Pest Megyei Hírlap, 1968. augusztus (12. évfolyam, 179-204. szám)

1968-08-27 / 200. szám

A PESTME&YEI HÍRLAP KÜLÖN KIADÁSA XII. ÉVFOLYAM, 200. SZÁM 1968. AUGUSZTUS 27., KEDD ELEGENDŐ GABONA TERMETT » Harmincnégyezer mázsa kenyérnekvaló a rabárakban A városi tanács mezőgazda- sági osztálya összeállította a nagykőrösi termelőszövetke­zetek idei gabona termésered­ményét. örömmel állapíthat­juk meg, hogy a régen nem tapasztalt, s a mezőgazdaság­ban is sok kárt okozó aszályos nyár a gabonatermésben nem okozott számottevő kiesést, sőt a búza 12,8 mázsás átlag­termése jobb volt a tava­lyinál. A kenyérgabonából — búzából és rozsból — 33 942 mázsát termeltek szövetkezeteink. A részletes adatok szerint búzá­ból több mint másfél ezer hol­don 19169 mázsa, a rozsból két és fél ezer holdas terüle­ten csaknem 15 ezer mázsa termett. Jól fizetett a takarmány- gabona is. Az őszi árpából több mint 10 ezer mázsa, a tavasziból 800 mázsa, a zabból 357 mázsa, a különböző takarmánykeveré­kekből 7220 mázsa került a raktárakba. A takarmánygabo­na adatai között szerepel a Dózsa Termelőszövetkezetben termelt csaknem ezer mázsa tritikálé is. A gabona betakarítás ered­ménye termelőszövet­kezeteink jó munkáját di­cséri. Része van ebben a gondosan végrehajtott tarlószántásnak éppúgy, mint a megfelelő mó­don és mértékben adagolt műtrágyáknak, a szakszerű vetésnek és valamennyi ha­gyományos, illetve új agro­technikai eljárásnak, ame­lyek parasztságunk szorgalmá­val együtt hozzájárultak ez évi kenyerünk biztosításához. Alma — exportra Hatvannégy hold szilvás termőre fordult Nagyon szép látvány a tör- teli úton, kint a határban, a Petőfi Termelőszövetkezet 64 holdas szilvása. Az idén szedik először az alacsony növésű fákról a kék szilvát. Alig-alig kell látrát mászniuk a lányok­nak. Egy-két kivétellel a föld­ről, állva kopasztják a fákat. Néhány napja kezdték meg a szedést. MÚLT ES JELEN A XV—XVI. századból származó mázos agyagedények — bécsi és helyi mesterek munkái — keltik fel az érdeklődést a helytörténeti kiállítás egyik részében. Régi pásztorok használták ezeket a szerszámokat és pász­toréletre utal a kolomp is. — Szép eredménnyel szed­jük a gyümölcsöt és elsősor­ban a hazai piacon fogjuk ér­tékesíteni — mondotta Mecs- ker Inga. — Exportra nem gondolnak? — Számításaink szerint az idei első termésből is lesz há­rom vagon kék szilvánk, amelyből bőségesen jut majd külföldre is. Ha az a nagy szá­razság nem jön, most jóval többet szedhetnénk. — És a 17 holdas almás ho­gyan vészelte át az aszályt? — Annál megúsztuk a szél­sőséges időjárást, mert öntö­zéssel pótoltuk a csapadék hiányát. Szép termést várunk, húsz-huszonöt vagonnyi al­mát szeretnénk betakarítani. Ebből is bőven lesz exportra alkalmas gyümölcsünk. Ter­mészetesen a hazai piacokra is szállítunk majd. (-Í-) MIT LÁTUNK MA A MOZIBAN? A felügyelő és a halál. Ro­mán bűnügyi film. Korhatár nélkül megtekinthető. Kísérőműsor: Magyar hír­adó. Park. Előadás kezdete: fél 6 és 8 órakor. Fergeteges siker a Cifrakertben A jubiláló város kulturális rendezvényei közül is kiemel­kedik az az előadás, amellyel a Magyar Állami Népi