Pest Megyi Hírlap, 1970. december (14. évfolyam, 281-305. szám)

1970-12-25 / 302. szám

10 re*» MEOYfU k-f£ívlap 1970. DECEMBER 35.. PENTETC Az Esterhdzy-gyüjtemény remekei Hogy és mint? A budapesti Szépművészeti Múzeum a közepes közgyűjte­mények közé tartozik. Abban viszont, hogy anyagában min­den korszak, stílus, jelentősebb ról, a márványterembe gyújt­ván az állandó kiállításon sze­replő remekművek javát. A re­neszánsz mestereinek: a velen­cei Cleveliinek, a Mediciek mmmmi ■i: >s>x.-.' Raffaello Santi: Esterházy Madonna. Részlet iskola és mester — ha csak mutatóban is — képviselve van, a nagyok közül is csak néhány versenyezhet vele. Ép­pen ezzel a teljességgel szerez­te nemzetközi jóhírét. A Múzeum Régi Képtárának karakterét, meghatározó sokré­tűség törzsanyagára, az Esíér- házy-gyűjterhényre vezethető viss2a, amely éppen száz éve, 1870 decemberében került köz- tulajdonba. Ekkor adta el ugyanis a pénzügyi gondokkal küzdő hercegi család a magyar államnak európai hírű gyűjte­ményét: 637 festményt, 3535 rajzot és több mint félszázezer metszetet. Becsületükre szol­gált a méltányos ár: a párizsi Louvre szakembere szerint ér­tékének az egyharmadáért, más külföldi vevők magasabb aján­lataival szemben, 1 200 000 aranyforintért váltak meg a család 200 év óta gyűjtött re­mekeitől. Esterházy Miklós nádor, s fia Pál herceg Fraknó váraba gyűjtötte a képtár elsőit. Haydn mecénása, „Fényes” Miklós, „tündérbirodalmában”, a fertő- di kastélyban külön szárny- épületet, „Képes palotát” emel­tetett a gyűjteménynek, ö sze­rezte meg a róla elnevezett, hires Raff aello Madonnát,' A főként muzsikát, udvari bálokat, zenés mulatságokat szerető nagy mecénás másod- j ran’gúnak tartotta a gyűjte­ményt; igazi megalapozója: unokája, Miklós nádor, akinek: ügynökei byrtazták Európát, í hogy képtáffejlesztő céljának: eleget tegyenek: minden kor,| stílus és mester műveit egybe- j gyűjtsék. Ö vásárolta meg a| családi gyűjtemény zömét, köz- í tűk Goreggio híres Szoptatós: Madonnáját, amelyet Goethe még Nápolyban látott. A múlt: század elején kora másik híres műgyűjtőjétől, Kaunitz herceg- j tői megvásárolta annak bécsi! palotáját, s itt állította ki gyűj- j teményét, amely 1815-től a] nagyközönség előtt is nyitva: volt, s mintegy ötven észtén-i dőn át Bécs egyik nevezetessé- i gének számított. Fia, Pál herceg pótolta a gyűjtemény legnagyobb hiá- j nyosságát, 22 spanyol festmény megvásárlásával. Kilenc évvel később megvásárolta az euró­pai hírű gyűjteményt a ma­gyar állam, s a képtár 1906- ban végleges helyére, az akkor épült Szépművészeti Múzeum­ba került. Remekművei — amelyeket ma már lehetetlen volna megszerezni — a továb­bi fejlesztés alapjai maradtak mindmáig. Méltán emlékezett meg te­hát az intézmény az alapítók­'SSSSSSSSSSjrSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSrSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSrSSS/; x SIMON ISTVÁN: I Hazafelé Goya: Leány korsóval Forog az éjjel, mint a rhézpergétő; olyan bizony sejtalakú drótjával a havas kapu, mint a mézzel teli lép. Csönd hull és béke, hóban a faluvég, hold legelész Sümeg felett, s betlehemes süvegemet föltenném, de elveszett. Csak a csillag van ... most is a táj felett7 , mintha sapkám hegyén égve egész kapunkig kísérne,' ahol vakkan a kutyánk. Hó a kapura és a hídra dől az út, én meg majd a régi ágyra, amelyben a régi párna kövér s puha, mint a lúd. KAMILLA, VEIÚSCSONTTAL \ A MÁVAUT-sofőr röhögött, J amikor gázt adott. Rám né- § zett és röhögött. Anyám eset­lenül integetett, alig láttam, 5 mert a lehelete