Pest Megyi Hírlap, 1974. március (18. évfolyam, 50-76. szám)

1974-03-24 / 70. szám

8 mi «rem yfirldP 1974. MÄRCIUS 24., VASÄRNAP „Népek hazája, nagyvilág...” A magyar költészet internacionalizmusáról T ermészetesen Adyva-l kell kezdeni ezt a rövid eszmefuttatást arról, hogy mit jelentett és mit jelent a magyar költő számára az emberiség, az emberi közösségben ott­hon lenni, azaz internacio­nalistaként élni. Tehát nem a nemzetek fölött élni, s nem is közöttük, vagy alat­tuk, hanem a nemzetek mellett, velük együtt, ön­tudatos magyarként cse­lekedni. Adyval kell kezdeni, aki az első világháború vér- gozos uszító programja he­lyett azt a követelményt állította fel, hogy marad­junk meg „emoernek az embertelenségben”. Az az Ady a példaképünk, aki 1915. november 7-én ezt írta: „Mindenki tudhatja, hogy magyar vagyok és magyarul és emberül a leg­becsületesebb internacio­nalista”. Adynak volt jo­ga, hogy 1915. január 24- én a nagy román költőnek, Octavian Goyának meg­üzenje: a nacionalizmus nem lehet orvosság a né­pek bajaira, hanem előbb- utóbb a nemzet szégyene lesz, amiért a történelmi fizetség sem maradhat el. Adynak volt joga erre, hi­szen, amikor a magyar ha­tóságok 1912-ben bebörtö­nözték Gogát gáládul, és jogtalanul — ő tiltakozott ez ellen. Tehát fel kellett emelnie tiltó szavát akkor is, amikor Goga tévedt meg, amikor a román poé­ta szennyezte be magát az ember és a nemzetgyűlölet vétkével. Ezt írta Ady és ezt is a háború idején: „Nem vagyok büszke ar­ra, hogy magyar vagyok, de büszke vagyok, hogy ilyen tébolyitó helyzetek­ben is megsegít a magam letagadhatatlan magyar magyarsága... Egy nem­zet, aki súlyos, shakespea- re-i helyzetben legjobb­jai valakijének megenge­di, hogy embert lásson az emberben, teli magyarsá­gával a legszigorúbb na­pokban is, hisz a legfölsé- gesebb internacionalizmus­ban, nem lehetetlen jövő nemzet. Amelyik nemzet ma internacionalista fény­űzéseket engedhet meg ma­gának. nyert ügyű. Iga­zán nem jó magyar poétá­nak lenni, de higyje el ne­kem domnul Goga, hogy lelkiismeretet nem cserél­nék vele.” Ez a tiszta emberi hang nem maradt, nem marad­hatott visszhang nélkül. A szlovák nép nagy költője, Pavel Országh Hviezdos- lav „virradó idők herőld- jának” nevezte Adyt; a nagyváradi ismerős, a szerb poéta, Todor Manojlovic pedig Apollinaire-hez ha­sonlította Adyt: „Guillau­me! Endre! — röviddel az­előtt, hogy földördültek az ágyúk / Ti a legforróbb nászdalt zengtétek el a vi­lágnak!”; és a kolozsvári román poéta, Emil Isac is ezt írta Adynak — az in­ternacionalizmus nevé­ben: „Áldja meg a Termé­szet önt, Ády Endre, amiért himnuszba szedte egy új kor álmát — amiért latrok és kalmárok ezrei ellen pálmát nyújt az én szegény havasi népem­nek ...” iri s Ady hangja nem le- r, hetett előzménvek nélküli Hiszen Köl­csey, a Himnusz szerzője nem véletlenül szövegez- te meg, hogy „szeretni az emberiséget: ez minden nemes szívnek elengedhe­tetlen előfeltétele”. Köl­csey, ez a felvilágosult szellem tudta, hogy ameny- nyiben a haza és a hala­dás ügyét mindörökre ösz- szekötve kívánja látni — s márpedig nem volt hőbb óhaja ennél —, altkor a haladás nemzetközi front­ját is figyelemmel kell kí­sérnie. Tehát például szö­vetséget kell vállalni a francia forradalommal — a magyar táblabírák, a maradi nemesség zsíros butasága ellenében. Ugyan­úgy, ahogyan Batsányi cse­lekedett, aki nemcsak meg­írta: „vigyázó szemetek