Pest Megyi Hírlap, 1974. április (18. évfolyam, 77-99. szám)

1974-04-30 / 99. szám

4 Kfuntm 1974. ÁPRILIS 30., KEDD TAHITÓTFALU Énekesek - edzőtáborban Gárdos Katalin, felvétele TV-FIGYELŐ Talutotfalu „szárazföldi”, tahi Duna-partjára a ,.szigeti” tótfalui partról átfehérlik egy tágas verendás, oszlopos tor- nácú, széles homlokzatú épü­let. A magyar színjátszás ki­emelkedő alakjának: a jó néhány éve elhunyt Gomba­szögi Fridának egykori vil­láját hasznos kulturális cél­ra újította fel és alakította át.államunk — a bejárati aj­tó tábláján olvasható korsze­rű rendeltetése: A KISZ­MÜVÉSZEGYÜTTES TÁBO­RA. Művésztábor... Valójában üdülő, kényelmes bútorzaté, közös helyiségekkel, társal­góval, ebédlővel, konyhával, csinos szobákkal, a parkban sátorozólhellyel és a magas teraszról, a mellvédes kert­ből pompás kilátással a Du­nára. A felhős-esős borúból napsütéses derűbe forduló el­múlt hét végén a KISZ Mű­vészegyüttes Egyetemi Kóru­sának népes csoportja láto­gatott ki — nem véletlenül neveztem így: a tahitótfalui edzőtáborba. A szó legszorosabb értel­mében „világot járt és világ­hírű” kórus csak néhány nap­ja érkezett haza bulgáriai vendégszerepléséről, ahol áp­rilis 13—21. között rendkí­vül érdekes és színvonalas előadásokon vettek részt. A Szófiai Magyar Intézet szer­vezésében hazánk felszaba­dulásának megünneplésére az Epítőmunkások Szakszerve­zetének szófiai művelődési házában rendezett nagy si­kerű hangversenyük zsúfolt nézőterén megjelentek a bol­gár fővárosban ülésező ma­gyar—bolgár kulturális ve­gyesbizottság tagjai is. A KISZ-esek ezután a csodála­tos tengerparti üdülőhelyen, Albenaban és T olbuchinban, az Európai Ifjúsági Kórus­bizottság és Bolgár Népmű­velési Intézet közös munká­jával létrehozott nemzetkö­zi „éneklő héten” mutatkoz­tak be. Az „éneklő hét” so­rozatán a magyarokon kívül jugoszláv, svájci, nyugatnémet és bolgár ‘ kórusok, s számos más európai ország szó­listái léptek dobogóra. A vendéglátók büszkék lehetnek rá, hogy az Európai Ifjúsági Kórusbizottság az Európa can- tat — Európa énekel elne­vezésű, különböző országok­ban megrendezett énekfesz­tiváljának Bulgáriában a legmagasabb színvonalú tech­nikai. szervezési, ellátási és művészeti lehetőségeket biz­tosították. A gondos „ellátott­ság” magas foka megkönnyí­tette egyetemi kórusunk ki­vételesen nehéz munkáját. Ugyanis Zachari Mednikarov karnagy, érdemes művész egy héten át bolgár kórusműve­ket tanított be a vendégek­nek, bolgár nyelven — ebből alakult ki a magyarok egyik műsora. A másikban saját repertoárjukból mutatták be hat magyar kórusalkotást és ezenkívül két nemzeti kon­certet is adtak. A turnéról ha­zatért énekesek boldogan em­lékeznek a bolgár közönség | szívből fakadó, vastapsokban, virágkosarakban kifejeződő ünneplésére. A megfeszített programot pihenik ki most tahitótfalui üdülőjükben, s egyúttal to­vábbi munkájukhoz „edze­nek”. A Művészegyüttes Egyete­mi Kórusának egyik újonnan született terve, hogy reper­toárját bolgár kórusművek­kel gyarapítsa. Az idén egyéb­ként még több filharmó­niai hangversenyen szerepel­nek a fővárosban és a vidé­ken, ellátogatnak nyáron a KISZ ifjúsági építőtáborai­ba is. Szeptemberben az ausztriai Spittal an der Drau nemzetközi kórusversenyén mutatják be tudásukat, majd az örmény Akadémiai Kó­russal és a Szvesnyikov Kó­russal együtt Párizsban, a L’Humanité üiinepségein Ber­lioz Requiemjét adják elő. A francia fővárosban önálló műsorral