Pest Megyi Hírlap, 1971. január (15. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-10 / 8. szám

8 «S1 hegyei 1971. JANUAR 10.. VASÁRNAP KÖNYVSZEMLE Négy szépirodalmi újdonság Törékeny feszültség Csűr ka István: Arasznyi lét Ketten éltek ők egész nyá­ron a kis házikóban. Két, arasznyi létű ember. Pinke, a még arasznyi létű gyermek s a vén Guba, a már arasznyi létű dédapa. A ház a Szécsény-kert szé­lén állt gyümölcsfák, vetemé- nyek, szőlők illatos ölén, a gátkanyar tövében, nem mesz- sze a falu szélétől. Egész nap csendes volt ez a tájék, még a szél sem járta, ember is rit­kán vetődött felé ilyenkor, aratás-cséplés idején. Csak a harangszó, meg a határ felől szálló cséplőbúgás kötötte ösz- sze a dolgozó világgal. Csupa zöld, csupa csend, illatozó ál­modozás, valódi békevilág volt ez itt. A Guba család, még a nagy­apa is, kint élt ilyenkor a ha­tárban. A gépnél, az állami gazdaságban, szerteszéjjel. Csak Pinke anyja szaladt ha­za egy-egy alkonyattal, gyor­san megfőzött vagy két napra valót a két házőrzőnek, ott­maradt a rövid éjszakára, s hajnalban észrevétlen hagyta magára a két dologtalant. Azok voltak, legidősebb Guba Imre kilencvenhárom esztendejével, a legifjabb Gu­ba Imre, Pinke gyerek, a ma­ga öt tavaszával. A már nem, és a még nem. Legidősebb Guba Imre már a síri nyugalmat gyakorolta naphosszat a ház előtti gyé­kényszékében. Keze ölében feküdt, a pipa szinte a torká­ból csüngött alá, s apró, ránc­ba gyűrt szürke szeme mesz- sziről nézett, a semmibe vagy tán azon is túl. A kucsma örökké a fején, homlokára csúszva, megereszkedett sár­gás ősz bajusza mély, pety­hüdt barázdájú arca meg sem mozdult, szuszogása is olyan finom volt már, csak akkor látszott, hogy él még, ha le­gyet hajtott el az arcáról. A j nap a kert fái fölül oldalvást sütött rá, s előtte pedig az ud­var gyöpén ott tornászott Pinke gyermek a kis kutyá­val. ők meg a mozgást sze­rették gyakorolni. Ugrált, táncolt, vakkantott, kacarászott a két fiatal te­remtés, csupasz testtel hempe­regve, fejüket a földre, lábu­kat az égre hajigálva. Az öreg Gubának egy gond­ja volt: a halál. Reggel várta, este félte. Pinkének kettő: a kisebbik a peccő, a nagyob­bik a nyúl. Mikor az öreg szájából ki­bukott a pipa, délutáni három táján, Pinke gyermek rende­sen meglógott a kutyával egye­temben, szaladtak a Körös­aljra, s fürödtek. Fürdés után pedig előkerült a peccő, a príma peccő, az édesapa gyár­totta szerszám, s a dugó me­rülését nemcsak Pinke figyel­te a parton ülve, hanem a ku­tya Is. Csak az alkony vetette haza őket, meg az éhség. Nem is annyire Pinke gyerek éhsé­ge jött itt számításba, hanem a nyúlé. A nyúl. Az ő nyula... Mióta apja meghozta neki, csak a nyállal tudott törődni. Gondjával kelt, azzal feküdt. Ez az egy darab belga nyúl, a füvet faló étvágya, szájának izgatott matatása, selymes, puha szőre kimondhatatlan boldogsággal töltötte el. Olyan hatalmas nyúlfarm vezetésére vágyott, mint amilyen Balog Gabrié bent a faluban, a Hosszfoki utcában. Nála lát­ta, hogy harminc darab nyu- lat is birtokolhat egy gyermek, ha már nagyobbacska. Neki is lesz, neki is annyi lesz, neki még több lesz, csak egy élet­párt hozna már az apja a bel­gának, s akkor ő mindjárt szaporítaná őket, egész nap etetné, ízes labodát, puha pa- réjt, cukorrépalevelet tépne nekik, kis vályút fabrikálna itatásra, s körülrakná az ud­vart ketreccel... Egyszer aztán, egy július vé­gi hajnalon, bekacagdtt a ha­lál a kis porta csöppnyi abla­kán ... A feketerigó még első haj­nali