Pest Megyi Hírlap, 1973. augusztus (17. évfolyam, 178-203. szám)

1973-08-14 / 189. szám

PEST MEGYEI ^/Círlap 1973. AUGUSZTUS 14., KEDD János vitéz ■Negyedszer a szegedi szabadtérin A szegedi szabadtéri idei sá- kerdarabja vitathatatlanul a János vitéz. A jegyek nem­csak a pénteki premierre kel­tek el teljes számban, már hónapokkal-hetekkel ezelőtt, hanem a hétvége többi elő­adására, szombatra és vasár­napra is. A legnépszerűbb ma­gyar daljáték negyedik, Dóm előtti felújítására az ország minden tájáról érkeztek ven­dégek, köztük természetesen Pest megyeiek is. Mint az idei előadásokra általában, a leg­többen Budapest közvetlen környékéről utaztak a Tisza - parti fesztiválvárosba, de kü- lönautóbuszok népes csopor­tokat szállítottak a hét végén Százhalombattáról és Zsám- békról is. A nagy érdeklődést a pro­dukció meg is érdemelte. Ha­gyományos, szolid keretek kö­zött tartott előadást láttunk, amelynek rendezője, Horváth Zoltán, a szegedi színház ze­nei főrendezője, — tavaly a Margitszigeten is ő állította színpadra Kacsóh remekét — nem törekedett semmiféle szo­katlan, „merész”, modemkedő megoldásra. A hagyományok tiszteletben tartásán belül azonban munkatársaival, a díszlettervező Sándor Hajós­sal, a jelmeztervező Márk Ti­vadarral, a koreográfus Bar- tcóczy Sándorral és a karmes­ter Szalatsy Istvánnal együtt -— mindannyian régi közremű­ködői a szegedi játékoknak — a mű népiességét emelték ki. Azt tehát, hogy mindaz, ami a színpadon lejátszódik, a nép Vágyait, reményeit, álmait fe­jezi ki. Annál a népi eredetű motívumrendszernél tehát, ami az előadáson díszletekben, ru­hákban megjelenik, a produk­ció népisége mélyebb. Ezzel a bemutató egyrészt közelebb került Petőfi nagy elbeszélő költeményéhez, másrészt jól összefogta azt a tarkaságot, amit egyébként Kacsóh daljá­téka zenében és szövegben egyformán jelent. A rendezői elképzeléseket feltűnő szereplőgárda valósí­totta meg. Turpinszky Béla, a címszereplő, hangban-já- tékban egyaránt igazi magyar karaktert állított színpadra. Házy Erzsébet szép szőkeségű, szelíd Iluskája líradan érzel­mes. A szegedi Gyimesi Kál­mán fiatal Bagója talán szo­katlan — általában idősebbek játsszák ezt a szerepet —, de magvon kifejező: éppen fiatal­sága miatt igazi „öreglegény” ez a Bagó, akinek a szerep tartalmait, hogy például ő is szerelmes a szép Husikéba, jobban elhisszük. A gonosz mostoha szerepét, mint Szege­den mindig, most is Gobbi Hilda játszotta, remek karikí- rozó készséggel, s igazán ki­emelkedő, megérdemelt siker­rel. A francia királykisasszony szerepében a szegedi opera tagját, a kitűnő Berdál Valé­riát láttuk. Énekben és játék­ban egyaránt eszményien for­málta meg a harcias francia lány alakját. Ugyancsak sze­gedi színész, Király Levente játszotta a francia király sze­repét, mindenekelőtt a figura Turpinszky Béla és Házy Erzsébet Enyedi Zoltán felvétele infantilis vonásait emelve ki. Szegedi volt Kovács János, a ravasz, öreg csősz és a kitű­nően éneklő Börcsök István, a daliás strázsamester. Ökrös László Nemzetközi diák vitatábor A KISZ Központi Bizottsága és a Kossuth Lajos Tudo­mányegyetem KISZ-bizottsága rendezésében hétfőn Debre­cenben megnyílt a harmadik nemzetközi diák vitatábor. Az utóbbi két évben miár. volt hasonló jellegű ifjúsáigi ren­dezvény Debrecenben, azok sikerét, kitűnő nemzetközi visszhangját látva határoz­ták el, hogy évenként megis­métlik. A tábor a különböző nem­zetiségű és más-más nézeteket valló egyetemistáknak bizto­sít alkalmat arra, hogy kicse­réljék nézeteiket, s az előre kijelölt témákat