Párizsra vessétek”, ha­nem például a polgári ha­ladás szellemében megfo­galmazta Napóleon kiált­ványát a magyarsághoz. Tudta, hogy nem a győri csata az igazi hazafiság jel­képe — ahol mellesleg a fölkészületlen és handa- bandázó nemesi bandé­riumok megfutottak —, hanem az a cselekvő pat­riotizmus, amely nemzet­közi síkon érzékeli hazá­ja érdekeit. A Kortárs idei márciusi számában Pándi Pál részletesen bizonyítja a világszabadság költőjének, Petőfinek a cselekvő és fele­lős nemzetköziségét. Fele­lős volt ez a nemzetközi­ség, mert Petőfi a jelenért és a jövőért felelős ma­gyarnak érezte magát, Pe­tőfi lelkesen üdvözölte az olaszországi szabadság- mozgalmat. A Habsburgo­kat következetesen a „né­pek” elnyomójaként emle­geti és Pándi filológiailag is bizonyítja, hogy Petőfi számára a népek nem el­vont fogalom volt, hanem földrajzilag is meghatáro­zó nemzeteket jelentett. És Petőfi egyik legköze­lebbi barátja, Vasvári Pál éppen 1848. március 15-én határozta meg a cselekvő hazafiság és internaciona­lizmus szerves kapcsola­tát. Ezt mondotta: „Ha a magyar, olasz, cseh, len­gyel és ausztriai nép egye­sül, és egyszerre mozog, szeretném tudni, kit küld ellene Metternich?” Ez pedig nemcsak elvi dekla­ráció volt, hanem a poli­tikai bölcsesség legmaga­sabb fokozata is. És Ady hangja nem ma­radhatott folytatás nélkül sem. József Attila már mar­xista tudatossággal vállal­ta a magyarság és az in­ternacionalizmus szerves kapcsolatát. „Rendezni vég­re közös dolgainkat, ez a mi munkánk...” — val­lotta és ő volt oly gazdag magyar műfordítás-iroda­lomban az első, aki figyel­mét a szomszéd népek köl­tészetének szentelte. Mert rendezni kívánta „közös dolgainkat”, s tudni kel­lett, hogy ennék egyik el­ső feltétele: jobban, mé­lyebben, őszintébben kell megismernünk egymást. L átszólag kitérő csu­pán, ha egy szovjet szociológus, Igor Kon kísérletét itt említem. A szovjet szociológus azt ku­tatta, hogy egyes népekről milyen előítéletek élnek egyes emberekben. Külön­böző embereket kérdezett meg: mi a véleményük tíz nemzetről. A tíz nemzet közül kilenc valóságos volt, a tizedik pedig kitalált nép. És a megkérdezettek véleménye megoszlott: a kilenc valóságos, létező nemzet közül mindenki mást-mást talált rokon­szenvesnek, illetve ellen­szenvesnek. De abban szin­te mindenki, egyetértett, hogy a tizedik, a nem lé­tező nép fiai ellenszenve­sek. Holott soha nem hall­hattak róluk, fiaikkal, leá­nyaikkal sohasem talál­kozhattak. De éppen ez az ok: az ismeretlenség, a ho­mály aljas indulatokat szülhet. Ezért kell megis­mernünk egymást, ezért kell tudnunk a szomszédos népekről is, a világról is többet Ez a leghatásosabb ellenszere a nacionalizmus­nak. József Attila így érezte meg ezt, s nyomában szin­te az ggész magyar költé­szet vállalta ezt a történel­mi leckét. Megismerni, közösséget vállalni természetesen nemcsak szomszédainkkal szükséges, hanem a Kelet- Európában való otthonos­ság erkölcsi parancsa ab­ból is következik, hogy a haladás világfrontján helytállunk. József Attilá­nál ez úgy is kifejeződik, hogy cseh, román, és szov­jet költők fordítása közben a polgárháborús Spanyol- országról írt verset Rad­nóti Miklós a francia nép­front hősi pillanatait örö­kíti meg verseiben, Fede­rico García Lorcát, a Fran- co-banditák által megölt spanyol költőt gyászolja el. Van Illyés Gyulának egy verse, A faj védői a címe, amely e rövid jegyzet be­fejezéséül