Pest Megyi Hírlap, 1971. november (15. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-11 / 266. szám

4 “‘‘shfCfrksp 1971. NOVEMBER 11., CSÜTÖRTÖK Heti filmjegyzet Madárkák Jelenet a Madárkákból. Schütz Ila, Koltai Róbert, Bánsági Ildikó. Ida, a csinos, szőke, nagyszá­jú és elégedetlen falusi szép­ség, és Rozi, a csúnyácska, kö­vérkés, jólelkű, kicsit riadt „átlag falusi” kislány megun­ják az eseménytelen, perspek- tívátlan vidéki életet. Pestre mennek, ahol otthoni magabiz­tosságuk pillanatok alatt elpá­rolog, s rövid időn belül vé­gigjárják a faluról a fővárosba került lányok nem mindig fe­nékig tejfel élmény- és ta­pasztalatszerző útját. Végül kialakul az elérendő cél: pesti férj pesti lakással. A rámenős Ida azonban melléfog: jelölt­jétől a kétszoba-összkomfort helyett csak gyereket kap. Rozit az eset elijeszti, s haza­utazik kissé mafla, de biztos vőlegényéhez. Ám előbb még kiruccannak a jómódú maszek koszorúsok kéjlakába, ahol újabb keserű tapasztalatok várják őket. Végül is Rozi ha­zamegy, s rövidesen meghívják Idát az esküvőre — aki egy régebbi, közös ismerősükkel állít be. Mint kiderül, a közös ismerősből hamarosan Ida fér­je lesz — ő tehát mégis elérte a célját: pesti asszony lett. Hadd szögezzem le mind­járt: ezúttal nem azért mesél­tem el hosszasan a film sztori­ját, mert— mint hasonló ese­tekben lenni szokott — nincs is róla más mondanivaló. El­lenkezőleg: Böszörményi Géza filmjének története éppen jel­lemző volta miatt érdemli meg a részletes elmondást. E mö­gött a látszólag sablonos, sok­szor hallott-olvasott történet mögött ugyanis sokkal több húzódik tneg, mint a szokásos falusi kislány Pesten mese — noha első pillantásra valóban csak erről van szó. A Gyar- mathy hívva.—Böszörményi Géza által írt forgatókönyv — akárcsak a szerzőpár első filmje, az Ismeri a szandiman- dit? is — mélyebb rétegekig ás. Többek között mindjárt az­zal, hogy Ida és Rozi elvágyó­dásában egy ma általános tár­sadalmi jelenséget ér tetten. Meg abban is, hogy ami a két lánnyal Pesten megesik, sok­kal több, mint önmaguk his­tóriája: száz és ezer falusi lány sorsát sűrítik ezek a kép­sorok. És abban is felülemel­kedik a szokásos szinten a Madárkák, hogy a lányok köré felrakott világ, a figurák, a gyár, a lányszállás, a pesti „élet” színhelyei rendkívül si­kerültek, valóságosak, jellem­zőek, s jó megfigyelésről és érzékeny társadalmi érdeklő­désről tanúskodnak. Még vala­mit kell dicsérőleg elmondani a filmről: az a fajta ritkán él­vezhető humor lengi be, amely nem mindenáron „röhögtefni” akar, hanem a jellemek és a szituációk belülről fakadó hu­morával hat, ízlésesen és fino­man, mondhatni: lírával. Böszörményi Géza mint ren­dező korrekt és ötletgazdag. Ironikus felhangjai „ülnek" — kár, hogy inkább a részletek­ben, mint a film egészében nyilvánul ez meg. Nagyon jó Ragályi Elemér operatőri munkája: meglátja a dolgok derűs fonákját is, ugyanakkor tud szépen és líraian is fény­képezni, ha kell. örvendetes a film sok jó színészi teljesít­ménye: a még főiskolás Bánsá­gi Ildikó mint Ida, Schütz Ila mint Rozi pontosan „hozzák’1 a figurákat. Egész sor fiatal színész nyújt jó teljesítményt: Cserhalmi György, Haumann Péter, Koltai