megvitassák. A viták és a bőséges egyéb programok azt a célt is szol­gálják, hogy — elsősorban a nem szocialista országokból érkező fiatalok — a valóság­nak megfelelő képet kapjanak hazánkról, a szocialista építés jelenlegi eredményeiről. TV-FIGYELŐ Lírdi requiem. „Anna örök, mert Annát én szerettem” — írta annak idején szegény Ju­hász Gyula, s A huszonhatodik év, Szabó Lőrinc híres verses­könyve, bár nem úgy beszél, m'nt Juhász Gyula, pusztán lété vel-meg jelen ésével doku­mentálja ezt a tételt. A ked­ves, akiről a kötet verseiben szó van, csakugyan örök: köl­tő szerette. Szombat este Lírai requiem címmel Gáti József adott elő részleteket Szabó Lőrinc szép kötetéből. Mintha nem is sze­relmes veresek, lettek volna, hanem filozófiai költemények, úgy mutatta be Gáti A hu­szonhatodik év darabjait. S milyen jól! A kötet nemcsak azért különleges, mert ver­seit a költő 50—51 éves korá­ban írta, hanem azért is, mert a versek nem a kedves életé­ben, hanem halála után szü­lettek. A szerelmi líra kon­vencionális kellékei ezekből a versekből szükségszerűen hiányoznak. De ez olyan hiány, ami érthetően nyere­ség, gyarapodás és gazdago­dás. Gáti előadása közvetve és közvetlenül kifejezte ezt, meg­rendülőén szép félórával aján­dékozva meg a figyelmes né­zőt. Elmulasztott lehetőség. Va­sárnap délután Európa köze­pén címmel riportot láttunk egy szudétavidéki csehszlo­vák kisvárosról. Erről a vi­dékről és a szóbanforgó kis­városból, Chebből, 1945 után a hatóságok — mint a magyar tv riportja is említette — ki­telepítették a német lakossá­got és helyükre Szlovákiából magyarokat vittek. Először azt hittük, ezekről az áttelepült magyarokról hállunk majd a riportban. Egyrészt azért, mert erről a témáról még so­hasem beszéltünk, másrészt azért, mért a kérdés rend­A KÖZÉPÜLETÉPÍTŐ VÁLLALAT szeptember 1-vel betanító tanfolyamokat indít a következő szakmákban: — háromhónapos tanfolyamot a gipszkartonvólaszfal-szerelő, — hathónapos tanfolyamot az ács-állványozó, — hathónapos tanfolyamot a vasbetonszerelő, — hathónapos tanfolyamot a szigetelő és — nyolchónapos tanfolyamot a fűtésszerelő szakmában. A tpnfolyam idején a részvevőknek 12 Ft-os órabért, a vidékieknek különélési pótlékot fizetünk, részükre munkásszállásról, ebédről és vacsoráról gondoskodunk. JELENTKEZES: augusztus 31-ig a vállalat Munkaerőgazdálkodási csoportjánál: Budapest V., Molnár u. 19. kívül izgalmas. Az áttelepül- teknek — akár magyarok, akár szlovákok voltak — az első időkben nyilvánvalóan nem lehetett egyszerű a hely­zetük. Hogyan sikerült mégis a beilleszkedés, hogyan oldód­tak meg az első konfliktu­sok? — joggal várt volna vá­laszt ezekre a kérdésekre a vasárnap délutáni nézők né­pes tábora. A tv azonban elkerülte az izgalmas témát. Megemlítette, de részletesen nem foglalko­zott vele. Fontosabbnak talál­ta, hogy arról az egyébként igaz és szintén fontos tényről tudósítson, hogy Csehszlová­kiában nagyon sokat törődnek a gyerekekkel. Csakhogy ez régi téma: sokat hallottunk és olvastunk“ róla. 15 A tv vasárnap ismét elmu­lasztott egy nagy lehetőséget. Talán egyszer — reméljük — pótolja majd. Ö. La Japán zenetanárok Galgamácsán Á másik hangszerén a magunk nótáját Három sorban jön le száz japán fiatal nő és férfi a gal- gamácsai templomdomb olda­lán a művelődési ház felé. A kereken száz főnyi japán láto­gató már fent a templqmkert- ben is a színpompás népvise­letbe öltözött galgamácsai le­ányok, legények, férfiemberek és suhancfiatalok énekét, mu­zsikáját hallgatta, s most, ahogy fényképezőgépek százait kattogtató