ott maradt $ az ablakon. Nehezen álltam a $ bőrtalpú cipőben, csúszkáltam ^ a keményre fagyott havon, j Anyám meg csak integetett, Részre sem vettem, hogy tétova $ integetés volt az, olyan embe­rré, mint aki már nem jön ^ vissza. A sofőr röhögött, a ! szél lefújta a fejemről a sap- ; kát, kergettem és csúszkálva $ futottam vissza a busz ablaka $ alá, hogy puszit dobáljak, de $ a sofőr gázt adott és a , kocsi 5 kerekei alól hóié csókolt a ! szemembe. V him---------­5 E gy hét múlva kaptam le- ; velet. Zsíros volt a boríték S széle, megnyugodtam. Jó he­gyen van anyám. A háborúból J maradt bennem: a zsír, jólét. JA bélyegen öreg Ford kocsi ; kacsázott, egészen a pecsét ; helyéig. 5 „Drága, egyetlen fiacskám! $ Itt élek ebben a palotában, $ ahol kímélnek engemet és én ^ végre pihenhetek egy kicsit, J látod mindég mondtam, légy 5 jó, az" isten is megáld. Ezt az J áldást élvezem én mostan: 5 nagy a csönd, gyönyörűek az $ erdők. Fehér itt minden. Az 5 ellátással sincs semmi baj, ha J megboldogult apád élne, el J lenne ragadtatva — gyakran J adnak aranygaluskát. Fiacs- ^ kám, sok. szépet kívánok ne- S ked a szeretet ünnepén, visel­kedj okosan, szenteste nyúlj be a sublód harmadik fiókjá­ba, ott találod az ajándéko­kat. Vettem neked theleg sá­lat, körbetekerheted végre a nyakadon, ahogyan te akartad, viseld egészséggel. Vigyázz rá, kényes a színe. A beiglit a speizban hagytam, egyszerre csak egyet vágj fel. A kará­csonyfadíszekre vigyázz, em­lékszel, egyszer majdnem ránk égett a lakás apád. miatt, a gyertyákat ne nagyon gyúj­togasd. És ha már magadért nem jársz templomba, énéret­tem imádkozhatnál, fiam. Nem tudom, mikor engednek ha­za, vigyázz a lakásra, takaríts és ne nyisd ki idegennek az ajtót. * Sokszor csókol: készültünk a fogadására. Az­tán mégis jött, míg én kimen­tem, hozott egy fa-teherautót, meg fülessapkát. Ahogy hazaértem, elővettem a díszeket és átmentem a szomszéd lakásba.* Furcsán né­zett rám a háziasszony, azt hitte, azért jövök, mert ki­szálláson van a férje, és ami­kor a gyerekét kerestem, iz­gatottan felnevetett: — Jancsika, maga soha nem komolyodik meg... Még ovi­ban van a nagyfiú ... A kezét koszos konyharuhá­ba törölte, a liszt a körme szé­lén maradt. Feldíszítettem a karácsohyfát és elköszöntem. Zavartan utánam szólt: — Igazán megvárhatná And­riskát ... Anyád" Az utolsó napon akartam venni karácsonyfát. Ólmos eső esett, „senki nem ért még” kedvvel bóklásztam az árusok között, mustrálgattam a fá­kat, rondák voltak, olyan ron­dák, hogy még az orkán­szőrmés eladók is ázt mond­ták: vigye, amennyiért akar­ja. Nem .kellett. Mit vacakol­jak egy ormotlgn fával. Kis­srác kóromban apa ide-oda kötözgette az ágakat, hogy ki­nézzen valahogy, aztán bics­kával megvágta a kezét és sziszegett, ordított. Az összes gézt az uj jára * tekerte, én meg bőgtem, hogy csupasz a fa, és azért nem jön hozzánk a Jézuska, mert látja, nem is Kinyitottam a sublódunk harmadik fiókját. Beletúrtam a haskötőkbe, a kendőkbe, a habtiszta, takaros fehérneműk közé, az öregesen rózsaszín, csipkés kombinék . birodalmá­ba. Megtaláltam a selyempa­pírba csomagolt sálat, rajta bicegő betűikkel ..János”, mel­lette bonbon „Marika” fel­írással és sorban a becsoma­golt meglepetések, keresztne­vekkel. * Elővettem a fekete műbőr sportszatyrot, amivel röplab­daedzésekre jártam, belegyö­möszöltem az ajándékokat, a meleg sálat a nyakam köré te­kertem és indultam Jézuská­nak. Anyám Jézuskájának. Marika nénit kölyökkorom óta ismerem. Apám nem bírta, repedtsarkúnak nevezte és Mariskának hívta. Kopott