Róbert, Lukács Sándor — és remeit alakítás Szilágyi Tiboré és Öze Lajosé a maszek koszorúsok alakjá­ban. Furcsa pár A hét másik bemutatójának fogadtatását nagy hazai si­kersorozat előzte meg:' Weil Simon darabja a Pesti Szín­házban ma is műsoron van, s Tomanek Nándor és Bárdy György elsöprő erejű komé- diázását nemzetközi színvo­nalon is mércének tekinthet­jük. A várakozás mindenkép­pen érthető tehát, főleg mi­után a színmű filmváltoza­tának főszereplője az a Jack Lemmon, akit a szakma és a . közönség joggal tart a film1* jelenlegi, talán legjobb ko­mikusának. A Furcsa pár filmváltozata mégsem nyújt teljes és a színdarab hatásával egyen­rangú élményt. Miért? Min­denekelőtt talán azért, mert a rendező, Gene Saks, jóval kisebb formájú művész, mint­áz író, Neil Simon. Lényegé­ben nem tesz mást, mint hogy filmszalagra viszi a forgató- könyvet — s ez ebben az eset­ben kevés, noha a forgató- könyv maga kitűnő és szelle­mes. Hiányzik a rendezői plusz, a képi ötletek, ame­lyek nem a szövegbeli gégék puszta lefordításai, hanem többek, eredetiek. Csökkenti a hatást az is, hogy — el­lentétben a darab körülha­tárolt világával — a film színtere tágabb, s ezzel maga Neil Simon nehezíti önmaga dolgát. S nem utolsósorban az is gyengíti a filmet, hogy a I kettős másik alakja, a ren­detlen, tunya, „háziatlan” Oscar, Walter Matthau ala­kításában nem egyenrangú párja Jack Lemmon bogaras, zsörtölődő, kicsinyes, félszeg és szemérmes Félixének. Ket­tőjük összjátéka alatta ma­rad a budapesti kitűnő elő­adás kettősétől látott telje­sítménynek. Mindezek! ellenére, a Furcsa pár — főként azoknak, akik nem látták színpadon, és nyil­ván ők vannak túlnyomó többségben — kellemes szó­rakozást nyújt, főként a most is kitűnő Jack Lemmon ré­vén. Takács István RAJZSOROZAT JANUS PANNONIUSRÓL A Pécsett élő Munkácsy-dí- jas festőművész, Martyn Fe­renc, rajzsorozatot készít Janus Pannoniusról. Mint is­meretes: 1972-ben lesz a nagy humanista költő — Pécs hajdani püspöke — halálának 500. évfordulója. A Baranya megyei . Tanács felkérésére Martyn Ferenc 40—50 lap­ból álló rajzsorozatban ele­veníti meg a költő portré­ját, életének Budán és Pé­csett töltött napjait. Hamarosan megjelenik r az első megyei múzeumi Évkönyv Évente mintegy 100 ezer forintot fordítanak ezentúl a megyei múzeumi évkönyvek kibocsátására. A már szedés alatt álló első kiadvány, amelynek szerkesztője a Pest megyei múzeumigazgatóság, a közeljövőben jelenik meg. A Studia Comitátensia I. — ta­nulmányok a megye múzeu­maiból — 25 ív terjedelemben, 19 gazdagon illusztrált cikket közöl jórészt megyei muzeo­lógusok tollából, a terüle­tünkre vonatkozó különféle régészeti, néprajzi, irodalom- történeti, történelmi témák­ról. Nagy érdeklődésre tart­hat számot a többi között Sz. Bányai Irén: Braun Soma Cegléden című tanulmánya, ameiy a hazai munkásmoz­galom e kiemelkedő alakjá­nak 1919-es politikai és új­ságírói tevékenységét ismer­teti. Ugyancsak a Tanácsköz­társaság idejéből merítette témáját — a Galga menti ta­nácsok működéséről — Asz­talos István. A költő szüle­tésének 150. évfordulója is aktuálissá teszi dr. Mezősi Károlynak, a Pest megyei Múzeumok Igazgatósága nem­rég elhunyt nyugdíjas igaz­gatójának Petőfi