keveredésben-cso- portosulásban haladnak a lej­tős úton, csupa zene körülöt­tük a levegő ... Amikor táviratot' kaptam Vankóné Dudás Julitól (a föl­ső kép közepén), hogy vasár­nap száz japán látogatónak rendeznek Galgajmácsán nép­rajzi, népművészeti bemutatót, népfciai- és néptánc-műsort — annak ellenére, hogy „össze­futottam” már Galgamácsán japán folkloristával —, nem volt előttem * világos, mikép­pen kerültek a Felkelő Nap Országának távoli vendégei éppen a nevezetes Galga men­ti községbe. A tetthelyen az­tán kiderült, hogy a hazánk­ban csupán egy-két napig tar­tózkodó japán turistacsoport mintegy háromnegyede zene- pedagógus, főként szolfézs-ok­tató, valamennyien ismerői, tisztelői Bartók Béla és Kodály Zoltán népzenekutatói, zene­elméleti, zeneoktatási mun­kásságának, így kézenfekvő volt, hogy rövid magyarorszá­gi „röpismerkedésük” köz­pontja csak olyan folklórtáj­egység lehet, ahol magas fej­lettségi fokon, de eredeti ízeit, színeit, hangzatait megőrizve, sűrítetten fogadhatják be ha­zai népművészetünk egyik ér­tékes elemének élményanya­gát. Kulturális Kapcsolatok In­tézete, IBUSZ, a Mägyar Tudományos Akadémia nép- zenekutató csoportjának nem­zetközi osztálya — ezen a pályán jutott a kere­ken száz japán zenetanár Tokióból jövet Galgamácsára, ahol számukra a népművész­A dunavarsányi fazekasasszony Dunavarsányban egy kétgyermekes asszony, Kál­mán Imréné Bujáki Klára gyönyörű alkotásokat készít fekete cserépből. Nádudvarról költözött ide két éve, ahol a híressé lett Fazekas Istvánnak, a népmű­vészet mesterének volt éve­kig tanítványa, majd segítője, helyettese a külföldi és hazai látogatók által megcsodált fa­zekasműhelyben. Jövőre lesz húsz esztendeje, hogy elkezdte tanulni a mes­terséget. Eleinte — szé»en raj­zol — díszítő volt. A kerá­miákra tervezte, rajzolta az alföldi mezők virágait, az egy­szerűségükben is megragadó népi • motívumokat. Aztán fa­zekasságból is „végzett”, mindkettőből népi iparmű­vész. Tíz éve Csák Gyu­la: Mélytengeri áramlás című könyvében írt róla: „Keze, szeme és szíve is van hozzá’’. Férje szintén iparművész, berakásos ostorokat készít. Feleségének is sokat segít: ő eszkábálta a korongot és ugyancsak ő égeti a feketeedé­nyeket. A cserépformálás, az égetés az ő titkuk. Csend veszi körül, s közben az agyag arannyá változik ke­ze érintésétől. Korsók, kan- csólc, vázák, dísztárgyak ke­rekednek ki a korongon, la­kások gyönyörű díszei. Munkaadója a budapesti Népművészek Szövetkezete. Igyekeznie kell, hogy a meg­rendeléseknek eleget tudjon tenni. Tárlatokon eddig csak egyedi darabjait láthatta a közönség, gyűjteményes ki­állítása még nem volt. Bár ezzel a tervvel is foglalko­zik; maga tervezte és készí­tette egyedi tárgyait rendben félrerakja. Korompay János TÍZ ELŐADÁS Színházi évad — Cegléden Cegléd városának nincs ugyan színháza, lakóinak mégsem kell nélkülözniök a színházi előadásokat. A Kos­suth művelődési központ ve­zetői az 1973—74-es színházi évadra tíz előadásból álló so­rozatot kötöttek le: öt alka­lommal a szolnoki Szigligeti Színház, öt alkalommal pedig a kecskeméti Katona József Színház társulata vendégszere­pei a városban. A tíz előadásból álló soro­zatban ki-ki megtalálhatja azt, amit szeretne: drámát, szín­művet, vígjátékot és operet­tet. A szolnokiak Hubay—Vas —Ránki: Egy szerelem három éjszakája című zenés játékát, Szerb—Szűcs—Schöck: Az éj­féli lovas című musicaljét, Os­car Strauss: Csokoládékatona című operettjét, Nash— Schmidt—Jones: Negyven fok árnyékban című musicaljét, valamint Fall Leo: Pompadour című operettjét mutatja be