Pest Megyei Hírlap, 1968. június (12. évfolyam, 127-152. szám)

1968-06-02 / 128. szám

u V. miskolci fi A MISKOLCI RÖVIDFILM- FESZTIVÁL lassan nemzet­közi rangra emelkedik. A ha­zai kisfilmek idei, ezúttal ötö­dik találkozójára 10 országból jöttek filmesek, újságírók és — ha még nem is versenyben —, de több külföldi rövidfil­met is láthattak a fesztivál nézői. Közel száz mozi- és tévé­film, híradók, ismeretterjesztő kisíilmek, rajz. és bábfilmek vizsgáztak a zsűri és a közön­ség előtt. A zsűri ítélete is­mert: a fődíjra egy filmet sem tartottak érdemesnek. Csak Miskolc város nagydí­ját és két kivétellel a kategó­riadíjakat ítélték oda. Nem adtak díjat a kísérleti, vala­mint a televíziós riportfilm kategóriában. Bár az általá­nos vélemény szerint az el­múlt évben emelkedett kis- filmgyártásunk színvonala, igazán kiemelkedő filmet nem láthattunk az idén. Különösen szegényes a termés a doku­mentum és riport kategóriák­ban. A zsűri a legjobbnak Sára Sándor „Vízkereszt” cí­mű filmjét találta és ítélete találkozott a közönség véle­ményével. Sára filmje való­ban fontos kérdésről, a ta­nyán élő emberek életéről szól. Lírai hangvételű szo­ciográfia ez a film. elgondol­koztat, megdöbbent és tettek­re serkent. Magyarország minden tizedik lakosa tanyán él. Egymillió ember sorsáról ad hiteles képet Sára Sándor. Dokumentumfilm nyerte Miskolc város díját: Elek Ju­dit „Meddig él az ember" cí­mű kétrészes filmje a mun­kával való kapcsolat megvál­tozását teszi az emberi élet legdöntőbb sorsfordulójává. Ebben a kategóriában ka­pott díjat Csőké József „A tor­na mesterei” című filmje is, mely ennek a szép sportnak történetét és fejlődését beszéli el. Említésre méltó még Kiss József „Dávid” című filmje. A DOKUMENTUMFILME­KET nézve a legszembetűnőbb volt, hogy az említetteken kí­vül szinte teljesen hiányoztak a mai élet, a mai társadalom problémái. Láthattuk ugyan Szemes Marianne „Érted ha­ragszom” című filmjét, mely a fiatal korban elkövetett, fe­lelőtlen öngyilkosságokról szólna, de nem jut túl a köz­helyek ismétlésén. A szegényes dokumentum- film-termés okát többen a do­kumentumfilm stúdió átszer­vezésében keresik. Az utóbbi időkben leginkább olyan fil­mek készítésére van mód, me­lyek költségeihez valamilyen szervezet hozzájárul. Ez ter­mészetesen azt hozza magá­val, hogy nem az író és ren­dező szempontjai, hanem a szubvenciót adó szerv inst­rukciói érvényesülnek. Ber- sze, ez csak az okok egyike és nem hinnénk, hogy a leg­lényegesebb. Különösen szem­betűnő. ez akkor, ha azt is fi­gyelembe vesszük, hogy nem tudták kiadni a televíziós ri­portfilmek kategóriadíját sem. A televízió a modern kor új­ságja. Az újság egyik leglé­nyegesebb része a riport és íme, egy év alatt nem készült olyan riportfilm a televízió­ban, mely a díjat megérde­melte volna. Hol vannak azok a még ma is emlékezetes fil­mek, mint a „Hasznost csoda”, a „Cigányok” és még sok nagyszerű filmet tudnánk fel­sorolni a néhány év előtti termésből? A kisfilmkészítés, sajnos, nem olcsó műfaj. A perceket itt tízezer forintok­kal mérik. Ügy tűnik, mintha az alkotók csak a biztosra, csak a problémamentesre tö­rekednének. Tény, hogy egy „nem rázós*’ kisfilm forgató- könyvének elfogadtatása könnyebb és rövidebb úton el­Előttem mentéi sietve, mintegy lebegve a fényben, elomló hajad volt, nyurga, még kissé nőietlen