anyjáról, Jakus Lajosnak pedig a költő apai ági származásáról ké­szített monográfiáját. Egy 1847-ből való isaszegi paraszt daloskönyvét ismertet Sándor Ildikó. Ikvai Nándor egy ceg­lédi vaskilincs leletről, Topái Judit a Ceglédmadarászhal- mon feltárt 200 Árpád-kori sírról, s egy korabeli temp­lomról, Önodiné, Deisinger Margit a Budapest környéki délszlávok karácsonyi szoká­sairól írt tanulmányt az első megyei múzeumi évkönyvbe. A tv új műsortervei • Katona József 180 évvel' ezelőtt, 1791. november 11-én született Ka­tona József, a magyar drámaíróé halhatatlan alakja, a Bánk bán alkotója. írói pályafutásához — amely életében oly sok keserű­séggel és meg nem értéssel találkozott — a színházon keresztül jutott el. Már gyermekkorában az elemi isko­lában kitűnt fogékonyságával társai közül. Éppen ezért határozott úgy édesapja, aki takácsmester volt, hogy öt gyermeke közül az ifjú Katona Józsefet a nehézségek ellenére is — tudós pályára nevelteti. Iskoláit Szege­den és Pesten végezte, majd 1816-ban ügyvédi rizsgát tett. Már egyetemi évei alatt is különös vonzalmat kel­tett benne a színház. Nemcsak szorgalmas látogatója volt a színháznak, hanem például 1812-ben Bálint Jó­zsef álnéven mint műkedvelő színész maga is fellépett az előadásokon. Több fordítással, átdolgozással gyara­pította, segítette a színtársulat munkáját. Irodalmi tevékenysége versírással kezdődött, majd 1811—15 között öt drámát fordított, s 13 darabot írt. 1814-ben az Erdélyi Múzeum című folyóirat pályázatot hirdetett a kolozsvári Nemzeti Színház rnegnyitásalcor bemutatandó történelmi drámára. E pályázatra irta meg 1815 nyarán élete főművét, a Bánk bánt. A beér­kezett pályaművekről közölt bírálatok azonban Katona József nevét meg sem említik. A müv>?t később átdol­gozta, de a cenzúra így is csak kinyorntatását engedé­lyezte. A megjelent művet az irodalmi körök sem érté­kelték. Ezt követően a költő csalódottan vonult vissza szülővárosába, ahol már csak az ügyészi munkával fog­lalkozott. BESZÁMOL A POLITIKAI FŐSZERKESZTŐ A hetente ötször jelentkező Tv-híradó és az egyszer je­lentkező A hét című műsoron kívül — a most véglegesített tervek szerint —, szinte min­den hétre jut egy-egy olyan tv-program, amelyet a politi­kai adások főszerkesztősége készít, és amelyet a közönség csúcsidőben, azáz este 8 óra után láthat majd. Megyeri Károly főszerkesztő az 1972-es műsortervekről, a tv nagyobb- szaibású vállalkozásairól el­mondta: — A televízió híradója és A hét számára fontos állo­másnak bizonyul majd, ha üzembe lép az új kétkame­rás közveíítőrögzítő kocsi, amellyel számos helyszínt élő­ben vagy legfeljebb néhány órás időeltolódással tudunk adásainkba bekapcsolni. Elektronikus technikát hasz­nálunk a „Nyitás előtt” és a „Tíz perc...” című helyszí­ni közvetítéssorozatunk lebo­nyolításához. Kísérleti jelleg­gel „Útközben” címimel egy- egy útvonal különböző pont­jait végigjárva igyekszünk egy-egy nap helyi problémáit megragadni. Mindez egy célt szolgál: növelni a helyszíni adá­sok rangját. — Elsőbbséget biztosítunk azoknak a műsoroknak, ame­lyek — közvetlenül vagy köz­vetve — országunk szocialis­ta demokratizmusának fej­lesztését szolgálják. ' Ezért a továbbiakban is fontos