Cegléden. A kecskemétiek Shakespeare: Troilus és Cres- sida című színművével, Schön­ten—Kellér: A szabin nők el­rablása című zenés bohózatá­val, Kertész Ákos: Névnap cí­mű színművével, Huszka Jenő: Mária főhadnagy című ope­rettjével és O’Neill: Egy igazi úr című drámájával lépnek színpadra a ceglédiek előtt. tehetségével egyenértékű szer­vező-képességű festőasszony: Dudás Juli és csoportja, ez al­kalommal bízvást elmondhat­juk: világraszóló sikerű folk­lór sorozatot rendezett. A művelődési házig rövid lenne az út, de sokáig tart. A japán zenépedagógusok, ze­nebarátok, folkloristák már túl vannak a galgamácsaiak népdalainak első élménye vagy pontosabban: benne élnek ennek az újszerű, s mégis annyira bensősé­gesen rokon élménynek bű­völetében. Előbb viszonzá­sul zengőn szárnyaló ja­pán népdalokkal kedvesked­tek a vendéglátóknak, aztán a galgamácsai népviseletben pompázó helybéliek és a nyu­gati eleganciával szerénykedő távolkeletiek, kisebb-nagyobb csoportokba fogazva, ölelkez­ve, filmkockák százain örökí­tik meg találkozásukat. A domboldalon egy hosszú fe­hérgatyás mácsai kisfiúnak egy japán professzor bácsi hazájából hozott fuvolát aján­dékoz, s ott az út sízélén mind­járt tanítgatja is a fiúcskát: hogyan kell ügyeskedni az idegen zeneszerszámmal. Nem a csattanó kedvéért mondom: de a gyereknek meglepően hamar ráállanak az ujjad ismerős hangoknak az isme­retlen fuvolán való megszólal­tatására. Amíg a művelődés! ház szűknek bizonyuló kiállító- termeiben a messziről jött vendégek sorra nézegetik, bá­mulják az iromba tányérokat, tarka hímzéseket, szőtteseket és Dudás Juli festményeit, ad­dig az előcsarnokban és a művelődési ház előtt már egymást minden nyelvi nehéz­ség ellenére megértő baráti csoportok alakulnak. Nándori András billentyűs tárogatóján például Takaki tanár úr tö­kéletes biztonsággal fújja a maga nótáját — elégedetten állapítom meg, milyen örömet okoz mindekettőjüknek ez Gábor Viktor (elvételei az egymás szívébe szóló, ke-: resztbe-muzsikálás. A fuvola^ furulya csere hovatovább ál­talánossá válik. Értsem, ér­tessem jelképesen: a másik hangszerén a magunk nótáját fújni, hangszerben, nótában együtt gyönyörködni — van ebben valami felemelő. Vala­mi reményekkel teljes. Vala­mi szép jövőbe mutató. Délután a művelődési ház nagytermében Dudás Juli csaknem félszáz főnyi csoportjának ének-, tánc- és játékműsora. A tagolás ez­úttal a négy évszakra utal — tavasz, nyár ősz, tél hangula­ta tükrözik a galgamácsaiak hagyományt őrző, hagyományt ébresztő művészetében. Ám, minthogy ez a kis helyi folk­lórfesztivál már bonyolultabb összetételű, nem olyan egysze­rűen befogadható, mint a dal vagy a tánc — egy kitűnő fiatal néprajzkutatónk, aki egyébkként már járt Japán­ban, rövid ismertetőkkel köti össze a műsorelemeket, amit természetesen japán nyelven tolmácsolnak a vendégeknek. Ildomtalannak érezném az elismerés osztogatását olyan kipróbált szervek számára, mint a száz japán galgamá­csai látogatásának rendezői. Mégsem hallgathatom el ta­pasztalatomat. A távol-keleti zenetanárok érezhetőleg, lát­hatólag: minden egzotikum torzításától mentesen, benső- séggel élték át és mélyen rak­tározták el. idegrendszerükbe, agysejtjeikbe a népművésze­tünkkel való eleven érintke­zést. Igaz, emberséges egy­másra találás volt ez. — Örökre emlékezni fogok erre a napra! — mondta egy kedves japán tanárnő angolul egy galgamácsai menyecské­nek, s mire fordítani akartam, már össze is ölelkeztek. Milyen jól meg tudják egy­mást érteni a jóakaratú em­berek. Békés István \

Next

/
Oldalképek
Tartalom