Együt­tes örvendeztette meg a nagy- kőrösieket vasárnap este a cif­rakerti szabadtéri színpadon. A Kállai kettős nemes csen­gésű dallamai, gyönyörű ko­reográfiája, szép bevezetője volt a műsornak. Nagy sikert aratott a tánc­kar előadásában a külföldön is sokszor megcsodált Üveges tánc, amikor a táncosok bra­vúros technikával szerepeltek a színpadon. Elementáris, csupa erő, di­namikus táncot láttunk a Pásztorbotolók című táncjá­tékban. Sok magyar pátsztor- táncunk őrzi a hagyományos munkaeszközt, amelytől az ilyen foglalkozású elődeink még mulatozás közben sem váltak meg. A hosszú téli estéket a fa­lusi fiatalság jó ideig a fonó­ban tette vidámmá. Az Este a fonóban című táncjáték ked­ves figuráival, a különböző koreográfiái betétekkel — ló­tánc, széktánc, maskaratánc — rendkívül nagy sikert aratott a közönség körében. A leány tánckar lassúbb Háromugrósa olyan közismert zenei motívumokra épült, ame­lyek már eleve biztosították ennek a számnak a sikerét. Virtuóz előadásban láthattuk az erdélyi férfi táncot, a Pon­tozót. Minden ütés, taps, csiz­maverés, a zenei motívumok legfontosabb részét emelte ki. A legnagyobb kompozíció, az Ecseri lakodalmas, méltó befe­jezése volt az együttes előadá­sának. Külön élményt jelentett a zenekar hangszerein felhangzó Széki muzsika, valamint a mindig megcsodált, híres ci­gánybandák repertoárjából merített, maradandó műzenei formában örök romantikus melódiavilág Liszt II. rapszó­diájában. A kórus mind a Bartók-mű tolmácsolásában, mind pedig a csángó népdalokból összeállí­tott szerelmes és játékos hang­vételű kompozícióban kiemel­kedő teljesítményt nyújtott. Valamennyiünk számára fe­ledhetetlen este volt. (— ara —) A nemes vad védelmezője Vadászfegyverrel a vállán járja az erdőt-mezőt Verebes László vadőr. — Már fiatalkoromban ké­szültem erre a pályára. Gyo­mén elvégeztem a fácán- és apróvadvédelmi tanfolyamot, majd Pesten tanultam és sike­res vadőri vizsgát tettem. 1959 óta vagyok hivatásos vadőr a szövetkezeti erdőgazdaság va­dásztársaságának a területén, mely a Dózsa, Hunyadi és a Rákóczi termelőszövetkezetek 20 ezer hold földjét foglalja magában. \ Beiratkozás az őzikékkel — Már szinte ismernek az őzikék és a dámvadak. Járá­som során egész közeire be­várnak. Nem felejtik el, hogy havas-jeges télidőben sokszor viszek nekik takarmányt. A fácánt, nyulat, s a többi ne­mes vadat is védem a ragado­zók ellen és irtom a rókát, karvalyt, meg a kóbor kutyát. Miből isznak az erdei állatok — Télen-nyáron rendben tartom az erdőkben a 16 „da­gonyát” ... Kérdőn tekintettem a va­dászra: mi az a dagonya? — Gödrök, melyekből a va­dak isznak — felelte. — Ezen­kívül gondozom és szükség esetén ellátom a területen levő 50 etetőt, melyből 26 a nagy- és 24 az apróvadak etetésére szolgál. Levágott orrok és lábak — A lelőtt rókák és kóbor kutyák orrát, a ragadozó ma­daraknak pedig a lábait levá­gom, amelyekkel minden hó­nap végén beszámolok a va­dásztársaságnak. A múlt hó­napban 106 orrot és lábat ad­tam be, amelyekért patron­költséget és jutalmat kapok. Elfogytak az orvvadászok — A lelkiismeretes vadőrzés és a szigorú büntetések