szerep hárul a „Fórum” jelentkezé­seire. A demokratizmus lég­körében születik „Interpellá­ció” című adásunk is. Lénye­ge: egy-egy földrajzi, közigaz­gatási egység lakóinak lehe­tőséget adunk arra, hogy a kamerák révén találkozzanak a terület vezetőivel. — A nem­zetközi programok közül ki­emelkedik az a körkapcsolá- sos összeállítás, amely négy szovjet városba kalauzolja a magyar nézőket, „Nálatok hány óra van?” címmel. A „Halló Leningrad — halló Budapest” negyvenperces helyszíni közvetítésben olyan magyar és szovjet vállalat, mezőgazdasági üzem, kutató­intézet között szeretnénk élő kapcsolatot teremteni, ame­lyek hosszabb ideje működ­nek együtt. Magyar újságírók mellett külföldi — köztük nyugati publicisták részvéte­lével kerekasztal-beszélgetést tervezünk; első alkalommal az európai együttműködés kér­déseiről. Kék fény Déryn é-bemutaló Az emberi hiszékenység ko­médiájának is nevezhető Tóth Miklós fordulatos vígjátéka, a „Kék fény”, amelyet ma tűz először műsorra az Ál­lami Déryné Színház társu­lata. Az ősbemutató rendező­je Csongrádi Mária. A darab — címének megfelelően — a bűnözők jól ismert figuráit tűzi tollhegyre. Halála után három évvel indult el főműve, a Bánk bán a halhatatlanság felé, s azóta számtalan előadás­ban és kötetben él, bizonyítva Katona József életle vé­gén írt sorait: „... engem itt olvasni fognak akkor is, amidőn már ez a szobácska, amelyben most ülök, por­hanyó düledékké válik, olvasni fognak azok, akik en­gem soha nem láttak, sohasem esmértek, és akiket én soha látni, soha esmérni nem fogok.” Kecskeméten az 1896-ban megnyílt színházat a hal­hatatlan költő nevéről Katona József Színháznak ne­vezték el. \ _____/ Újabb ősállat az Esztramosból Valóságos kin­csesbányái az ős­állattannal fog­lalkozó tudósok­nak a Bodvaszi- las melletti Eszt- ramos hegy bar­langjai és hasa- dékai. Nagyon sok gerinces ál­latmaradvány halmozódott ott fel az ötmillió évestől az 500 ezer évesig. A csontok tanulmá­nyozása után dr. Jánossy Dénes, a Természettudo­mányi Múzeum föld- és 'őslénytá­rának vezetője, több olyan fajt írt le, amelyeket addig nem ismert a tudomány. q u Ma, november ll-én, az egész világ megemlékezik F. M. Doszto­jevszkij, az orosz irodalom klasz- szikusa születésének 150. évforduló­járól. Egyszer egy sas került hozzánk a fegyházba. A kis pusztai sasok fajtájá­ból való volt. Valaki megsebezte, és be­hozta a fegyintézetbe. A rabok össze- sereglettek, és körülállták a kimerült madarat. Nem tudott röpülni szegény, jobb szárnyát úgy vonszolta maga után, s fél lába ki volt ficamodva. Még em­lékszem, hogyan tekdntgetett ide-oda, mérgesein figyelve a kíváncsiskodó tö­meget. Hajlott csőrét nyitogatta, készen arra, hogy lehetőleg drágán adja az éle­tét. Miután a fegyencek szétszéledtek, fél lábon sántikálva és egészséges szárnyá­val csapkodva'elbotorkált a fegyház leg­külső sarkáig, ahol odalapult a kerí­téshez. Itt gubbasztott teljes három hó­napiig anélkül, hogy csak egyszer is el­hagyta volna ezt a helyet. Eleinte gyak­ran jöttek a rabok, és még a kutyát Is ráuszították. Sárik nagy dühvei rontott neki, de társaim legnagyobb mulatsá­gára mégsem mert igazán rátörni. „Vad legény” mondták, „ez nem en­ged magához