örömét pikulázta az akác­fa tetején, a Körös felől, szál­ló könnyű párát finom rózsás­ra szőtte át a falu felett kelő nap, mikor Pinke gyermek egy szál ingben, mezítláb és hu­nyorogva kitopogott a pitvar­ajtón. Kis hasát kidüllesztve, ingét felhúzva állt meg szem­ben a nappal. Pislogott, félig aludt még, a rigó csúfondáros trillát fütyürészett a sürgős művelet tiszteletére, a kutya pedig azonnal ott ugrált szét­vetett lába között. Aztán visz- szament volna még az ágyba, de a nyúl ketrece felől siral­mas nyöszörgés ütötte meg a fülét, a kutya is szaladt már a nyúl laka felé, ugrált, ugatott előtte. Pinke is odafutott azonnal. A nagy belga füle bágyad­tan lógott. A nyúl beteg lett — Pinke hallgatta hörgő nyö­szörgését, kinyitotta a kis aj­tót, simogatta. A nyúl hagyta gyúrni magát, most nem ug­rált, nem rázta a fülét, s a bajszát is lehetett birizgálni. Szóttan szorongással nézte Pinke egyetlen kincsét, aztán beiramodott a házba. Az öreg még horkolt, Pinke pedig a félhomályban az öreg fejéhez lopódzott. — öregapám, öregapám — szólongatta az ágy előtt két­ségbeesetten, böködni kezdte. — Mi kell, fiam? — ébredt fel az öreg. — Beteg a nyúl. Az öreg nem értette azon­nal, csak amikor jól megnézte a fejénél toporgó gyermeket, akkor szólalt meg. — Nem a’. Nem szokott a’. — De beteg. Nem mozog a füle. — Majd megmozdul. Korán van még, aludjál. — De beteg a nyúl, öreg­apám. — Aludj, ha mondom — recsegett rá keményen az öreg. — Majd reggel kikúráljuk — vetette oda biztatásul. Pinke azonban nem tudott már visszatérni az ágy mele­gébe, kiszaladt, újra megnézte, becézgette, simogatta a nyulat, aztán, hogy csak nem akart éledni, leszaladt a Körös-part­ra s friss, harmatos füvet té­pett neki a víz menti kövér- jéből. A nyúl nem evett. Meg sem szagolta. Vizet adott neki a kis cserépaljban. Azt sem fo­gadta el. Kétségbeesetten állt a ketrec előtt a kopasz fejű gyerek jó darabig, majd ki­vette a nyulat, letette a fűre. A kiskutya odaugrott, harap- dálni kezdte a nyúl kókadt fü­lét. — Ne játssz most, Pajtás! ő próbálta megjáratni, ug­ráltatni, de a nyúl elfeküdt a fűben. Felnyalábolta hát, és kétségbeesetten szaladt be ve­le a házba, fel az ágyba is. Le­tette az alvó vénember mellé, s maga is elhelyezkedett az ágyon. Dunyhája üres, felső csücskét szépen ráhúzta az ál­latra. Várt, nem mert még szólni. Aztán, hogy az öreg csak nem akarta észrevenni, újra suttogni kezdett. — öregapám! — Mi kéne, fiam? — Itt a nyúl! — Hun itt? — Itt, az ágyban — s ki­húzódott óvatosan a szélre a kis nyulász. Legidősebb Guba Imre felkönyökölt. Nézték egy­mást. — Maga minden jószágot meg tud gyógyítani. — A nyulat nem. — Dehogyisnem! Nézze mán meg, mi baja. Itt van a duny- nya alatt... — He? — s a gyermek egé­szen összegubódzott az ágy szé­lén. Az öreg kitakarta a nyu­lat. — Beteg, de vigyed innét. Csupa bolha — morogta az öreg, s Pinke újra magához ölelte szeretett nyulát, lassan, bűntudattal lecsúszott az ágy­ról, s kikullogott az udvarra. Letette az udvar közepére, s keservesen sírt szegény, rábo­rult a beteg nyúlra. Pajtás pe­dig nyaldosni kezdte kopasz fejét, vigasztalásként, mele­gen ... Az_ öreg is felkelt aztán, s szokás szerint első gondolata volt: „Felkelhettem”. A régi falióra tikk-takkolását hallgat­va öltözködött lassan. „Vénebb vagyok megint egy éjszakával” — ment át az agyán a meg­szokott tűnődés. Egyszer csak az óra meg_ állt. „Lejárt” — vette észre az öreg. .,,Fel kéne húzni.” S 5 5 II irmán ültünk a Volgában. $ 11 Elöl a