foly­tán a körösi határban úgyszól­ván teljesen kiment a divat­ból az orvvadászat. Manapság mindenki könnyebben megta­lálja a megélhetését, régen sokszor a nyomorúság vitte rá az embereket arra a cseleke­detre — mondta a vadőr és megigazítva vállán a puskát, tovább-ballagott az erdőben. (k) Két ellentétes félidő ' Nagykőrösi Kinizsi—Buda­kalász 3:2 Kinizsi: Gömöri — Vass, Juhász, Kecskés I., Csikós II., Pécsi, Kecskés III., Lányi, Klenovics, Józsa, Decsi. Cse­re: szünetben Vadnay lett a kapus, Juhász sérülése után Abonyi. , Jól kezdett a körösi csapat, már az első percekben gól­helyzetek alakultak ki. Az ötödik perc már eredményes volt: Józsa lövését hárították a védők, a kipattanó labdából Klenovics jó lövéssel megsze­rezte a vezetést. Két perc múlva Kecskés III., jól cselez­te magát az alapvonalig, át­A kiállítás dokumentációs anyaga már a mát mutatja. A tormási városrész új épületei egy kicsit a jövőt is jelentik. (Foto: Kiss.) MŰVÉSZÉT OTTHON Jól sikerült a képző- és iparművészek bemutatója Nagykőrös várossá nyil­vánításának 600-ik évfor­dulóján a sok kulturális ren­dezvény között is rangos he­lyet foglal el a művelődési ház előcsarnokában rende­zett képző- és iparművé­szeti kiállítás. A Képcsar­nok Vállalat rendezésében és kivitelezésében reprezen­tatívat nyújtott. Olyan szin­tezésbe hozta a képzőművé­szetet az alkalmazott művé­szettel, ahol egyiknek sem jutott nagyobb és fonto­sabb szerep. Igyekezett a lá­togatókat — és ezt el is ér­te — különböző enteriőr hely­zetbe illesztett komplekszu- mokon keresztül esztétikus élménysorozatban részesíteni, nem feledkezve meg ugyan­akkor a praktikus dolgokról sem. Ilyen jellegű kiállítás még nem volt városunkban s talán szokatlan volt egye­seknek, hogy együtt szerepel képző- és iparművészet. A kiállítás célja az eladás mellett tájékoz­tató és nevelő jellegű volt. Tájékoztatott arról, hogyan rendezhetjük be lakásunkat kevés és jól megválasztott összhangban levő bútorral és szobadísszel. A kétszintes előcsarnok aránylag kis területén úgy gazdálkodtak, hogy a zsú­foltság érzése nélkül sok műtárgyat tártak a látogató elé. Nincs szándékomban rangsorolni a látottakat, mégis jó, ha említünk néhány olyan alkotót, akiknek neve fém­jelezte a kiállítást. Képeknél maradva, Szabó Vladimírt kell említeni. Képein Buda­pestet láttatja a nála meg­szokott közvetlen bájjal. En­nek ellenpólusaként Masz- nyik István új technikai el­járással készített tájat ábrá­zoló képe a naturalista áb­rázolástól eltérve a zöld harmóniájára építi képét. Sajnos, sokan nem figyel­nek fel rá! Jobban érdekelte a látogatókat az apró részletezéssel ké­szült, de sokszor keveset mondó vásznak jellegtelen- sége. Néhány jól sikerült akvarell is szerepelt, ezek némelyike gazdát talált. Cseh László „Tihanyi strandon” című képe Egri József mű­vészetére emlékeztetett. A bútorok modern vonalú és szerkezetű tervezése Be- dács és Gaubek Júlia ter­vezők új megoldásokat ke­reső elgondolásokat mutat­nak. Az egyéb szobadíszek, kisplasztikák, szőnyegek, ba­tikolt eljárással készült té­rítők, kerámiák és kovácsolt­vas díszek jó összhangot eredményeztek. Kiemeljük