termeted, s valami szinte látható vidám­ságot lengettél magad után sok színű fátyolként, titkolha- tatlan játékossággal. A karod és a lábad bronza csillogott, meg a piros öv, mely fesze­sen fogta áit könnyű dereka­dat. Valósággal súlytalanul lépkedtél, s ha nincs a hónod alatt az a három könyv, tán nem is éri az utca kövét szan- dálos lábad, melyre szelíden, leheletfinom harisnyát vonva szállt le az áttetsző úti por. És a fényben, a lélegző fák alatt, ott mentem utánad én, fanyar cs rossz hangulatú barátom oldalán, egy elhullott szilvát rugdosva, leszegett fejjel, de újra és újra, lopva feléd pil­lantva. Több mint negyedszázadnyi messzeségen dereng át az a nap ... Nem. nem dereng, éle­sen rajzolódik elém, és egyre élesebben, mintha valamilyen messzelátó lencséjét épp e pillanatban igazítottam volna a szememnek legmegfelelőbb­re. Beleszimatolok a levegő­be, és érzem annak a napnak minden illatát, a fák, a por. a napfény és a gabonát szállító szekerek jó szaga leng be, és a frissen mosott, enyhén szappanszagú ruhádat is ér­zem ... Megejtő varázslattal koraifjúságom tódult be ma szobámba, mint valami halk muzsikaszóval kísért, tarka sokadalom. És a nyüzsgés kö­zepén ott az a hajdani gyer­mekarcú ifjú, könyékig fel­túrt ingben, lobogó szemek­kel, melyekben lefojthatatlan a lázongás, a világot eszmél- tetni akaró tennivágyás, hety­ke szívvel, mely mintha lát­hatatlan ereken át a Petőfiék véréből szippantott volna ma­gába tüzet és öntudatot, nyug­talan írók gondolataitól meg­szállottan, ott az a tanyasi tanítónak készülő diák, aki én voltam valamikor... Cegléd felett fülledt dél­után terpeszkedett, a posztoló rendőr csákóját sárgás reszke- tés fogta körül, végig az ut­cán hűsítő szellővel akácvirág hulldogált alá, mámoros ma­darak zengedeztek, és mi lo­holtunk utánad. Én, meg Ga­zsi. Te hamar észrevetted, hogy követünk, és hátra-háiranéz- tél, ránk-ránkkacsintottál né­ha, csalogattál szinte, mint szh'árvány a meselelkű, sze­rencsét próbáló Harmadik Fiút, aki dacosan és megállít­hatatlanul rója Hetedhétor­szág útjait. Aztán utolértünk. Gazsi ba­rátom már ismert régebbről, é<; általa én is megismertelek. Most már egymás mellett mentünk — hárman. Tekintetem gf( kalan­dozott rajtad. Mint horog, a hajadba akadt, mint lágy te­Könyv szerelem rhető. Az is biztos, hogy egy alódi társadalmi probléma ritikus feldolgozása nem nindig talál egyértelmű fo- iadtatásra. Talán az alkotók, alán a televízió és a stúdiók lletékes szerkesztői keresik a könnyebb, biztosabb utat. Egy ;meretterjesztő filmmel nem ehet probléma. Ez természe- esen nem azt jelenti, hogy itatnánk az ismeretterjesztés ontosságát. az ilyen filmek zükségszerűségét. De mellet- ük joggal hiányoljuk a tár- adalmi dokumentumfilmeket, mai élet kérdéseit boncol- ató riportfilmeket. AZ ISMERETTERJESZTŐ LATEGÖRIA díját a zsűri omló Tamásiak ítélte a „Fe- ezetek az emberi agyról" eí- iű filmjéért. Mellette kapott íjat Lakatos Vince .,Bocsko- omon van egy szák” című lisfilmje is. Mindkettő jogo- an kapta a díjat, annál is in- ább, mert ebben a kategó- iában volt a legerősebb a nezőny. A televíziós dokumentum- ilmek díját Herczun Péter .apta a „Kik azok a magya- abok” című filmjéért. Egy ávoli rokon törzsről számol- ak be a film alkotói. Kár, ogy a stábnak nem volt mód- a meglátogatni őket és be ellett érnünk