis fél órát. Ez volt a szombati közönség. — Na, jó. A Fütyülősben le­szünk, ott megtalálsz... — mondta, és becsukta az ajtót. Borbély Teri jött be, Éva barátnője. — Ló, mehetsz — súgta ne-' ki, és leült az egyik csikorgó székre. A fiú felállt, lassan átsétált a női szakaszra. A lépcsőházban a házirendet tanulmányozta, mint mindig, mikor Évára várt. Idegeneknek és férfiszemé­lyeknek felmenni tilos. Az ágyra ülni nappal tilos. Tisz­tálkodjunk gondosan, a fertőző betegségek, valamint a tetű- és poloskaveszély elterjedésé­nek megelőzése miatt. Olvas­hatatlan aláírás, 1955. A vasalószobában csörömpö­lések, valahol lányok vihog­tak, ajtók csapódtak. Aztán az ismerős cipők kopogtak lefelé a lépcsőn ... — Gyere már... — mondta halkan Évi; szőke haján még látszottak ä zuhanyozás nyo­mai. — Minek öltöztél fel, dísz­pintyem — surrant utána Ló­nyai.'Jó, ismerős érzés járta át, ahogy elkapta a lány kezét. — Siess, úgy csoszogsz. Szedd a lúdtalpaidat. Néhány pillanat múlva biz­tonságban voltak. Egymásra fonódtak, mint a szőlőkacsok, a foguk összekoccant. Szeret­ték nagyon ezt a ihájusi vilá­got. 8 óra felé kopogtak az ajtón. — Ellenőrzés van, vigyázza­tok. Mindketten megmerevedtek. Évi sírni kezdett, Lónyai meg idegességében rágyújtott. — Csak cigarettázz, ahelyett, hogy ... Öltözz már fel, így akarsz találkozni velük. Ézt a szégyent... Otthon is megtud­ják. Istenem, istenem... Ki­raknak, kitesznek az utcára... Mehetek a francba, albérlet­be... Lónyai megpróbálta csillapí­tani. — Az istenit — gondolta —, hát már ez is bűn. Dögöljenek meg! , Megint kopogtak. — Már az elsőn vannak. A kapuban is áll valaki. Lónyai elnyomta a cigit. — Ne bőgj, csomagolj! Éva úgy nézett rá, mintha megbolondult volna. — Miért? Én nem megyek sehova — nyöszörögve fetren- gett az ágyon, a sírástól el- mázolódott szemhéjfestéket szétkente az arcán. Szörnyen nézett ki. — Szedd le azt a rohadt bő­röndöt. Megyünk, de együtt. Kihajózunk innen... Világos? Évi felnézett, aztán a törül­közőért nyúlt. — Komolyan mondod? — Naná, majd viccelek. Épp most.----------------- kezdtek. A I Pakolni | szekrényből---------------- mindent kirá­moltak, teletomyozták mindkét ágyat... — Istenem. Mennyi cipője van egy nőnek... — rakos­gatta Lóbekk egy élesztősdo­bozba a magas sarkú topogó­kat. — Elmegyünk a Janikhoz, ma éjszaka ott alszunk, aztán majd meglátjuk... Az jó ha­ver, ne félj. Kopogtak az ajtón. — Még jó, hogy nem siették. Alaposak, ez már igaz — húzta el a száját Lónyai, és ki­nyitotta az ajtót. r ;— Persze — mondta Gurko. — Azért jöttünk össze, nem? — Akkor indíts — mondtam —, mert máris késő van. Bementünk Toniék udvarába, onnan kezdtünk átmászni a kerítéseken. Már a Vasutas udvaránál jártunk, amikor Toni, aki elöl mászott, szitkozódva meg­állt. — Mi van? — suttogta Gurko. — Megcsípett a csalán? — Beszögezték a deszkát! — felelte Toni. — Tudod, hogy kiszedtük a szöge­ket, és volt itt egy nyílás. — Persze, már megint a boltosék — mondtam. — Beszögezték, nehogy át­bújjanak a tyúkjaik. Rémes, milyen zsu­goriak! A boltosék csakugyan fogukhoz ver- 1 ték a garast, pedig valaha, amíg megvolt a szatócsüzletük, szemérmetle­nül loptak. Örökké a tyúkjaikat hajku- rászták, átkutatták az utca összes udva­rát, folyton felismerni vélték őket, min­den második tyúkról állították, hogy az övék. Most meg, tessék, beszögezték a deszkát, amelyet két napja lazítottunk ki, hogy besurranhassunk a Vasutas ud­varába. — Nem tehetünk mást — suttogta |Toni. — Át kell másznunk a kerítésen. Átlódítottuk magunkat a Vasutas ud­varába Valami tüskés bozótban értünk földet, jól összekarcolt, de hallgattunk, mert aki nem szereti a karcolást és a kerítésmászást, az menjen a piacra, és vegyen magának ott cseresznyét. Azután előkúsztunk a bokrok alól, felálltunk, és