bérházban lakott Marika néni, olyan ósdi csi­galépcsős házban, amilyet a filmekben fényképeznek, ahol a folyosón a vécé. Barna tölgyfaajtó, zománcozott pos­taládával. A csengő kopogva szólt, meg lehetett számolni, mennyit. Marika néni fűzőt hordott, és elszálló kilókról ál­modott. Anyám mondta róla, kétszer is élt. Szeretet hintá­zott a szemében, öröm az ölelő kezében. — Na lám, hát meglátogat­tál? Megnézted Marika nénit? Hogy van anyád ?... — Nem maradok sokáig. Válaszoltam, ügettettem a szememet a vert csipkéken, az agyonporeelánozott szobán. Marika néni közben konya­kot töltött és pilótakekszet rakott az asztalra. Kotorász­ni kezdtem a sportszatyorban. — Ez a Marika nénié .*.. ' Bőgni kezdett, az anyám még a nagy bajban is gondol őrá. — Nekem ne tessék azt mondani, hogy nagy baj van. Anya a jövő héten hazajön. Mikor elköszöntem, Marika néni jobbról-balról megcsó­kolt és két zsebkendőbe tö­rülte a szemét. Halat nem tartott. „Az bü­dös, hamis-hús, hamis-csont állat.” Értette a' szakmáját, talán álmodni is csak vörös színű húsról, meg velőről mert. Kikukucskált az ajtóból, hallottam, ahogyan kiakasztja a láncot. Kérdezte, kit kere­sek, mondtam, őt és mond- tám anyám nevét. Fülig húzta a száját: — Óh, a nagyságos asszony... Nem is tudtam, hogy fia van... Panasza van talán anyuká­nak? Nem is tudtam, hogy anyám engetii magát lenagyságozni. — Semmi panasza szegény­nek. Kórházba ment.' Pár nap­ra be kellett feküdnie. A hentes kapkodni kezdett, azután betessékelt a szobába és gyorsan a rengeteg kiadás­ról kezdett mesélni, mutatta a gombóc gyerekeit, azoknak minden játék kevés. A két gyerek egyik lábáról a másik­ra állt, aztán elkezdte a fán fogdosni a szaloncukrot. Előszedtem anyám ajándé­kát, a kezébe nyomtam és éreztem, ha most nem köszö­nök el, előttem bontja ki, anélkül, hogy megkérdezné, mi van anyámmal. A hentes, az üzletben la­kott. Egy hentes jól él ilyen kisvárosban, mint a miénk, mindenki-barátja. Anyám is dédelgette. Kövér szeméi ember volt a hentes. Disznón, meg mar-_ hán bíbelődve töltötte el’ ötvenvalahány esztendejét. Zia nénit nem szerettem, apám körüludvarolta. Anyám sem hiszem, hogy szerette, de felnézett rá, mert ő igazi úri-, nő volt. Lány korában krino- linban járt. Pipiskédé asszony lett belőle, csordultig jelzők­kel. A házban mindent szobrok tartottak, erőlködő, sziszifuszi szobrok: a kaput, az erkélye­ket. Apám azt szerette Zia né­niben, hogy úrinő. Anyám azt sogatja a reuma a nyamvadt testét. Ez épp olyan, mintha én most neked elmesélném, mit szenvedek, valahányszor front- átvonulás van. Tudom, neked is van egy kis migréned, tehát ez a téma érdekel, de nem most, amikor rohansz. 'Igaz? Hej, hej, öregem, van fogal­mad róla, mit kínlódom én ez­zel az átkozott fejemmel? ÉS nincs rá orvosság, Érted? Nincs. Jártam én már a vi­lághírű professzortól kezdve a javasasszonyig mindenkinél, megfogadtam ezeregy taná­csot, de hiába ... Ügy látszik, benne van a levegőben, ebben az örökös rohanásban. Hát ro­hanj csak, pregem, rohanj, de gondold meg, mielőtt megkér­dezed a te ismerősödet: Hogy és mint?! Mert vannak Cse- metkék, akik... No, persze, meg lehet érJ teni őket. Elvégre mindenki­nek vannak problémái, ame­lyekről jól esik beszélni. Pél­dául — nem azért, hogy se­gíts, vagy akár csak vigasz­talj, de — már az érdekesség kedvéért is —, hallgasd meg a következőt. Van nekem egy főnököm, egy olyan... Most hova rohansz? Azt se mondod, hogy volt szeren­csém, csair itt hagysz fakép­nél. Szeretném tudni, miért kérdezed, hogy és' mint vá­gyóit, ha egyszer nem