és a KISZ Művész- együttes Tanckarával, vala­mint a Rajkó-zenekarral kö- zöá programban is szerepel­nek. S közben folyik a nagy felkészülés 1975-re. A szerve­zeti és művészeti vezérkar még Tahitótfaluban is „ülé­sezik”. Jövőre, a KISZ Mű­vészegyüttes Egyetemi Ének­kara két jubileumot ünne­pel. Az országosat: hazánk felszabadulásának 30 éves év­fordulóját és egy magánjel­legűnek mégsem mondható másikat, egyedit: az együttes alapításának negyedszázados jubileumát. Olyan események évfor­dulói ezek, amelyek megtör­ténte idején az 1974 napfé­nyes , áprilisi vasárnapján Tahitótfaluban „edző” ifjú énekesek legtöbbje még nem is élt, vagy ha élt: pólyás- baba volt, pendelyben járt. És majdan a 25—30 eszten­dős jubileumokat ünnepelve, nemcsak a sorsfordító és sa­ját sorsukat formáló múltat,' a históriát, hanem az örök ifjúságot is énekkel köszön­HUSZONHAT MAGYAR- ORSZÁGI szerb templom 150 ikonját tisztították meg évszá­zadok porától, füstjétől az új­vidéki Matica Srpska Galéria munkatársai — ízléssel és oda­adással. A művek eredeti fé­nyűikben ragyognak, s így nem csoda, hogy az újvidéki és az azt követő belgrádi kiállításon 1973-ban több mint 50 ezren tekintették meg. A hazánkba véglegesen visszakerült pravo­szláv művészeti kincs arról ta­núskodik, hogy az ikonok a gö­rög—római antikvitás csak nyomokban fennmaradt festé­szetének folytatásai. Az egyik szentendrei ikon Szent Györ­gye római ruhában lépked, je­lezve. hogy e XVIII. századi kép évezredes fejlődés utolsó állomása. Az Iparművészeti Múzeum­ban most kiállított sorozat, amely minden bizonnyal hóna­pokig európai esemény lesz és marad, Ráckeve, Szentendre, Szigetcsép. Lórév, Budakalász, Szeged, Grábóc. Százhalom­batta legszebb rnűtárgvajt fog­lalja magába. Most láthatjuk iaazi pompájukban az arány­ló. vöröslő színeket, eav, a tö­röktől elűzött nép művészeté­ben rögzítődött élniakarását. Jogos biis7Jkooiég ar>-a gondol­ni, hogy a menekülő szerbek Aranyból j II. Gyurkó László drámai átdolgozásai, a Szerel­mem, Elektra és a Bús képű lovag, valójában és lényegé­ben önálló alkotások. A régi téma mindkét esetben csak alkalom, szinte ürügy volt a szerzőnek arra, hogy mai kér­désekre keressen választ, hogy mai mondanivalót fejtsen ki, A megközelítésnek ez a mai szempontja természetesen ma­gára az alapanyagra is vissza­hatott, amely az átdolgozás közben teljesen átalakult. Annyira, hogy az így létre­jött mű már önállónak, ere­detinek, azaz „igazi” Gyurkó- alkotásnak tekinthető. Ezt bizonyítja-igazolja Gyurkó legújabb hasonló munkája, a világhírű szovjet szerzőpár, llf és Petrov „ihle­tésére” írt Aranyborjú. Az át­dolgozás ebben az esetben is ugyanazokra az alapokra épült — már ami a munka mélységeit illeti —, mint a ko­rábbi kettőben. Az Aranybor­jú azonban mégsem teljesen azonos velük. Nemcsak a mű­faji különbségek miatt, nem­csak azért, mert az Aranybor­júból végül film lett: ez az el­térés most, a mi szempontunk­ból lényegtelen. Fontosabb, hogy a maiság az Aranyborjú esetében direktebb, ’ nyilván­valóbb, populárisabb és köz­érthetőbb, mint a korábbi át­dolgozásokban. Gyurkó új mű­vében nemcsak a problemati­ka és a mondanivaló mai, ha­nem a színhely, a környezet is. S ami nagyon jól jellemzi az író munkájának minősé­gét: a színhely- és időpontvál­tozás — az eredeti mű a Szovjetunióban játszódik a húszas években — olyan ma­gától értetődő, az anyag át­emelése a mai magyar való­ságba olyan természetesen