körülnéztürlk. A hálószoba ablaka világított. Nemsokára kialudt a fény, és a konyhai lámpa gyulladt ki. Láttuk a Vasutas feleségét, háttal állt az ablaknak, és a haját Igazgatta. Hosszú, szőke haja volt. soha nem göndörítette. Ha a nap rásütött, ragyogott, mint a csillám. C okáig igazgatta a haját, aztán vég- re elment az ablaktól, de a fény nem aludt ki. Meg kellett vámunk, míg lefekszik, mert így könnyen meglátha­tott bennünket. Visszakúsztunk a bokor alá, ott hasaltunk várakozva. — Az udvarban sötét volt és meleg, pünkösdi rózsa és orgona illata lengett. A csillagok az ég mélyére távolodtak, mi meg a Vasutasról beszélgettünk sut­togva. — Jó neki! — mondta Gurko. — Egyenruhája van, szabadjegye, akkor utazik, amikor eszébe jut. — Príma lehet! — szögezte le Toni is. — Ha akar, Várnába utazik, ha akar, Plovdivba, vagy Burgaszba. Csak ül a fülkében, száguldanak mellette az állo­mások, házak, rétek. Az ám az élet! — Hajaj! — sóhajtottam. — Egész hé­ten utazik, viteti magát hol erre, hol arra, most az egyik varjasban van, há­rom óra múlva a másikban, estére egy harmadikban. Egy nap többet lát, mint más egy év alatt! Mi is... Csak ücsör­gőnk itt, ezen az udvaron, a Vasutas meg utazik valahol, ki tudja, merre ... — Egyszer én is utaztam. Pernikbe — mondta Gurko. — ötvenkét pályaudva­ron álltunk meg. — Pemik itt van a szomszédban, nincs itt ötvenkét állomás addig — hű- tötte le Toni. — A Vasutas viszont ta­lán éppen Rusze felé utazik. Voltál már Ruszéban? — Nem — felelte Gurko sajnálattal. — Fönn van, a Dunánál! — mondta Toni. — Egész éjjel utazhatsz, és csak reggelre érsz oda. Gurko kinyitotta a száját, mondani akart valamit, de ebben a pillanatban nyüt az utcai kapu, és bejött az udvar­ra egy ember. A ház felé tartott. — A Vasutas! — suttogta Toni. — Most aztán benne vagyunk a pácban! — Lógjunk meg. míg nem késő! — indítványozta Gurko. — A Vasutas sze­ret az udvaron üldögélni. Ha kijön, rög­tön észrevesz. Körülkémleltünk, de nyilvánvaló volt, hogy legfeljebb egyikünk tud átmászni a kerítésen, a másik kettőt fülöncsípi a Vasutas. — Várjuk meg, míg bemegy, akkor kimehetünk a kapun — mondtam, TTgy is tettünk. Meglapultunk a bo- zótban, lestük, hogy a Vasutas be­menjen és kereket oldhassunk. Közben az ajtóhoz ért, de nem nyitott be, hanem megállt és kopogott. Az ajtó azonnal kinyílt, a küszöbön megjelent a szőke hajú asszony. Megfogta az em­ber kezét. Rájuk vetődött a fény. Az ember nem a Vasutas volt. Az asszony magához húzta, beléptek, és bezárult az ajtó. Hallgattunk. A csillagok még mé­lyebbre távolodtak az égen, az udvaron pünkösdi rózsa és orgona illata lengett.' Tíz lépésnyire ott volt az érett cseresz­nye. — Nem a Vasutas volt! — szólalt meg Gurko elgondolkodva. — Persze, hogy nem — mondta csön­desen Toni. — Más volt. — A Vasutas talán Rusze felé utazik — mondtam én. — Egész éjjel. A konyha ablakai elsötétültek, egy pillanat múlva a hálószobában gyúlt fény. Szél söpörte a bokrokat fölöttünk, valahol a messzeségben vonat füttyen- tett. — Betöröm az ablakait! —■ mondta Toni. — Most rögtön! Mindet! — Azok a Vasutas ablakai is — fi­gyelmeztettem. — Akkor tapossuk szét a rózsákat meg a többi virágot — javasolta Gur­ko. — Az egész kertet! — Azok is a Vasutas virágai — mond­ta Toni. — Szeret a kertben üldögélni. TTallgattunk, tehetetlenül és harago- san. Tíz lépésnyire volt tőlünk az érett cseresznye. Virágok illata lengett, meg a szélé, amely messziről jön, s ma­gával hozza távoli vidékek illatát. A hálószoba ablakai elsötétültek. Ott álltunk a sötét éjszakában, három cseresznyetolvaj, mérhetetlenül messze a csillagoktól. Dühösek voltunk és tehe­tetlenek. Csíklielyi Lenke fordítása Tengerpart Barnóth Zoltán grafikája PÉNTEK IMRE: A szombat az mégis más

Next

/
Oldalképek
Tartalom