két itt tanuló aagyarab diákkal és az ott árt kutató dokumentumaival. A televíziós filmek közül alán a legtöbb vitát Szálkái 'ándor „Hallgatás” című ri- lortfilmje kavarta. A film gv verekedés után, melynek lövetkeztében egy ember negbalt, végigjárta a helyszí- leket. beszél azokkal az erő­terekkel, akik látták az ese- nényt, akiknek módjuk lett rolna beavatkozni. Közli a negdöbbentő tényt, hogy a találós kimenetelű verekedés larázda, lumpen főszereplői nég az áldozat halála után is szabadlábon voltak és zavar­talanul folytatták addigi éle­tüket. A film felelőssé teszi mindazokat, akik az esemény tanúi vojtak, akik a tetteseket ismerik és látták őket. Az íté­let sommás és nem igazságos, bár a felületes szemlélő szá­mára elfogadhatónak t látszik. Űav tűnik, hogy mindenki fe­lelős, mindenki elmarasztal­ható, kivéve azokat, akiknek hivatalból feladatuk a bűnül­dözés és egy gyilkosság tette­seinek felderítése, akik ráadá­sul még nem is bujkálnak, hanem tettük színhelyén él­nek, csakúgy, mint annak- előtte. A rajzfilm-kategória díját megérdemelten kapta Foky Ottó .,Bizonyos jóslatok” című filmje. Mellette még említést érdemel a szellemes és ked­ves Péti-sorozat is. A TUDÓSÍTÓ most kissé zavarban van. Könnyű len­ne. há utalhatna a látott fil­mekre, hiszen nem kü’földi alkotásokról van szó. Mégis — kivéve a televíziós filme­ket — legtöbb még a rendsze­res moziiátogató előtt is is­meretlen. És e tény talán legalább olyan fontos oka, hogy nem születnek kiemelke­dő alkotások. Ismert tény: a filmforgalmazó szervek nem igénylik ezeket a műveket és csak amolyan töltelékanyag­nak tekintik őket. Es ami kü­lön megdöbbentő: legtöbbjü­ket a televízió sem mutatta be. Ezért számomra a feszti­vál legnagyobb tanulsága: o jövőben nagyobb publikációs lehetőséget kell biztosítani e filmeknek és alkotóiknak. Évente egy fesztivál szép és felemelő esemény. Hála a jó rendezésért és szíves látásért a miskolciaknak. De ez önma­gában még nem elég, hogy ez a fontos és szép műfaj megta­lálja útját a nagyközönség­hez is. Ősz Ferenc A Wilhelmstrasse és Magyarország A testes, több mint ezer oldalas kötetben közölt első irat — a könyv alcíme: Német diplomáciai iratok Magyarországról 1933—1944 — Gömbös Gyula miniszterel­lök Hitlerhez intézett jókí­vánságait rögzíti, annak kan­cellárrá választása alkalmá­ból. A kötet végén található itolsó iratok egyike — Wee1- senmayer távirata a Wilhelm- strasséra — Szálasi boldogsá­gát tolmácsolja, miszerint ,a Führer részéről történő fogadása életének legnagyobb napja lesz”... A két irat kö­tött! tizenegy esztendő a magyar történelem legsöté­tebb korszaka, legmélyebb pontja. Ebbe a mélységbe, sö­tétségbe vet értelmet megvi­lágító fénycsóvát az a 727 irat, melyet a náci külügymi- lisztérium dokumentumainak tömegéből — magyar vonat­hozásaik alapján — emeltek ki a kötet összeállítói: Ránki György, Pamlényi Ervin, Til- kovszky Lóránt és Juhász 3yula. A magyar—német kapcso­latok főbb vonulatai ismer­lek. Ezek a kapcsolatok vezet­tek a leghűbb csatlós szere­pének visszataszítóan sikeres eljátszásáig, a nemzet érde­keinek teljes föladásáig. A Kossuth Könyvkiadó gortdo- sásában most megjelent kötet a főbb vonulatok mögé ad be­tekintést. Láthatóvá teszi a fasiszta külpolitika nagyon is átlátszó, de a magyar vezetők számára isteni kinyilatkozta­tásként ható