Pest Megyei Hírlap, 1968. május (12. évfolyam, 101-126. szám)
1968-05-01 / 101. szám
1068. MÁJUS 1.. SZERDA BODO BÉLA: Verjük a blattot MÁJÚ l/imegyünk valahová a •' zöldbe, a zöld májusba, egy plédet viszünk, leterítjük, kártyázunk, a fiatalok pedig... Kártya!... A makk ász, tudjuk, nyáron is fázik. Rő- zsetűz mellett guggol, kezét a meleg fölé tartja, oldalán kulacs. Jámbor bácsika a makk ász, a kártyajátékok igen sok fajtájában mégis ő a legnagyobb úr. Először• mint ász, másodszor makk hine miatt, mivel az igen rangos aduszín. Disznónak is becézik. Az a kifejezés, hogy disznója van, a kártyás életből származik. Annyit jelent: szerencséje van, az ász legtöbbször üti a királyt, nem beszélve az alsóbb figurákról. Így született a ferencjózsefi időkben kuruc- kodó nóta a Gotterhalte dallamára. Habsburg-ellenesen énekelték — májusi lázadással — ahogy a kártyák sorrendje alulról felfelé következett: alsó, felső, király, disznó. Elég sok rendőri eljárás indult valamikor ezért a nótá- íásért. A kártya öreg játéka az embereknek, állítólag a kockás- zásból származik. Itt-ott szerepel az irodalomban, sőt még az operában is, de a szép májusi délutánokban mindenesetre. A felvonulás már befejeződött, kint maradtunk a Zöldben, ingujjban, ha süt. a nap, könnyű bor kíséri az aprópénzes játékot — azt hiszem az asszonyok ilyenkor szelíden r- 'olyognak. „Még egyszer ( osztok fiam — aztán befej: : és mehetünk vacsorázz.. . A partnerek meg cinkosan összenéznek, mindenki tudja: a férjuram még többször fog osztani vacsora előtt, vacsora után pedig folytatják a hűvös szobában, míg az asszonyok mosolya ásításba nem húzódik s elhangzanak már magas hangok is: ,,Igazán fejezzétek be, késő van, holnap már munka...” De a kártya, ha ulti, ha snapszli, ragaszkodik a játékosokhoz, nemigen törődik a kapuzárással. A kuoni pásztor, a stüszi vadász, a Reding Ítéli, a Geszler H. vonakodva tér nyugalomra a többi zöld, tök, piros, makk kártya közé. A legszolidabb májusi kár- tyázásban is vibrál egy kis szenvedély, nem a gazdát cserélő egy-két forintért, hanem inkább az olcsó dicsőségért: nyertem, tehát győztem. Emlékszem az általános pénztelen világra, amikor sokaknak a köztéri padok jelentették az ingyen kávéházat, a padokon lovaglóülésben verték komor arcú férfiak a blattot. A kibicek gyűrűjében álltam olykor én is, nem annyira a játékot figyeltem, azt a rejtvényt igyekeztem megfejteni: miről ismerik meg a játékosok a kártya figuráit, számait, vagy különösen színeit, hiszen a kártyalapok annyira tönkrekopottak, színe- hagyottak, zsírosak, mocskosak voltak. A zöld királyt játszottam ki — mondták —, rsrmssesmssssmfMssfssssssssssssfsss/ (SZÖNY1 GYULA RAJZA) IVAN SZAVELJEV: Az Árpád-hídi új lakótelep Pillantás a Várra A munka Az évből ismerek egy estét, Perc volt csupán; egy pillanat, S míg csend ringatta árnyamat Magam lehettem az öröklét. Ha csillag lennék, így születnék, Lelkemben hívó messzeséggel, Tartózkodóan, mint az esték Tapinthatón és észrevétlen. Dicsőség nélkül, egyszerűen, Mint egyszerű a gondolat, Hogy csak a munka él a műben És váltja meg a sorsomat. Vagy nem azért ér öröklétbe Az idő egek ormain, Mert világot hord vállain S lépdel csendesen, fütyörészve? JACQUES GOCHERON: Éj az erdőben Holnapra harminchat leszek. Éjszaka ... Íme az éj és azt hiszem Sok év óta az első éjszaka, hogy A lila csend, óriás virágán Újra megnyíltak a szirmok. Holnapra harminchat leszek. Nézem a tenyerem. A bőröm kérges, Mint a fáké. Túlságosan is gyakran Érintettem kezeimmel az erdőt. Nézem az ujjaim. Bronz-árnyalat. Túl sok éve már, hogy nem engedem ki Kezeimből a puskát. Holnap... Holnapra harminchat leszek. Húsz éve már egyetlen napra sem Váltam meg fegyveremtől, Hű gránátjaimtól. Nézem a kezem és csodálkozom Hogy élek. Az én földem — része vagyok — Mindig harcban áll. Iszonyú fájdalom, hogy én is Taposom virágait... Négyéves a fiam, Négy éve nem láttam a fiam. Nézem a kezem. Ha meghajlítom Tenyerem, úgy tűnik mosolyog. Ilyen mosollyal Tekint a gyermek a világra Egy országban, ahol Béke van és szabadság. Holnapra harminchat leszek. Nézem az ujjaim. Bronz-árnyalat. Nézem a kezem. Mint a fakéreg. Tenyeremben a földem, Öklömben a házam: Ma újra bombázták Haiphongot. (Kassai Ferenc fordításai) Sssssssssssssssssss/ssssssssssss/ssssssssss/sssssssssssssssssssssss/ssssssssssssss/. ‘ //////////////////////z rSSSSSSJrSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSS/SSSSSSSSk'fSSSSSSSSSSSSy/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSS//SS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSS*; K ivéve, ha én megyek vála hová és a háziak játszani § akarnak. Kivéve, ha szülőfa- $ lumba utazom, és az otthoniak $ egy kis kártyára invitálnak. ^ Es kivéve természetesen, ha $ bárhol, bármikor alkalmam ^ van kártyázni...” s Májusi hír volt egy lapban § az is, hogy egy hadirokkant ^ felakasztotta magát, mert el- ^ törött a műlába és koldulás- ^ ból nem tudott másikat venni \ magának. A hír alatt egy nagy ^ riport éktelenlcedett egy úrról, ^ aki tízezer pengőt vesztett egy ^ ültő helyében, s hál sikkasz- ^ tott pénz volt... § Manapság a kártyázás meg- ^ csendesedett. A hazárdjáték- ^ Ttok sehol sem, adnak helyet, ^ a kártyásdrámák és kártyás- ^ legendák eltűntek. Vasárnapi, ^ májusi öröm lett a játékból, ^ kis mulatság, aprópénzes szó- ^ rakozás, S ez a jó. Valamit ^ megfigyeltem: középkorú és | azon túli férfiak az igazi va- ^ sárnapi kártyázok. Vagyis ha § elmondod, hogy ezen a májú- § si délutánon kártyapartid van, ^ tudom, elmúlt már a fickóko- \ rod, s a festett tűznél dider- \ gő makk ász megpillantására ^ jobban csillog a szemed, ^ mintha a milói Vénusz járna ^ arra, könnyű kartonruhá- \ ban... Ahogy előrehajolsz, török- ^ ülésben a zöld gyepen, mondd ^ be csak a százast, rekontrázd % meg a partneredet, hiszen ^ olyan bizonyos vagy a játé- ^ kodban. Minden öröm jó fű- \ szere az életnek, jó kis kár- ^ tyázással eltelik ez a szép ^ délután is. A fiatalok, míg ti ^ kártyáztok, sétára indulnak és ^ hosszan bámulják egymás sze- ^ mének színét, holott tudják: ^ a lány szeme kék, a fiúé \ barna... ^ tök alsót hívok — úgy látszik elhitték egymásnak, a kibicek is elhitték. Izgalmas játék folyt a tapintható, de felismerhetetlen kártyákkal a téren, ahol a munkanélküliek tűrték sorsukat, a kibicek talán a játékosoknál is jobban izgultak. A rejtvényt sohasem fejtettem meg, mert a leglobogóbb parti közben arra jött egy szőke kislány — a többit már úgy is sejtik... Ha már a szenvedélynél tartunk, hadd meséljem el, mi történt jóval később egy kártyás