érdekel* hogy és mint vagyok ...?! Sólyom László te, hogy képzeljem, odaköltö­zött hozzájuk az anyósa és ... és miközben én tűkön álltam, mint te mostan, ő apróléko­san részletezte, hogyan vesze­kednek reggel, délben és es­te, hogy mit raond a felesége és mit válaszai ő, hogy milyen nyugtátokat szed és milyen terveket forgat a fejében az öngyilkosságtól a gyilkosságig. Az ember az il/esmit álta­lában érdeklődéssel szokta hallgatni. Kíváncsian, részvét­tel, vagy kárörömmel, de oda­figyel. így van? Azonban nem olyankor, amikor ki van szá­mítva minden perce! Képzeld el, ha én most ne­ked elmesélném, hogy milyen zűröm van mint fűtési fele­lősnek ... Te rohansz, biztos várnak rád, vagy valami fon­tos megbeszélésre sietsz, eset­leg egy fejeshez, akit nem il­lik megvárakoztatni, én pedig szép komótosan beszámolnék arról, hogy van a házunkban egy lakótárs, aki havonta tíz forinttal kevesebbet akar fi­zetni ... Érted, képes tíz fo­rint miatt vitatkozni, pedig... Node látom, sietsz, hát nem tartalak föl. Ezt is csak azért mondtam, hogy légy óvatos máskor, mert vannak Csemet- kók, akik ... öregem, hidd el, legszíve­sebben azt mondtam volna a Csemetkének, menj a fenébe, de sajnos kultű rém berek va­gyunk ... Tehát nyeltem és' végighallgattam, hogyan ha­J ' \ Azt kérdezed, öregem, $ hogy és mint vagyok? Mit J szólnál, ha válaszolnék a kér- J désedre — mégpedig nem a J sablonos „csak-csak”-kal, vagy J „kösz, vagyok”-kal, vagy más 5 effélével ? Hm ? 5 5 * Jó_jó, látom, hogy lóg a $ nyelved, hogy rohansz. Épp J ezért, figyelmeztetlek, vi- J gyázz ezzel a könnyelmű kér- J déssel, nehogy úgy járj, mint J én a minap, Csemetke Bálint- $ tál. Ismered őt? $ Nos, én is épp így rohan- J tam, mint te mostan, de azért J futtában, a velem született ud­variasságból megkérdeztem a ^ szembejövő Csemetkétől: J hogysmint? 5 Erre ő megáll szép kényel- s mesen, sóhajt, legyint és nagy Jbúbánatosan azt mondja: Ne 5 is kérdezd! Hát nem is kér- J deztem, mert épp úgy siettem, i mint te mostan. J öt azonban ez csöppet sem ! zavarta, hanem mesélni kezd­5 — egyben a magyar főúri < gyűjtök jó szemét. ízlését di-! cséri. A gyűjtemény szám szerint ! legnagyobb, 17. századi, német- i alföldi anyagából kiemelkedik i a „nagy hollandus”, Rembrandt, i Öreg rabbinusa és a délen, \ Flandriában alkotó Van Dyckj — Rubens tanítványa — ifjú- > kori remek kettős arcmása. A! német reneszánszot Dürer kor-! társa, a protestáns szász fe-! jedelem udvari festője, Lucas ; Cranach, valamint a klasszt-j cizmus egykor nagyrabecsült; mestere, Anton Raphael Mengs! Szent Család-ja képviseli, ame- ! lyen a művész — önmagát és! családját örökítette meg. A jubileumi kiállítás méltó; évadzárója a Szépművészeti! Múzeum idei rendezvényeinek, i Hozzá kapcsolódik majd 1971! első tárlata, amely az Ester- ; házy-gyűjtemény legszebb gra-; fikáit tárja közszemlére. | Artner Tivadar : udvari festőjének, a firenzei Ghirlandaionak, a milánói Boltraffionak (kinek Madon­náját jóidéig mestere, Leonar­do művének hitték), a parmai Correggio, s a velencei érett reneszánsz szenvedélyes ecse- tü mestere, .Tintoretto, vala­mint honfitársai, a- főúri pom­pa festője, Veronese, s a lagú­nák városában működő geno­vai mester, Bernardo Strozzi vásznait. ’ Múzeumunk méltán világhí­res spanyol gyűjteményének „sztárjai”: Murillo, Ribera és Zurbaran. Goya Vízhordó lá­nya és Köszörűse 1822-ben, még az utolsó .nagy spanyol mester életében kerültek az Esterházy-gyűjteménybe, ami a forradalmár festő művésze­tének korai elismeréséről vall

Next

/
Oldalképek
Tartalom