mesterkedéseit — így például igen tanulsá­gosak az olasz és a magyar külügyminiszter, Ciano és Esáky megbeszéléseit rögzítő német jelentések — céltu­datosságát s végül: parancsol­gatását. (A negyvenes években már odáig süllyedt a magyar politikai vezetés, hogy szabá­lyos, szolgai módon -és-stílus­ban elkészített jelentésekben idott számot cselekedeteiről a lémet külügyminisztérium urai előtt...) A forráskiad­vány — mert az iratok szinte dvétel nélkül első ízben ke­rülnek közlésre magyar nyel­ven — lényegében meggyőző foglalata egy politikai kon­cepciónak, a benne fölsora­koztatott iratok pedig beszé­des dokumentumai e koncep­ció érvényesülésének, sőt: e koncepció lakáj módjára tör­ténő szolgálatának. M i volt ez a — német — politikai koncepció? Ma­gyarország és a magyar poli­tikai vezetés eszközként — vigyázzunk: nem partner­ként! — való fölhasználása a német hódító tervek gyors realizálásában. Az iratok bi­zonyította tények a legfonto­sabbak természetesen, mégis, ez esetben látszatra mellékes dolgot említünk bizonyítás­ként: a hangnemet, a stílust! Ür és szolga „levelezése” ez, nyoma sincs az egyenrangú­ságnak, hogy a kölcsönös megbecsülésről már ne is szóljunk. A magyar urak tudták — ha esetleg bevalla­ni csak önmaguknak is mer­ték —, hogy szerepük alig va­lamivel több a Harmadik Bi­rodalom vezetőinek szemében, mint a tisztiszolgáé, aki ebé­det visz, csizmát pucol, fek­helyet készít... És mégis, a magyar vezető politikai körök nem viszolyogva — mondhat­ni: kelletlenül —, hanem örömmel vállalták ezt a szere­pet, s egy részük öröme csak ajkkor csappant meg, amikor nyilvánvalóvá vált — a szov­jet hadsereg sikeres támadó hadműveletei után —, hogy nem a legjobb urat választot­ták. Az a felfogás ugyanis — s ennek maradványai feltalál­hatók még napjainkban is — miszerint az angol orientáció valamiféle pozitív törekvés volt a magyar politikai veze­tés polarizációs időszakában, nem több fikciónál, s ezt — igen nyomatékosan — igazol­ja a testes kötetben közzétett iratok nagy része is. Az an­golszász orientáció, ahogyan a magyar uralkodó körök egy részének taktikázgatása bevo­nult a történelembe, nem va­lami haladó értelemben fel­fogott nemzetmentésnek ígér­kezett, hanem a szó reakciós értelmét testesítette meg, ti. a nemzetmentést, mint az ural­kodó körök, a „vezetés’* jog­folytonos átmentését. Ezek az urak ugyanis — Horthyról magáról fölösleges is szólni — miközben megpróbálkoztak — ahogy egyik iratban áll: ki­építeni az angol vonalat — a nyugatra szóló taktikázgatás- sal, minden aggály nélkül tél­iesítettek a Berlinből érkező parancsokat, mert még annyi bátorságuk sem volt, hogy a vesztett háború tudatával ér­velve, némi szabad cselek­vést biztosítsanak a maguk számára a Wiihelmstrasseról érkező, s mind ingerültebb, parancsolgátóbb hangú utasí­tások ellenében. A Wilhelmstrasse urai szá­mára — mert a náci külügy­minisztériumban Magyaror­szággal addig nem Ribben- trop, de még nem is Weiz­säcker külügyi államtitkár foglalkozott, hanem különbö­ző rangú hivatalnokok — a magyar vezetés csak 1943, s 1944 hónapjaiban jelentett többet egy tartomány bábjai­nál; amikor a maximálisát akarták — s tudták — kipum- polni az országból. (Weesen- mayer távirata 1944. április 7-én, tehát 19 nappal a né­met megszállás után, azt tu­datja Kibbentroppal: „A ma­gyar kormánnyal