Pest Megyei Hírlap, 1967. augusztus (11. évfolyam, 179-205. szám)
1967-08-12 / 189. szám
LABDAZO GYEREKEK m PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA A CEGLÉDI JÁRÁS XI. ÉVFOLYAM, 188. SZÁM 1967. AUGUSZTUS 12., SZOMBAT Szandai Sándor bronzszobrai Az első nap sört is árult a Déli út sarki új A Bajcsy-Zsilinszky utca és' ban építette fel az önkiszolgá- a Déli út sarkán álló öreg ló élelmiszerüzletet. élelmiszerbolt nyugalomba vonult a tegnapi nappal. Ez a tény ahelyett, hogy elkeserítette volna a környék lakóit, inkább örömet okozott. A Cegléd és Környéke Élelmiszer Kiskereskedelmi Vállalat új üzlettel bővítette hálózatát. Közvetlenül a kimustrált régi bolt tőszomszédságáCeglédé az érdem... A Kossuth múzeum június végi kiállításának szokatlanul nagy a sikere. A modern művek bemutatása jó nyári programnak bizonyult és öregbítette a város hírnevét az itt nyaraló vendégek előtt. Az élmények egy része a vendégkönyvben rögzítődik. Óraszámra nézegető svédeket, lengyeleket találunk a kiállítási teremben. Elismeréssel nyilatkoznak a látottakról, a művész munkásságáról. Ugyanilyen siker kíséri a bemutatót szűkebb szakmai körökben, országos lapokban egyaránt. Részletesen méltatta az Élet és irodalom, az Esti Hírlap, a Magyar Nemzet. Rövidesen olvashatunk róla a Művészet hasábjain is. Szandai Sándor a modem magyar képzőművészet élvonalába tartozó mester. Ma elsősorban mint szobrászt, épületdíszítő művészt tartják számon, pedig indulását irodalmi művek jelzik. A szomszédos Szolnokon született és ott is aratta első irodalmi sikereit. Ott adta ki az „Irodalmi Kurír” című lapot. Harmincéves korában, 1933-ban kezd csak szobrászattal foglalkozni, de akkor egyszerre kirobban tehetsége. Két év múlva már az Ernst Múzeumban, a Nemzeti Szalonban, a Tamás Galériában szerepelnek szobrai, kisplasztikái. A felszabadulás után az újjászülető művészeti élet egyik irányítója. Közben művei bejárják a fél világot. Eljutnak Moszkvába, a francia Riviérára, Angliába, Svédországba, Párizsba. Szerződéses művésze lesz a párizsi Bem- heim galériának. Többet tartózkodott külföldön, mint idehaza. Az utóbbi években újra itthon alkot. Ifjak százait neveli művészeti szakkörökben és állami megbízatásokon dolgozik. Művei Prága, Pozsony, Zágráb közönsége előtt vizsgáznak eközben. Ceglédi kiállítása művészet- történeti esemény. Első jelenA járpkelők tegnap délben részvéttel figyelték azt az öt munkást, aki a tűző napon — az SZTK rpellett — ásta a földet. A vízhordó félóránként fordult a vizeskannával, amiből nemcsak a torkúkat locsolták meg az izzadó munkások, de jutott belőle egy kis alkalmi tusolásra is. A gödör szélén amolyan nyolc év kprüli fiúcska üldögélt, lábát lógatva. Már jó ideje beszélgetett az előtte dolgozó bácsival. Megvitatták a közelgő iskolaév borzalmait, a nyári vakáció örömeit, no meg egyöntetűen megA FAGYI állapították, hogy ez a meleg bizony csak annak jó, aki a strandon van. A kisfiú egyszer csak se szó, se beszéd,’kapta magát és minden köszönés nélkül felugrott, majd beszaladt a közeli bérházba. Any- nyit még visszakiáltott a bácsinak, hogy: mindjárt jövök” és ezzel elnyelte a kapu. Pár perc múlva — szótlanul — elszaladt a bácsi mellett, aki el nem tudta találni, hogy mi történhetett az ő kis barátjával. Rövidesen sietős léptekkel visszaérkezett, kezében egy kétforintos fagyival. Megállt