könnyed, hogy egyetlen zava­ró mozzanat sem utal az „ide­gen” származásra. Az llf és Petrov ihletésére írt Arany­borjú Gyurkó kézén mai ma­gyar filmszatírává vált. S itt a másik említésre mél­tó különbség a korábbi átdol­gozások és a legutóbbi között. Az Elektra és a Don Quijote műfajában, hangulatában, at­moszférájában — természete­sen ilyen értelemben sem azo­nos művekről van szó — a tragikus vagy ha tetszik, a tragikomikus színek uralkod- kodtak. Az Aranyborjú egé­fogadó hazája Magyarország lett, hogy otthon helyett ott­hont kaptak a száműzettek. Ez az a történelmi keret, amely a műveknek nemcsak esztétikai, hanem politikai szépséget is ad, amely műtárgyakba sűríti népek barátságának eszméjét, azt a tág hazát, mely az At- hos-hegytől Esztergomig ter­jed. AZ EDDIGI LEGNAGYOBB hazai ikomkiállítás törzsanya­ga jórészt Pest megyei illető­ségű. Mindez abból adódik, hogy a XV. és XVIII. század­ban. két hullámban érkező szerbek főként Ráókeve és Szentendre térségét kapták, választották. Innen, hogy a tö­rök kardtól sérült ráckevei Jézus-ikon, mely a tárlat kor­ban legrégibb, értékében egyik legszebb darabja, a XVI. szá­zad második feléből való. A kiállítást kitűnően rendező Kiss Ákos véleménye szerint a pravoszláv ikonok nem egy­szerűen a keleti ortodoxia szellemi örökségei, hanem a bizánci, római hagyományok­hoz is szervesen kapcsolódnak. Első korszakukban még a dé­li. mediterrán világot hordoz­zák, de kései mintáik már a magyar barokk stíluskincsével ötvöződnek olyannyira, hogy szén más világ. S nemcsak az­zal és abban, hogy a szatíra keserű, ostorozó humora ka­pott helyet benne, hanem az­zal is, hogy a vígjátékok köny- nyed mozgalmasságát és for­dulatosságát is tartalmazta. Ráadásul anélkül, hogy ez a könnyedség valamiféle elnéző és megbocsátó magatartással párosult volna. Az Aranybor­jú bírálata bátor és határozott. A mű problematikájával és mondanivalójával kapcsolat­ban nyilván senkit sem kell meggyőzni arról, mennyire aktuális és fontos. Az arany­borjú „imádásának” külön­féle jeleivel, sajnos, mindenki szinte naponta találkozhat. Arra azonban talán mégsem fölösleges felhívni itt a fi­gyelmet, hogy a háromrészes sorozatban nemcsak egysze­rűen a harácsoló, visszaélések­re mindig kapható emberek bírálatáról van szó, hanem — méghozzá igen erős indulatok­kal és szenvedéllyel — azok­nak a gazdasági, társadalmi torzulásoknak a leleplezéséről is, amelyek a korrupciót lehe­tővé teszik, sőt valósággal tál­cán kínálják. Gyurkó átdolgozásából Szí­nétéi Miklós frissen pergő, mozgalmas és fordulatos fil­met rendezett. Kitűnő ötletek, szellemes megoldások egész sorozatát láthattuk az erőtel­jes produkcióban. A legjobb rendezői ötlet, a vállalkozás igazi telitalálata azonban mégis kétségkívül a szere posz­tás volt, egészen pontosan az, hogy Szinetár Darvas Ivánra bízta Bender Oszkár szerepét. Olyan szerep—színész találko­zást láthattunk és élvezhet­tünk ebben a filmben, amely­re valóban nagyon ritkán ke­rül és kerülhet sor. Darvas min­den mozdulata, szava hitelesen és meggyőzően idézte Bender Oszkár alakjának lényegét, az elegáns nagyvonalúságot és a kíméletlen célratörést a bű­nözésben. A remek színészgárdából kiemelhetjük még Öze Lajos plasztikus alakítását a nagy ellenfél, a többszörös milliomos szerepében. Szemléletes ka- rakterrajzot kaptunk a Ben- der-brigád tagjairól is. Bánhi- di László, mint a sunyi Pam- lény, Harkányi Endre, mint piti zsebtolvaj és