megállapo­dásra jutottam, hogy a közös hadigazdálkodás pótlólagos programjához havi 200 millió pengőt bocsát rendelkezésre. Gyakorlatilag ez az összeg a haditerhek hozzájárulásaként tekinthető... ez a legtöbb, amit Magyarországtól pilla­natnyilag ... várhatunk”) E zekben a hónapokban — s mint a havi kétszázmil­lió pengőt kitevő ajándék is bizonyítja, sikerrel — a Wil­helmstrasse első embere, Ribbentrop szinte szakadatlan táviratváltásban áll a német nagykövettel, Jagowval, majd a birodalmi megbízottal, Vee- senmayerrel, újabb és újabb utasításokat adva a magyar kormánnyal végrehajtandó in­tézkedésekre. Ekkor már nem arról volt szó, hogy a kiosz­tott szerepet hűen eljátsszák a magyar urak, hanem arról, hogy mindenáron és minden eszközzel segítsék fokozni a megbomlott hatalom horogke­resztes zászlaját. Az említett két esztendőben kelt iratokban mind sűrbben találjuk a „kö­zölje”, „adja tudtára”, „világo­san értesse meg” kifejezése­ket; a Wilhelmstrasse urai igazán nem finomkodtak, de miért is tették volna? (Jagow német követ 1944. február 19-én jelenti a külügyminisz­tériumnak: Kállay miniszter- elnök magas rangú táborno­kok előtt arról beszélt, hogy „ ... Magyarország Németor­szágra van utalva, és ezért minden erejével továbbra is feltétlenül Németország olda­lán kell harcolnia”. (Ha a ma­gyar urak így beszéltek — közben a szovjet csapatok már Lemberg irányába törtek előre —, miért szóltak volna más hangon, mint a parancsolga­tásén a Wilhelmstrasse főnö­kei? A magyar „külpolitika” — s az idézőjel jogosultsága a kö­tetet végiglapozó előtt nem kétséges — korlátoltsága, os­tobasága önmagában is súlyos teher volt a nemzet sorsában. Egy valami még súlyosabb: a nácizmus gátlástalan szolgála­ta — a német iratok beszéde­sen tanúsítják, hogyan spiclis- kedtek a katonai attasék, mi­niszterek, képviselők a náci diplomaták javára —, az a német—magyar barátság, amelyből csak a német—ma­gyar volt igaz. A német—ma­gyar kapcsolat, az úr és a csat­lós kapcsolata. A barátságot a magyar urak szerették volna elnyerni, de — 727 irat bizo­nyítja — helyette csak annyi­ra futotta, hogy a hitlerájban eljátszhattak az első komor­nyik visszataszító, s történel­mileg tragédiát előidéző szere­pét. M. O. _ De aztán szóba jöttek a könyvek, és megkérdeztem,, mit olvasol, lássam csak, mit viszel? S te szíves örömmel nyúltál a hónod alá, egymáshoz szo­ruló ujjaid kedves kecsesség­gel emelték ki onnan a há­rom kötetet, óvatosan, vi­gyázva, nagy szeretettel, mint pelyhes, félnapos kiscsibéket szokás, és mutattad: Móricz Zsigmond könyve volt mind a három, a Hét krajcár, a Pil­langó, és A boldog ember. Mutattad a könyveket, be­léjük lapoztál, világító fehér­lek, az áhitatnak valami Icür. lönös gyönyörével, mely szin­te kényszerített, hogy megfog­jam a kezed, Mintha szavaid­dal szikra hullott volna rám, mely engem is felgyújtott, mint a vonat a sínek mellett húzódó mezőt, hisz az én ke­serű nagyapáimról is meséltél a tieidről szólva, és ereznem kellett, hogy vergődő lázadó, zásaimmal, íme, társat talál­tam, aki úgy gondolkozik, azt akarja őszintén és nagyon, amit én... Ha most latolgatva, hig­gadt fővel felidézem életutam álomszerű állomásait, egyre határozottabban érzem, hogy akkor, azok döntő percek vol­tak mindkettőnk sorsában. Igen. minden bizonyossággal vallhatom, hogy akkor, ott