sofőr, hátul én meg ^ a védőnő. A kocsiban sötét 5 volt. S $ Fiatalember vagyok, az asz- 5 szony pedig ötven felé járt. De $ tudtam, hogy a sofőr ugratni 5 fog miatta. Sötét, esővert úton $ evickéltünk az orvosi porta $ felé. A Volga imbolygott, him- ^bált a gödrök között. De a S riport, amiért a mecseki falub3 ^ jöttem, már jegyzetfüzetemben ^ volt. Felőlem zuhoghatott. ^ Egy fiú kimentette pajtását ^ a megáradt vályogvetőtóból. ^ róla készültem írni. A védőnő ^ ott volt az esetnél, ő nyújtott ^elsősegélyt, ő adott injekciót a S tetánia-görcs ellen. Én persze. 5 az életmentő fiúhoz jöttem. A ^ védőnőtől csak útbaigazítást ^ kértem. Ö kalauzolt a fiúhoz, 6 meg a tóhoz. Délután eléggé megismer- Stem az asszonyt. Értelmes, ed- ^ zett teremtésnek látszott, nem ^ is lehetett más, a foglalkozása § megkövetelte tőle. Két évtize- det töltött nyeregben, két évti­5 zedig járta a tájat lóháton. Itt, 6 a Mecsek mélyén, ma is szűk­ít ség van arra, az orvos meg a | levélhordó is így jár. Főként 5 ősszel és télen. v 6 Szerettem volna látni, ami- ^ kor fiatal volt. Most legalább 8 negyvenöt éves lehetett, hoz- § zám mindenképp öreg. Férje | párttitkár volt a községben. ^ A tágas ülésen nem kellett ^ szoronganunk. Az asszony is, ^ én is a pamlagnak vetettük a ^ kezünket, így egyensúlyoztunk a rázós úton. 8 Egyszerre megéreztem a ke- ^ zét. Lassan hozzáértette az ^ enyémhez, majd ujjai ujjaim- ^ ra csúsztak. Szégyelltem elhú- ^ zódni tőle, vártam, hogy ő fog ^ észbekapni. De nem vette el a ^ kezét. Ottmaradt, bizalmasan * rásimulva az enyémre. ’SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS, A sofőr — gondoltam — job­ban tudta!... Én puritánnak tartottam ezt az asszonyt, keze­met, amelyet most nem akart elengedni, az imént még tűz­be tettem volna érte! Főként az alamusziság bán­tott. Ha már... hát másképp kezdje. Egy-két melegebb szó-, val, vagy pillantással. De így ilyen szánalmas enyelgéssel?... Persze, könnyű volt okot ta­lálni. Hiszen abban a korban volt, amikor sok nő nem gon­dolkozik többé. Orvosi esetnek tartottam, és ráhagytam, hogy szorongassa a kezem. Sőt, vé­gül is megsajnáltam. — Maga — suttogtam —, nagyon egyedül lehet... Hangosan felelt: — Igen, mióta betegállo­mányban vagyok... — Mióta? — Ö, már fél esztendeje! Ebben a percben megérkez­tünk a házhoz. A kocsi meg­állt, a vezető bekapcsolta a világítást. A hirtelen fényben az asszony elrántotta a kezét. — Bocsánat! — súgta. S lát­tam, hogy elvörösödött. Ez ismét érthetetlen volt, de nem sokat törődtem vele. Megköszöntem a fáradságát és kiszálltam. A vezető közben rám kacsintott, hogy volt-e Ved ami? Persze, zavarba jöt­tem. Hiszen csakugyan volt. Heves, ideges mozdulattal rá­juk csaptam az ajtót. A kocsi tovább ment, hogy hazavigye a védőnőt. A z orvos, hajdani diáktár- sam, bőséges vacsorával várt. Régi kalandjainkat idéz­gettük, s a bor már-már elő­csalta belőlem a fecsegő ka­maszt. Lám — mondtam vol­na —, ma is fiatalok vagyunk még! És kajánul, részvét nél­kül kiadom neki a védőnőt, legújabb sikeremet... De hát hármasban voltunk: a felesé­ggé is ott ült. Inkább a múlt- ^ nál maradtam. | Éjfél lett, mire valahogy úszóba hoztuk az ügyet, amiért | leutaztam a községbe. ^ — Mondd csak... nincs itt § valami túlzás? Valóban élet- ^ mentés történt? ^ Éreztem: bután hangzik. De í nem tudtam másképp kifejez­ni a bizalmatlanságot, ami az ^autóban átjárt. Mintha még § egyszer csalódhatnék. A védő- $ nő után a fiúban ... De barátom megnyugtatott: ^ — Ha a fiú