a gödör szélén és a már csöpögni készülő fagylaltot oda nyújtotta a bácsinak. — Tessék, a bácsinak „melegebb- je” van, mint nekem! De a bácsi nem akarta elfogadni, mondván: edd csak meg öregem, kikapsz anyukádtól. — De a gyerek, hogy a vitát lezárja, elszaladt. A kapuból még vissza kiáltott: — Majd ha apu hazajön, tőle kérek! A bácsi megfeledkezve a kezébe nyomott fagylaltról, hosszan nézett a kisfiú után. (csat —) tősebb hazai bemutatója egy olyan művésznek, aki külföldön egyértelmű sikersorozat részese. Ezt a mi, provinciálisán szűk, de merészen új mon- danivalójú kiállításunkat követi majd a szülőváros — Szolnok — bemutatója, majd jövőre a műcsarnoki önálló tárlat. Ceglédé az érdem, hogy, ha nem is felfedezte, de újra és elsőként méltatta Szandai művészetét a hazai közönség, előtt. Azét a Szandaiét, akiről élfeledkeztek, pedig húsznál is több köztéri szobra áll az országban. A ceglédi bemutatón a korai szobrok, plasztikák mellett nagy számban szerepelnek az építészeti díszítményeknek szánt vörösréz-alumínium munkák. Ezek jelentik a művész mai világát. Hallatlanul jó érzékkel, kifinomult ízléssel és bámulatos anyagismerettel dolgozza ki op-art-szerű alkotásait. Ezekben nem a mondanivalót kell keresnünk, nem a történést kell kutatnunk, hanem inkább magunknak kell feladnunk a kérdést: örömet jelent-e a szemnek ezeknek a műveknek a szemlélése? A kiállítás augusztus 22-én zárja kapuit. Ezt követően az anyag Szolnokra utazik, hogy meghódítsa a szülővárost is. Ceglédé marad a látottak élménye és, ha a helyi tanács is úgy akarná, a bájos, kedves „Labdázó gyerekek” szoborpár, amely a művész által megtervezett, házilag is kivitelezhető szökőkút formájában díszíthetné a mostoha Kossuth teret, vagy a város bármelyik új lakónegyedét. Tegnap reggel volt az ünnepélyes megnyitás. A megelőző napokban megfeszített munkát végeztek a kereskedők. Még „segédcsapatok” is érkeztek támogatásukra, hogy időben elrendezhessék a számtalan árucikket. Már az utcán érdekes látvány a régi és az új üzlet egymás mellett, mindkettő azonos szövegű cégérrel. Belépve még ennél is jobban látszik a különbség. Az elavult, kicsi és rossz raktározási lehetőséggel rendelkező Üzlet mellé másfél méter magasan körülcsempézett, korszerű szellőző- és fűtőberendezéssel ellátott kereskedés épült. Az áruk higiénikus és kényelmes elhelyezésére két raktár szolgál. Az egyikben a vegyi áruk, a másikban az élelmiszercikkek kapnak helyet. Nagy befogadóképességű hűtőszekrény nfújt biztos menedéket a romlandó ételeknek. Vadonatúj a bolt berendezése. Ügy látszik, ebben is változik a divat. Az. egykori, fából készült, behemót, fiókos stelázsik helyett kecses fémállvá- nyokon kínálgatjá magát az ízlésesen elrendezett áru. Külön rekeszekben sorakoznak a mosószerek, háztartási cikkek, arrébb az italok üveg ütegjei kínálnak bíztató választékot. És a megnyitás napján olyan csoda történt, amely kedvező előjel lehet a babonásoknak — és a kiszáradt torkúaknak, sört is lehetett kapni ebben a kacsalábon forgó kis üzletben, igazi Kinizsit! (tamasi) Alberiirsán lehet már építkezni Elkészült Albertirsa általános és részletes rendezési terve. Miután közszemlére tették, most felsőbb jóváhagyásra terjesztik fel. A terv ellen a lakosság részéről nem érkezett ellenvetés. Jobbára egyéni érdekeket érintő vonatkozásához fűztek észrevételeket, de az