közel senkit!” Később a kutya már nem félt tőle, és ha erősen uszították, megtörtént, hogy elkapta a sas beteg szárnyát. De a madár i kemény csőrével és erős kar­mát használva, minden erejével véde­kezett. Behúzódott megszokott sarkába, és egy sebzett király büszkeségével né­zett a körülállókra. Végül is rá un talc. Senki sem törődött vele. Ügyszólván el­felejtették. Mégis, naponta friss víz meg hús került edényébe, tehát valaki gon­dozta. Először nem evett, néhány napig hozzá sem nyúlt az eledelhez. Később elkezdett enni, de sohasem mások je­lenlétében vagy kézből. Sokszor messziről figyeltem. Ha sen­kit sem látott, és úgy érezte, hogy egye­dül van, kibátorkodott a sarokból, és elsántikált a kerítés hosszában úgy tíz- tizankét lépést, majd visszafordult, mintha az egészet csupán a testmozgás kedvéért tenné. Ha észrevett, teljes erő­ből ugrálva iparkodott vissza megszo­kott helyére, felszegte a fejét, és csőré­vel tátogatva, tollát borzolva megállt harcra készen. Bármit próbáltam is, akárhogy kedveskedtem neki, nem tud­tam megnyugtatni. Még húst sem foga­dott el tőlem. Harapott, szárnyát ver- deste, és minden mozdulatomat mérges, átható tekintettel figyelte. Dühödten várta a halált. Nem bízott senkiben, és nem akart senkivel megbékélni. Egy szép napon a raboknak ismét eszükbe jutott a fogoly sas, s noha két hónapig még csak nem is gondoltak rá, most egyszerre rokonszenveztek vele. Ügy érezték, szabadon kellene ereszte­ni. „Ha meg is döglik, legalább ne itt a f egyházban” — mondták. „Természetes, hogy egy ilyen büszke, szabad madár nem hagyja magát. Ez nem tudja megszokni a börtönt” — hajtogatták. „Bizony, ez másfajta, mint mi” — je­gyezte meg valaki. „Látod, ezt eltaláltad: ö madár, mi pedig emberek vagyunk.” „A sas, testvéreim, a hegy királya...” — kezdte a szépszavú Skuratov, de sen­ki sem hallgatott rá. Egyszer, ebédszünet után, mikor mun­kához hívta a fegyenceket a dob, fel­vették a sast, és kivitték magukkal a szabadba. Amikor elérkeztek a hegygerincre, az osztag húsz embere kíváncsian várta, merre tűnik el a madár. Mindannyiun­kat furcsa öröm járt át, mintha mi ma­gunk szabadultunk volna. „Nézd, az ebadta dögét: az ember jót tesz vele, ő meg cserébe megharapja” — mondta az, aki fogta, és szinte sze­relmesen tekintett rá. „Ereszd el, Mikitka!” „Ez még az ördögnek sem engedel­meskedik, ez a szabadságot kívánja, a valódi, az igazi szabadságot!” A sast nagy ívben a hegyről a völgy felé lendítették. Hűvös, borús őszi nap volt. A csupasz mezőn süvített a szél, és kavarogva vitte a sárgult, száraz avart. A madár egyenesen előre sza­ladt, és beteg szárnyát lóbálva minden erejével igyekezett menekülni tőlünk. A rabok érdeklődéssel figyelték, ahogy sántikálva nekiiramodott a rétnek. „Nézzétek csak!” — mondta elgondol­kozva az egyik. „Még csak vissza sem tekint!” — szólt a másik. „Egyetlenegyszer sem nézett hátra, testvérkéim!” „Hát mit gondoltál? Majd megfordul, hogy megköszönje?” — mondta a har­madik. „Igen, ez a szabadság ...a boldogító szabadság!” „Már nem is látni, testvérkéim...” „Mit álltok itt? Mars!...” kiáltották a katonák. Lassan valamennyien munkához lát­tunk. Boldog Balázs fordítása i

Next

/
Oldalképek
Tartalom