nem húzza ki, és |a védőnő nem rohan oda, a $ gyerek meghalt volna. Ezt $ megírhatod. ^ — Helyes... — Koccintot­§ tunk és más témát kerestünk. $ A háziasszony azonban megál- 8 lított: — Csak azt tudnám, hogy bírta beadni az injekciót?! — Miért? — kérdeztem meg­lepetten. — Nem értem — — Hát... — mondta az or­vos —, ezt én se ertettem. Csend lett, a kávéfőző figyel­meztető sípolására füleltünk. Az asszony megtöltötte a csé­széket. Odakint még változat­lanul esett. Elképzeltem a csú­szós dűlőket, ösvényeket, me­lyek a környező tanyákra visz­nek, s megint megsajnáltam a védőnőt. Ezeken jár, fiatal lánykorától!... Barátom mintha maga is el­lágyult volna. Felállt, s mint régen, amikor verseket olvas­tunk, átült felesége mellé és az asszony hajára tette a ke­zét. E régi, ismerős mozdulat­ból megéreztem, hogy felindult lehet. — Azt mondják, percekig vergődött, így is, úgy is meg­próbálta kezébe fogni a fecs­kendőt. Végül sírva fakadt a tehetetlenségtől. Hiszen a gye­rek élete függött tőle!... Nem értettem. Valaki, aki húsz éve gyakorolja a hivatá­sát, ne tudna injekciót adni? — Gyerünk! — türelmetlen­kedtem. — Mondd már, hogy mihez kezdett! Barátom elvörösödött, mint a versei felolvasása előtt, ha ráripakodtam, hogy ne tartson bevezetőt. A szép és törékeny dolgok feszültsége volt köz­tünk. — Hát, kérlek, voltaképp semmi... Egyszerűen nem is tehetett mást Szájába szorí­totta a fecskendőt, a fogai kö­zé harapta, s a nyelvével nyomta a nyelét Közben, saj­nos, le kellett térdelnie. Ezt pedig megtiltottam neki... — De hát mi baja? — kiál­tottam fel. __^ — Idegbénulás. A jobb ke­ze teljesen érzéketlen. Ősszel egy vadászaton véletlenségből rálőtt valaki. A lova megbok­rosodott és levetette. Szeren­csétlenül esett... Csend lett, mint hajdan, amikor befejeztük a verset, s a szavak még ott lebegtek az asztal felett. S mint akkor szokta, barátom most is meg­kérdezte tőlünk: — Mit gondoltok, nem kel­lene meghallgatni egy lemezt? Mozart-zongoradarab volt, híres előadó-művésznő játszot­ta. Pásztor János w/z/zz/yz///»/////////////////////////////. rátok, segítik, s egy semmi mással föl nem cserélhető erő, a szerelem. A misztikusan bo­nyolult világ, a szuperszonikus vadászok mindennapja csak a háttér; e háttér előtt emberek vívnak csatát, a tudat, az aka­rat, az érzelem fegyvereivel. A Szépirodalmi Könyvki­adó negyedik újdonságának szerzője, a Molnár Gábor— Hegyi Margit kettős nem idő­ben, s nem szituációbeli bo­nyolultságban, hanem távol­ságban és tájban kínálja s misztikumot az olvasónak Mongóliáról írtaik könyvet Molnár Gábor már szenteli egy könyvet — Egymillió hői országában — a baráti mon­gol népnek, de az inkább csak az utazó sziemlélődése volt Űjabb mongóliai útja módo nyújtott arra, hogy közelebt férkőzzék a nép lélkivilágá. hoz, meséket, mondákat ismer­jen meg, barátokra tégy er szert, s ezerévek óta szinti változatlan mikrovilágokbí jusson el. Könyve tehát jóvá több, mint útirajz, s benyo másokat közlő riportázs. Líra vallomás a — sok képpel il lusztrált — mű, egy népről amely rendkívüli szerepet ját szott a történelemben, hog; azután évszázadokra szinte a ismeretlenség homályába súly lyedjen. Lírai vallomás ugyan akkor az emberi lélek kimé ríthetetlen gazdagságáról ií az egyszerű emberek nyílttá gáról és kedvességéről, a sok szór primitív körülmények kö zül is kifénylő humanizmus róL M. O. hanem egy egész közösség lé­lektani átváltozása tárul elénk a regény lapjairól, s az átvál­tozást a nemesveretű stílus éppúgy