kínálkozik: Idé­zem a verset: Ady dúlt örmény-arca, Babits és Zrínyi honját koponyája, Petőfi szlovákos fekete s Péterffy és Tömörkény németes kék szeme s a bulyba-tárász Móricz s a Cyrano nagy orrát hordó Vitéz Mihály (s Mátyás király) s o hajdú vagyis — hajjaj! — balkáni Arany János, Veres Peter s a Don Quijote Krúdy, a lengyeles Lőrinc, a mongol Áron s Gyuri, a hindu ajkú; s a janicsár Szabó Pál, a szép-finn Kosztolányi (a szép-olasz Széchenyi és a szép-kurd királyfi: nagy Rákóczi Ferenc!) s a fél-kun, fél-román Attila (meg Erdélyi) s én, a fél-besenyő — — Belül épp ettől oly más s pompás a gyuromány, mit kelt örök kovászod, páratlan Tekenő! Illyés a fajelméletet ta­gadja meg: arra figyelmez­tet, hogy egy nemzet ha­tást szív fel magába, meny­nyi tapasztalatot gyűjt össze, hogy lényege kifeje­ződhessék. A nemzetnek otthon kell lennie a nemze­tek családjában. A költőnek tehát — mint nemzete hű fiának — ott­hon kell lennie, nemcsak a nemzet, hanem a nagyvi­lág érzéseiben, gondolati áramkörében is. A magyar költő tehát attól is ma­gyar, hogy sohasem magá­ra zárva az ajtókat, soha­sem provinciális gőggel, hanem a világra való tel­jes kitárulkozással tudott internacionalista lenni. A magyar költő úgy fejezte ki a magyar nép érdekeit, hogy a népekért, a népek nagy családjáért is felelős­séget érzett E. FEHÉR PÁL Telki táj Hűti T*J T. Tóth Tibor rajza Szent Péter rám nézett, megvakarta szakállát és így szólt: — Tudod-e, hogy a bűnösök nem juthatnak be a paradi­csomba? — Bűntelen vagyok! — jaj- dultam fel panaszosan. — En­gedj be, kérlek! — Előbb ellenőriznem kell, hogyan csöppentél ide. — Kizuhantam a harmadik emeletről. — öngyilkosság, mi? Ta­karodj innen! Ilyeneket nem engedünk be. — Dehogyis! Véletlenül es­tem ki. De ezzel én boldoggá tettem jó néhány embert. A jövőt nézve még talán többet is. — Mondd el, hogyan tör­tént a dolog. De csak az iga­zat! — Természetesen! Szóval az úgy volt, hogy sok-sok vá­rakozás után hozzájutottam egy háromszoba összkomfort­hoz. Zalivajko, egyik ismerő­söm majd beíeőrült, amikor ezt megtudta. — Neki nem volt lakása? — Volt. Kétszobás. Központi fűtéssel, de ugye ez egy szo­bával kevesebb az enyémnél. — És neki a háromszobás kellett? — De még mennyire! Hara­gudott rám, nem is köszönt. Mindenkinek azt híresztelte, ki akarom túrni a házából. Nos, az biztos, hogy ő ki is szekál engem a három szo­bámból, ha nem kell tartania Gzsibektől, aki ugyanott la­kott, ahol ő. — Mit akart ez a Gzsibek? — Zalivajko két szobáját! — Miért, neki nem volt la­kása? — Volt. De csak egyszobás. Azt mondta, az nagyon szűk neki és a feleségének. Nos, ki is túrja Zalivajkót, ha nem kell résen lennie Obrabjalsz- kijjal szemben. — Ennek a Gzsibek lakása kellett, mi? — Pontosan! Látom, már egészen jól érted a földi prob­lémák összefüggéseit. Hát fi­gyelj: Obrab jalszkijnak is volt lakása, de hát csak fél­ADAM OHOCKIJ: Hogyan jutottam a paradicsomba? komfortos. És Obrabjalszkij minden bizonnyal ki is túrja Gzsibeket, ha nem kell Bljuc- jaktól tartania. — És ennek mi volt? — ér­deklődött Szent Péter. — Hát ennek semmije. Egy öreg asszonytól vett ki egy kis szobasarkot. — Ahá! — simogatta elége­detten szakállát Szent Péter. — Azt hiszem, értem... Te azért ugrottál ki az ablakon, hogy segíts ezeken az embere­ken. — Nem egészen — vallot­tam be őszintén. — Én ugyan­is lakásszentelőt tartottam, és a vendégek érkezését az