ilyesmi, természetesen, nem lehet akadálya végrehajtásának. A terv tartalmazza a község rendezésének irányvonalát. Elfogadásával megszűnik a belterületre elrendelt építési tilalom, így megkezdődhetnek a magánépítkezések és parcellázások. A jövőbeni központ a H. Kovács János utca, Győzelem és a Bocskai út egy része, a Vasút és Hunyadi utca, valamint a Pesti út által határolt terület. Ehhez hozzájárul még a Pesti út északi oldala, mintegy 300—400 méternyi szélességben. Az említett belterületen fenntartanak helyet emeletes középületek számára, de bőven van terület a kertes családi házak építésére is. (i) ÚJÍTOTTAK a tmk-sok Megszüntették a kosárrendszert JÓ ÜZLETI SZELLEM A CIPŐGYÁRBAN •Mint már hetekkel ezelőtt megírtuk, a Ceglédi Cipőgyár tmk-csoportja hasznos újításokkal emeli a termelékenységet. A lelkes tmk-sok már hónapok óta törték fejüket, hogyan segíthetnének a tüzö- dei szalagon. A tervből valóság lett, s az ötlet sikerrel járt: a házilag készített kis masina ma már 8 óra alatt 870 pár cipőt ad tovább a szalagon, biztosítva a folyamatos anyagellátást. Az egyenletes megoldása emellett termelés minőségMegbosszulfa, hogy férjét elszerették Ütött, harapott a féltékeny feleség HÉT VÉGI MŰSORKALAUZ A Kossuth Művelődési Házban ma este 8 órakor táncest lesz az emeleti táncteremben. Vasárnap este 6-tól 10 óráig tánczenei koktél. Játszik a Lawers gitáregyüttes. A KGV Dózsa Művelődési Házában ma este 8 órától táncest lesz. Játszik a Klubegyüttes. — Moziműsor Szabadság: Ma és holnap: Szólítson ügyvédnek (francia). Dózsa: Ma és holnap: Ne hagyd magad, Pitkin (angol). Kossuth: Vasárnap: Az anya és a hallgatás (NDK). Albertirsa: Ma és holnap: Othelló Gyulaházán (magyar). Ceglédbercel: Ma és holnap: Nocturne (szovjet). Abony: Ma és holnap: Ezek (magyar). Törtei: | HEGYEK KÖZÖTT kanya- 8 rog az út. Nem főútvonal, csak 8 amolyan szabadon választott § Szóval, ha sikerül, akkor „le- 8 megyünk a térképről”. A ^ völgyben a Mosel kanyarog, Sjs itt fenn a délceg fenyők, 8 rőt vöröstölgyek közt azon ^tanakodunk: mi lesz, ha az ^ út továbbra is csak felfelé ^kanyarog?! Hisz a völgybe ^ kell ezen lejutnunk, ott a Scamping. Szerencsére a het- 5 venedik S-kanyar után végire megpillantjuk a várva-várt § lejtőt. $ Sűrű erdő rejti Luxemburg fiatalok ^ egyik legszebb nyaralóhelyét, 8 T7í/in/ífl«f A hantra— aai Még egy áprilisi napon történt, hogy Kalmár Judit kerékpárral haladt valahová Jászkarajenőn. összetalálkozott Bódi Dezs&né 47 éves községbeli lakossal, aki — se szó, se beszéd — kézzel nyakon- ütötte. Kalmár Judit leszállt biciklijéről és támadójával dulakodni kezdett. Mindketten a földre estek, miközben Bódiné szidta a lányt, mint a bokrot, mondván, hogy az az ő férjét elszerette. A dulakodásban Kalmár Judit javára mutatkozott „erőfölény”. Ekkor a feldühödött A CSATORNÁN INNEN t # asszony megharapta a leány jobb kezének három ujját. Bódiné beismerte bűnösségét. Erős felindultságára hivatkozott: féltékenységből követte el tettét. A féltékenységnek volt is alapja: ugyanis az eset előtt Kalmár Judit egy ideig életközösségben élt Bódiné férjével. Ezt a tényt a bíróság figyelembe is vette, amikor kiszabta a büntetést. Bódi Dénesnét még így is bűnösnek találták és négyhónapi — felfüggesztett — szabadságvesztésre ítélték. Az ítélet jogerős. (sz. m.) Barangolás hegyen-völgyön pítják meg, hogy ehető, de „mérges”. SÁTORVAROS. Este a lámpa fényénél úgy érzed, nem láttál soha szebbet. Szinte kéklik a hegyen a várrom — valamikor Victor Hugo otthona is volt — a patak partján horgászok várják türelmesen, harap-e, ami nincs. Gitár peng bánatosan, s valaki dúdolva kíséri. A táskarádiók zenéje szóra vált. A híreket hallgatják. Ma és hol- | ViandCTzf. Ahegyen, .... O üocrnhr rnm tnrmron az ősi kékni (magyar). skák házain szinte kivétel Snélkül ott a tábla: „minden % szobánk foglalt”. A camping- ^ben akad még hely. Békés ^egyetértésben készülődik va- | csorához a lengyel, . az an- tegnapi száma saj- ^ goi, a francia, a szovjet és a meg. A ^ német turista. Ügy látszik, ■két J itt sikerült megvalósítani békés koeg- az angolok a lenCSEREBERE Lapunk nálatos hibával jelent nyomdai munkák során cikk címe felcserélődött, az ^ végre a iskolák és napközi otthonok^ zisztenciát: tatarozásával és a Ceglédi 8 gyeleknek segítettek sátrat Vasipari Elektromos és Mű- § verni, az orosz sátorban a szerész Ktsz fejlesztésével ^ franciák vacsorája melegfoglalkozó írás cserélt cí- ^ szik, s a mi gulyásunkról a met. A tévedésért olvasóink § szomszédos holland, felség- színes elnézését kérjük. S jelzésű sátor kamaszai állaCamping Luxemburgban ben és mennyiségben is javulást hozott, s még a munkafe- gyeler: megszilárdításáhan is segít. Ugyanis most már sikerült kiküszöbölniük az állásidőt. így a munkabér is emelkedett. A' gyár évi terve 400 ezer pár gyermekcipő. A félévi tervet 104,2 százalékkal zárták, s hogy a következő félév eredménye jobb lesz, azt az bizonyítja, hogy terven felül még 20 ezer pár cipő elkészítését vállalták. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom tiszteletére tett felajánlások már most szép eredményekkel bíztatnak. Különösen azóta, amióta megszüntették az úgynevezett kosárrendszert. Eddig ugyanis fonott kosarakban szállították a félkész árut egyik üzemrészből a másikba. Ez több időt vett igénybe, és több munkaerőre volt szükség. Most — ugyancsak házi kivitelezésben — négykerekű kocsin szállítja, egyetlen munkás „háztól házig” az anyagot. így kisebb az átfutási idő. A gyár vezetősége már most megkezdte a felmérést: menynyi hasznot hozott az újításokba fektetett idő, anyag, munkabér? Végleges véleményre csak az év végén juthatnak, de az már most is látszik, hogy a gyár vezetőségében jó üzleti szellem él, ami minden bizonnyal kamatozik az új mechanizmusban is. (cs—i) — Jó estét kívánunk, kedves hallgatóink! — Itt Párizs ... London ... Madrid beszél... — és ... Petőfi rádió, Budapest. A pontos idő huszonegy óra... A sörözőben televíziót néznek a beugrók és a törzsvendégek. A sarokban automata lemezjátszó lármázik, mellette automata rulett.. Mohó tekintetű arcok hajolnak a számtábla felé: 3, 71, 22 — nem sikerült! Most sem és egész este sem jött ki egy sorban az öt! Fiatal emberek a játékosok. Az automata megszállottjai. Egyikük apró termetű török. Hordár a luxemburgi pályaudvaron. A másik pergő nyelvű spanyol. A harmadik, kockás zakójú alkalmi munkás. — ETRANZSÉ — mondja a bolt tulajdonosa. Nincs munkahelye. Bányász volt, de ijem tetszett neki. A mindennapból él vagy hét éve. A kockás zakójú meghúzza a fogantyút. 5, 34, 41, 42 — ez se jó! A ladányi ménkű csapna belé! — Igen, magyar, Tóth J. egykori letenyei lakos... Eszes Katalin (Következik: Hiszek az emberek jóságában.)