hitelesíti, mint a Ró­mai Birodalom mindennapjai­nak valós ábrázolása. Major misztikusan távoli időbe invitálja az olvasói, Szilvási Lajos viszont a mo­dem világ misztikusan bonyo­lult terepeinek egyikére, a szuperszonikus vadászrepülők közé Légszomj című, legújabb regényében. A technika bra­vúrjainál csak egy valami le­het érdekesebb: a technikát uraló ember. Szilvási tiszteli ezt a természetes törvényt; az emberre, a különleges körül­mények között is természetesen viselkedő emberre figyel. Mit tesz, mire hogyan reagál, mi játszódik le benne, amikor oly közel kerül egymáshoz kezdet és vég, csúcs és mélység — erre keresi a választ. Simon Sándor őrnagy drámája — sú­lyos betegsége csak műtéttel szüntethető meg, s ez egyet je­lent a repülés feladásával — csak a különleges szituáció miatt tűnik egyedinek. Való­jában napról napra emberek sokasága kénytelen szembe­nézni a kívánt és a lehetséges körülmények súlyos összeüt­közésével, azzal a teherrel, amely alatt az egyik ember összeroppan, a másik erőssé nő. Szembenézni a valósággal, vállalni a terheket: embert, tel­jes embert kíván. Mert sokan megfutnak, menekülnek a va­lóság elől; Simon őrnagyban is fölbukkan e lehetőség, ám mégsem él véle. A nehezebbet választja, s ebben társak, ba­Négy ismert szerző: Darvas József, Major Ottó, Szilvási Lajos, Molnár Gábor. Négy mű, amelyek másként és má­sért ugyan, de egyaránt érde­kesek. Olvasmányként is, al­kotót jellemzőként is. Darvas József életmű-kiadásának so­rozata újabb kötettel gyarapo­dott, s a kötetben két — a szerző szavaival „inkább más­fél” —, regényt lel az olvasó. Két olyan regényt, amely kö­zül az egyik ugyan megjelent — harmincöt esztendeje, kis példányszámban —, a másik viszont most került először napvilágra, s most is befeje­zetlenül. (Ezért a szerző sza­vai szerint „másfél”.) Az Ok­tóberi köd, s az Állomás lé­nyegében azonos forrásból me­ríti mondandóját. Az ifjú, pá­lyakezdő fiatalember — tanító — vergődését, harcát, ritka örömeit, sűrű alázkodásait fes­ti meg a harmincas évek vidé­ki világában. Darvas vállalja a kezdés sikertelenségét is. Az 1935-ben írt Állomás-a — a harmadik regénye volt —, va­lóban nem tartozik a nagyere­jű művek közé. Inkább csak a részletek realizmusával, a légkör felidézésével hat a mai olvasóra, s kevésbé a hős gon­dolataival. Ami a másik re­gényt, az Októberi ködöt ille­ti, merőben eltérő a helyzet. A mű Darvas legjobb munkái között kaphatott volna helyet, ha sikerül befejeznie, csiszol­nia. A történelem több ízben is háttérbe szorította a szüle­tendő művet, s így maradt — torzó voltában is értékes —, befejezetlen alkotás. Az Októ­beri köd világa már bonyolul­tabb, kevésbé tételszerű, tehát árnyaltabb, mint az Állomás-é. Ez indokolja befejezetlensége ellenére is közzétételét. Misztikusan távoli időben, egy titokzatos szent minden­napjaiba ragadja magával az olvasót Major Ottó, Szent Ke­lemen vallomásai című új re­gényében. Clemens Romanus, azaz Római Szent Kelemen, a keresztény ókor, az időszámí­tás utáni első század talányos alakja volt, s Róma negyedik püspökeként sajátos, ellent­mondásos szerepet játszott. Major, az ókori triptichon zá­róképét alkotta meg e könyv­vel. A nagy H erodes és a Ti- bériási Justus után. Ahogy azokban, a Szent Kelemen vallomásai-ban sem egy sze­mélyen van a hangsúly, ha­nem azon a környezeten amelyből kinőtt a történelem nagy sorsfordulója, a zsidóság és a kereszténység kettéválá­sa. Nem csupán egy ember, FEHÉR ÉS FEKETE

Next

/
Oldalképek
Tartalom