abla­kon át lestem. Az ablak nyit­va volt, mélyen kihajoltam és zutty... De hát ezzel én az embereknek segítettem! Most mindnek beteljesedett az ál­ma: Bljucják elhagyhatja azt a sötét odút, beköltözik Ob­rabjalszkij helyére. Obrab­jalszkij megkapja Gzsibek la­kását, Gzsibek a Zalivajkóét, Zalivajko pedig az enyémet... Szent Péter figyelmesen ré­zéit rám. — Engedj be a paradicsom­ba — kérleltem újra. A szent intett a kezével. Megjelent a lakásfelelős an­gyal. — Adjon ki neki lakrészt a 78. felhőn. Nos, mit mondjak? Kirá­lyion élek. Van négy szobám, két balkonnal, saját garázsom, telefonom, színes televízióm. Mindenem van, de azért vala­mi, illetve valaki nyugtalanít: Zalivajko. Bizony, mert mi lesz, ha tudomást szerez minderről és elkezd engem szekálni? Kitúr innen. Zali­vajkót persze meg Gzsibek, Gzsibeket Obrabjalszkij. Öt viszont Bljucják. Mit csiná­lok akkor? A paradicsom nem háromemeletes ház, innen nem zuhanhatok ki... Fenti nagy töprengéseim közepette fülembe jutott, hogy a szomszédomban ötszo­bás paradicsomi lakás van, amelyben egy magányos szent lakik. Azt hiszem, a biztonság kedvéért megkérvényezem ezt a lakást a paradicsomi lakás- ügyosztályon ... Fordította: Baraté Rozália LAZAR TIBOR: A hozzad vezető ösvényen Megállítani és sorsom fogaskerekei közt rövidre zárni a suhogó emberarcú időt, azt akarom, hogy ne csikorogjon talpam alatt álmatagon a tőrhegyű kavics, és ne vigye el nap mint nap mosolyod egy-egy darabját a íeketeköpenyes este, hogy megmaradjak a hozzád vezető ösvények valamelyikén örökre. / ‘ / AKACZ LÁSZLÓ: A jogosítvány JÓskfl bátyám, ha volna egy Fecskére való ideje, most egy akkora nagy nemet mondanék arra, amit a múltkor annyira bizonygattam, mint ez a aaru. Miről is ment a szöveg? Ugye arról, hogy tényleg ki tud-e maradni az em­ber abból, amit nagyon-nagyon szeretne. Ma­ga azt mondta: nem lehet lábán fogni, vissza­húzni az egyszer már elszaladt időt; én meg- azt, hogy igenis lehet: ha valaki igazán meg­szorítja magát, hát az mindenkor megszerez­heti magának, amit egyszer kigondolt. Maga azt mondta: nincs az az OTP, ami meg tudná fizetni a Jurcsek-majori kapálást, törekhor- dást — azokat a sötéttől-sötétig végigdolgo­zott napokat, éveket; én meg azt: akinek pó­tolni valója van, az pótolhatja, csak szorítsa meg magát rendesen. Jósika bátyám, magának, van igaza: nem lehet lábán fogni, visszahúzni az időt. Kapkodhatunk utána, de megmarkol­ni nem tudjuk, ami egyszer elszaladt... Tudja, hogy most jártam ki az autós tan­folyamot. Nem azért, hogy lerakjam ezt a si­mítófát, és odaüljek egy kormánykerék mögé, hanem, mert apámék eladták szegény nagy­anyám tanyáját, aminek az árábó' éppen tud­tunk venni egy .ölújított, újragumizott állami Volgát; hát e. ' fogom majd én hajtani, vinni, rajta szombaton, vasárnap Visegrádra fürdeni a famíliát. De ez most nem érdekes. Amit el akarok mondani az az, hogy járt velünk a tanfolyamra egy olyan maga korabeli ember. Még a haja is úgy őszült meg egy csíkban elől, mint a magáé; valami bombázáskor ment el a színe negyvennégyben, Fehérvár alatt Hát ez a maga formájú ember mindjárt az első órán az oktató elé ült. Kirakott maga elé egy csomó könyvet — régi KRESZ-t, új KRESZ-t, így gondozd ezt, úgy gondozd amazt —, és pislogott, figyelt, kaparta bele az inkáiba, amit az oktató mondott. Tudja mi- lyen egy ilyen tanfolyami csoport: egyik tag-

Next

/
Oldalképek
Tartalom