szerettelek meg, s ha akkor még nem is döntöttem el, de homályosan már akkor is éreztem, hogy nekünk kéz a kézben kell mennünk ezután, együtt, addig, míg élnünk sza­bad. Ügy éreztem, hogy vala­kit találtam, akit nem ereszt­hetek tovább, másfelé, aki mellé oda kell állnom, mert általa én is erősebb leszek. És melléd is álltam. S hány éve már, hogy együtt haladunk! Születésnapodat köszönte ajándékul fogadd most el tő­lem ezt a vallomást, melyet egész telkemmel írtam e ta­vaszi délután. És fogadd el ajándékul e könyveket. A Zsiga bácsi könyveit. S ha úgy érzed, hogy önma­gadon kívül valakinek még hálával tartozol azért, mert olyan társat találtál, akire mindenkor biztosan számít­hatsz s akivel az életed meg­elégedett, akkor az csakis a Zsiga bácsi lehet. Most pedig gyere, ülj ide mellém, a villany alá, és ol­vassuk el együtt, újra a Hét krajcárt, olyan rajongva, olyan megindultan és gyönyö­rűséggel, mint akkor, megis­merkedésünk napján olvastuk a sivár sétány egyik sárgára festett padján, miközben hal­kan cirpelt néhány tücsök valamilyen remegő melódiát és az égen, mint krajcárok száza-ezre, lassan feltünedez­tek a mosolygó csillagok. Polgár István nyer, a karod simogatta. Szo­rongva vizsgálgattalak és kis­sé kábultan kedvességed lát­tán. Tetszettél, mert tetszettek nekem abban az időben mind a szép lányok, a karcsúak, az üdék. De hogy te fogod betöl­teni sorsomat!? Ha gondol­tam valamit, csak azt gondol­hattam. hogy talán életem csipetnyi fűszere leszel te is, valaki, akit áthevülten csó­kolhatok majd, megbújva a kis házak kapualjában, ártat­lanul is rettegve, lázasan és felzaklatva, s akihez talán majd szomjú verseket is írok bűvöletbe esetten, mindenek fölött csak téged és egyedül téged magasztalva a világ leányai között. Ha gondoltam valamire, talán arra is gon­doltam már, milyen nehéz lesz megválnom tőled egyszer, hetek vagy hónapok múlva mint megváltam a többiektől, akikkel előtted találkoztam, akiket előtted szerettem szé- düldözve és titokzatosan, is­meretlen veszélyektől belém- nyilalló félelemmel. Igen, ezeket gondoltam, míg szelíd szamárságokról beszél­gettünk tréfálózva, míg lab­dáztunk csak a szavakkal ko­molytalanul. feszélyezettséget lepleiőn, sok esetlen gesztus­sal. ségükben bukdácsolt a kezed, mint fürdöző a tolongó ha­bokban, és hirtelen-csodálato- san megeredt a szavad. A könyvekről beszéltél, és az emberről, akinek neve fede­lükön állt, forró lelkesedéssel, rajongva, el-elbotló nyelvvel, bele a csendbe és a fénybe, mintha mindenkinek hirdetni akarnád, amit te vallasz. A 'könyvek nyugtalanul rezegtek a kezedben, apró. kis lobogók; kinyúló karod mintha rúdjuk lett volna, eleven zászlónyél, és a szemedben, mely addig pajkos volt és gondtalanul élénk, valami komoly és me­rész határozottság csillogott, öntudat, és érezni lehetett, hogy ölthatatlan a tűz, mely szavaidat átheviti... Ó, hogy áradtak azok a szavak, sod­rón, hullámozva! Mennyi hit tárulkozott tel bennük, mely szépnek láttatta a jöt'őt,. a nép szeretetévek mekkora erejét éreztem én azokból a szavakból, valamilyen más, jobb világnak mekkora, mi­lyen kimondhatatlan vágyá­sát! Szüléidét, nagyapáidat emlegetted, akik niiomornlt parasztok voltak, és akik agyoncsigázva viaskodtak az élettel... Gazsi barátom unatkozott, én egyre csodálóbban nézte-

Next

/
Oldalképek
Tartalom