vasárnapon, az újságírók és írók klubjában, amelynek többi közt állandó vendége volt egy pap. Reverenda helyett civil ruhát öltött, így lépett be a különszobába, ahol a kártyázás már elhagyta a májusi szórakozás derűs partjait és szabadon engedte a démonait. Vagyis hazárdjáték folyt itt francia kártyákkal, az úgynevezett smen, ami olyan körülbelül, mint a huszonegyes. A pap aznap túl sokat vesztett, nyilván erején jóval felül. Elkomorodva hagyta el a kártyaszobát s a küszöbön hangosan fogadkozott: „Esküszöm az élő istenre, hogy soha nem veszek többé kártyát a kezembe’’. K örülnézett — túl sokan hallották a fogadalmat. Ezért hozzátette igen gyorsan: „Soha. Kivéve, ha vendégeim jönnek és kártyázni akarnak. KÖNYVESPOLC JOSEF SKVORECKY: GYÁVÁ K A háború utáni csehszlovák irodalomban aligha volt vita- tottabb könyv Josef Skvorecky művénél. Húsz esztendővel ezelőtt irta, de csak tíz esztendővel ezelőtt jelenhetett meg, ám a kritika akkor csaknem egyöntetűen szenzáció- hajhászó bestsellernek minösü- tette és vétót emelt erotikája, slangje, szókimondása ellen, elhitette hőséről, hogy jampec és fennkölt fogalmak beszeny- nyezésével vádolta. Hat esztendővel később, a második kiadás azonban legalább any- nyi dicsérő jelzőt kapott, mint amennyi becsmérlőt az első. Miért hát e nagy vihar oka? A Gyávák-ban nyolc nap történetét olvashatjuk el napló formában. A háború utolsó nyolc napjának történetét egy határmenti cseh városkában. A Gyávák nem történeti krónika, nem is deheroizáló dokumentum, nem is szatíra, hanem az, aminek formailag is mondja magát: élménybeszámoló. Csakhogy a napiósze- rűen rögzített, hol vontatott menetű, hol drámaian pergő, de jobbára lényegtelen események kommentárjaiból a memoáríró hős tökéletes külső és belső portréja, és alakján át egy történelmileg és társadalmilag meghatározott jelenségsorozatnak a hős szemével nézett körképe tárul az olvasó elé. Hogy milyen ez a körkép? Olyan, amilyennek a megszállás éveiben és a megszállás hatása alatt tudatosodó cseh polgári ifjúság látta. Az első kiadás kritikusai azt vetették Skvorecky szemére, hogy sárba tiporta a legszentebb fogalmakat, mint amilyen például a haza vagy a forradalom, megsértette a Vörös Hadsereget, és hamis képet festett a cseh ifjúságról. A vádak valótlanok. Skvo recky nem akart mást, csupán leírni mindazt, amit hőse látott, hallott, érzett és gondolt azon a nyolc napon, az adott körülmények között, azaz megragadni és bemutatni egy darab életet. Ahogyan a könyv második kiadásának előszavában írta: „Amit igazán tisztelünk, azt meggyőződésem szerint a művészetben teljes realizmussal, ha úgy tetszik „nyers” realizmussal fejezhetjük ki a legjobban. És a realizmus szerintem nem tisztítja ragyogóra egy véres háborút vívó hadsereg csizmáit, és nem öntözi kölnivízzel izzadt, bepiszkolódott katonáit ...” A könyv második kiadása harmincezer, 1966-ban pedig a harmadik kiadás már hatvanezer példányban látott napvilágot és közben megjelent Dániában, Jugoszláviában, az NDK-ban, az NSZK- ban és Olaszországban is. Melengető emberi közelsége, őszintesége és humanizmusa sikerének titka. Ha kissé sokára, de most a magyar közönség is megismerkedhet Skvorecky hőseivel, Zádor András sikeres fordításában, a Tatran-Európa Könyvkiadó közös gondozásában.