Kibédi Er­vin, mint autós szélhámos iga­zán kifejező volt. némely szentendrei és balassa­gyarmati mű Maulbertsch-ha- tást mutat. Sehol olyan egyé­nien gazdag változatokat nem találunk, mint a magyarorszá­gi szerb ikonoknál, éppen a stílusforrások sokrétűsége miatt. A művek keletkezési te­rülete nem zárt világ, népek országútján teremtődött sajá­tos bizánci, szegedi, váci, rác­kevei karakterrel. FELVONULTATJA e teoló­giailag kötött képes beszéd a több osztású szigetcsépi ikont, amely a központba helyezett Máriához társítja a szenteket, köztük a sárkánnyal viaskodó Szent György alakját, akit a lőrém ikon is megörökít. A kiállítás egyik főműve az 1658- ból származó szentendrei Is­tenanya Krisztussal, ahol q te­kintet mértéktartóan derűs és méltóságteljes. Különös figyel­met szükséges szentelnünk a posztbizánci munkáknak, a kazáni, vladimiri változatok­nak, a Pantokrdtor-ábrázolás- nak. a ráckevei mozaiktagolá- sú ikonoknak, melyeknek előz- mén vei Tivoliban és a rámái St. Clemente-templomban egy­aránt megtalálhatók a bizánci források mellett. A háttér ál­talában stilizált vagy balkáni eredetű, az egyetlen Kereszte­Ökrös László Törzsanyaga: Pest megyéből Az Athos-hegytől Esztergomig Magyarországi szerb ikonok az Iparművészeti Múzeumban I HETI FILM JEGYZET Periszkóp a fjordok közölt Pjotr Veljaminov és IVmatasz Banionjsx, a Periszkóp a fjordok között című film főszereplői. A megszámlálhatalanul sok háborús film közül viszonylag kevés szól tengerészekről. Va­lahogyan kézenfekvőbbnek látszik a filmalkotók számá­ra, s a filmnézők reflexeiben is, hogy a háború elsősorban szárazföldi jellegű volt, s csak néha voltak légi vagy ten­geri vonatkozásai. Ez többé- kevésbé igaz is, hiszen a má­sodik világháború legfonto­sabb harci cselekményei való­ban szárazföldiek voltaid Mindez viszont nem jelenti azt, hogy ha filmrendezők, forgatókönyvírók háborús té­mákhoz nyúlnak, nem talál­nak izgalmas, a mai néző szá­mára is érdelcfeszj'tő, tanul­ságoktól sem mentes történe­teket például a haditengeré­szek háborús tettei között. Borisz Volcsek szovjet ren­dező filmje, a Periszkóp a fjordok között, jó érzékkel veszi észre ezt a viszonyla­gos elhanyagoltságot, s di­cséretes buzgalommal nyo­mozza ki egy szovjet tenger­alattjáró (a „Csuka”) második világháborús hőstetteit. Hogy netán nem. így hívták a va­lóságban a búvárhajót, vagy nem pontosan ezt a harci fel­adatot hajtotta végre, s nem Istenmezején, Mintha időtlenségbe süp­pedten élne a Bükk érintet­lennek tűnő völgyében egy Heves megyei kis falu. Isten­mezeje. Évszázados házak, év­százados szokások, évszázados elmaradottságú gondolkodás- mód — ez az egyik oldal. A másik oldalon pedig ott van néhány, az általános iskolát frissen elvégző kislány, akik­lő Szent János-portré kivéte­lével, ahol a vízpartot köve­tően feldereng Ráckeve to­ronylátképe. Az aranyozott ikonosztázionok királyi kapui közül kiemelkedik a székesfe­hérvári és ráckevei variáns, mely e két templom közös művészének, Moszkopoljei Teodor Gruntovicsnak erede­ti tehetségét bizonyítja, aki falfestményekre vetítette és nagyította az ikonok szerkeze­ti rendjét és meghitt hangula­tát. Ez az ikonvilág nem szűnt meg. Él és XX. századi eszmét hordoz a szentendrei mesterék, elsősorban Vajda ’ Lajos, Ámos Imre, Barcsay Je­nő, Miháltz Pál, Bálint End­re, Deim Pál művészetében. Igaz, őket még az évszázadok kormával elszürkült felületek ihlették, ez volt a „népdaluk”. Várható, hogy az ikonok e szí­nes úiiászületése módosítja ha­tásúkat is. SOK LÄTOGATÖ kereste fel mór az első napok­ban a szerb ikonok budapesti tárlatát, köztük számtalan közéleti személyiség és festő a mi megyénkből is. A hatást fokozza a rendezés emberi léptéke, amely a zsúfoltság ki­küszöbölésével, használhatóan tömör magyarázó szövegek se­gítségével áttekinthetővé te­szi a kiemelkedően gazdag mű­velődéstörténeti anyagot. Csak a katalógus hiányzik nagyon, amelyet a közönség joggal igé­nyelne, hiszen maradéktalan élményben részesül, s ezt sze­retné tartósítani a sürgetően szükséges, s minden bizony­nyal hamarosan pótolt színes kiadvánnyal. Losonci Miklós is szakasztott úgy, ahogyan a filmen látjuk, az mit sem számít, ha a film alkotói a művészi igazság erejével el tudják hitetni velünk a tör­ténetet, a figurákat, a mon­danivalót. A film bizonyos részletei­ben meg tudja valósítani ezt a szándékát, elhitető ereje ele­gendő ahhoz, hogy igaznak fogadjuk el a valódinak be­mutatott jeleneteket is. Amíg arról van szó, hogy a kapi­tány (Pjotr Veljaminov) és a politikai tiszt (Donatasz Ba- nionisz) miképp hajtanak vég­re bátor, sőt merész akció­kat a német hajókaravánok, s a németek megszállta norvég kikötők körzetében, addig iz­gatottan figyeljük az eseménye­ket. De amikor SztH>gov kapi­tány magánéletéről esik szó, vagy utolsó, hősies önfelál­dozását látjuk, már kevésbé tudjuk elfogadni a jelenete­ket. Valamiképp sémákba té­vednek az alkotók, s ez, a kü­lönben érdekes és jól megol­dott tengeri ütközetek, meg a lendületes fényképezés érté­két is csökkenti. Pedig a film, témájánál és környezetének érdekességénél fogva, megér­demelten foglalt volna el elő­kelő helyet a kalandos, hábo­rús filmek sorában. 1972-73-ban nek az élete már nem akar ehhez a megcsontosodott nor­marendszerhez igazodni, akik nem akarnak tizenöt-tizenhat évesen férjhezmenni ahhoz, akit a szülők kiszemeltek a számukra, s akiknek már nem vonzó perspektíva az, hogy gyerekeket szüljenek, háztar­tást vezessenek, s elfáradt asz- szonyokká legyenek már hú­szon innen, szakma, foglalko­zás, hivatás, önálló munka, sőt, annak a lehetősége nél­kül. Ezek a lányok már a ma­guk emberségéből akarnak önálló lények lenni, maguk akarják formálni a sorsukat úgy, hogy nem a megmereve­dett, túlhaladott hagyomá­nyokhoz, hanem saját vá­gyaikhoz és lehetőségeikhez kívánnak igazodni. Elek Judit és operatőrei, Ragályi Elemér, Pintér György és Jankura Péter, hosszú időn át kísérték figyelemmel ennek, az alig kétezer lakosú községnek az életét, s benne az iskolások közül kiemelt né­hány lány sorsát. Eközben igen sok érdekes tényt, érde­kes figurát, érdekes történe­tet, sorsot ismertek meg. S ez a bőség végül is a, film legnagyobb hibája. Egyfajta, rosszul értelmezett dokumen- tarista hűségtől vezettetve, mindent bele akartak zsú­folni a filmbe a látottakból. így, az eredeti témáját ille­tően talán 30—4% perces op­timális terjedelem, három­szorosára dagadt, szabad te­ret engedve ezáltal a laza szerkesztésnek, a felesleges és túlságosan hosszú epizódok­nak. Amíg egy tömör, kemé­nyen felépített, szigorúan vá­logatott, még szigorúbban szerkesztett filmben a téma sodró erejű bemutatása lett volna, úgy ebben a formában fellazul, szétolvad, nehezen át< tekinthetővé, helyenként unal­massá válik. Pedig amiről szó van, az napjaink egyik való­ban izgalmas társadalmi kér­dése. Takács István

Next

/
Oldalképek
Tartalom