Gorka és Kiss-Roóz Ilona kerámiáit. ötvösmunkájáról országos hírű Perc János néhány szép tárgyában gyö­nyörködhettünk. Kerényi és Olcsvai Kiss kisméretű szob­rai a mívesmesterség min­den kedvező jegyét magu­kon viselik. Szerepelt néhány közis­mert reprodukció is, amely egyrészt arra figyelmezteti a látogatókat, hogy inkább ezekkel, mint holmi pia­con vásárolt értéktelen faldíszekkel csinosítsák otthonaikat, más­részt arra is jó volt ezeket kifüggeszteni, hogy a hivata­lok és egyéb látogatott he­lyek sivár falain is viszont­lássuk őket. A bemutató egyben vásár is volt. Bár sokan ugyan­ilyen tárgyakért akár Pestre is felutaznak, ha meg akar­ják vásárolni — itt nem volt nagy vevőforgalom. Talán ezért is, de egyéb­ként is helyes lenne, ha a jövőben a városban dolgozó és alkotó képzőművészek munkáiból rendszeresen egy- egy bemutatót rendeznének így nemcsak az itt dolgozó képzőművészek alkotásait lát­hatnák a nagykőrösiek, ha­nem megvalósulna egy tá- gabb cél is: általánosan tud­nánk hatni a közízlésre. A mostani bemutató szer­zett néhány hívet a képző- művészetet kedvelők tábo­rának. Szeretnénk nemsoká­ra hasonló kiállítással ta­lálkozni a városban. Stumpf Ferenc adásából Józsa volt eredmé­nyes. 2:0. A vendégek ellentá­madásai csak szögleteket eredményeztek. Később Decsi ügyesen elhúzott a védők kö­zött, pontos beadásából. Kle­novics nyugodtan helyezte a labdát a hálóba 3:0. Klenovics nagy lövését szögletre védte a kapus. Kalászi szöglet után Gömöri tisztázott. Fordulás után a körösi csa­pat igen gyengén játszott. A 65. percben a kiváló körösi védők között a vendégek megszerezték első góljukat 3:1. Öt perc múlva a kiugró kalászi csatár szépített. 3:2; Előbb Kecskés III., majd Kle­novics hibázott gólhelyzetben. Két ellentétes félidő volt. Az elsőben kielégítőt nyújtott a csapat, de fordulás után ki­ábrándító volt a körösi csa­pat játéka. Mint várható^ volt, megmutatkozott az edzőmér­kőzések hiánya. Nagykőrösi Kinizsi ifi Budakalász ifi 6:3 (5:1). Kinizsi ifi: Kocza — Danics, Tóth, Orbán, Máté I., Farkas, Hupka, Manger, Tolnai, Hor­váth, Kovács T. Csere: Máté II., Szűcs. A könnyelműsködő ifik jobb gólarányú győzelmi le­hetőséget mulasztottak. Góllövő: Horváth 2., Man­ger, Kovács, Tóth F. (11-esből) és öngól. Jók: Orbán, Danics. Man­ger, Kovács T. P. S. anyakönyvi hírek Született: Csellóvszki József és Kurgyis Mária: Attila, Mi- czi Flórián és Kovács Zsu­zsanna: Adriána, Sáfrány Jó­zsef és Varga Julianna: József, Alföldi János és'Klázik Ágnes: Ágnes, Kovács József és Balia Juliánná: József, Csernus László és Karai Erzsébet: Ei- zsébet, Nagy Tibor és Molnár Ilona: Tibor nevű gyermeke. Házasságot kötött: Bődi György és Kiss Erzsébet, Zom- bori József és Kovács Erzsé­bet, Kovács József és Loson- czi Ida. Meghalt: Mama Sándor (Nyársapát, összekötő dűlő 27), Boros Ferencné Somodi Terézia (Dugonics u. 2,), Kosa László Kárpát ü. 50.), Szívós- Tóth Lászlóné Labancz Ilona (Sas u. 5.), Szabó Gyuláné Má­té Eszter (Csillag u. 7.), Papp Ambrusné Fazekas-Szűcs Te­rézia (Lázár Vilmos u. 7.), Bucskó Károly (Kórház u. 2.).

Next

/
Oldalképek
Tartalom