Pest Megyei Hirlap, 1965. december (9. évfolyam, 283-308. szám)

1965-12-25 / 304. szám

1965. DECEMBER 25. SZOMBAT fis) megyei 13 Davies: A tél szépsége Ugye, szép a tavasz, mikor rügy születik, s madár dalol? S ha dalunk némul, szép, ugye, nyáron a méh- s virág-zene? s nem szép, ha elmúlt a nyár, hogy a levél, lehullva már, cipőnk orránál kavarog vagy sarkunkban ireg-forog? Most tél van, beállt a patak; sétálgatok a fák alatt: öles hóban áll mindegyik, odvukban mókus aluszik, s bármily kicsiny az ág, a gally, mindent fehér szirom takar. Köszöntlek, tél! te szépíted, nagy virággá te építed ezt a fát, ötven fekete karját fehérrel vonva be, míg a gallyakra millió kis fehér keztyűt húz a hó. TÜNDÉRKERT + Morgenstern: t , iblso fao Ezüstszürke háttérből karcsú őz jön, téli fák alatt, az erdőn, és puhán lépegetve, míg itt-ott elidőz, óvatosan vizsgálja a havat. S te jutsz eszembe, gyönyörű leány. + Wordsworth: A gyermek téli játékai Es fagy idején, mikor szállt a nap s a szürkületben, több mérföldnyire, átgyúltak a házak ablakai, hiába intettek: boldog idő volt ez mindnyájunk számára — nekem mámor ideje! Tisztán s hangosan csendült a harang —, én büszkén s vadul száguldoztam, mint fürge paripa, mely nem is gondol haza. Vas-cipőnk közös játékban és suhanva vitt a sima jégen: vadászatot és erdőt játszottunk: utánoztuk a kürtszót, a falkát, az űzött nyulat. Röpdöstünk a hidegben és homályban S hang nem maradt rest: torkunkkal vígan feleseltek a domboldalak; a lombtalan fák, s minden jeges orom vasként csendült; lármánkra idegen s bánatos hang is felelt, távoli hegyeké; s míg tisztán szikráztak a keleti csillagok, nyugat felé tovahalt az est narancs-szín ege. Szabó Lőrinc fordításai szontalan dög lehet, nem mon­dom. Ne is törődjünk azzal a Hedviggel. Inkább lássunk munkához. Akkora hóembe­red lesz, hogy még a Kugler Öcsinek is megmutathatod az ablakból. — Lesz akkora feje, mint ennek a bácsinak? — kérdez­te a fiú és Beethoven szob­rára mutatott. — Na hallod! Másképp el se kezdeném. Akarsz cukrot? Látszott a gyerek sóvárgó szemén, hogy nagyon akar, de bizonytalanul szabadkozott: — Nagymami haragudna érte. Azt mondta, senkitől se szabad semmit elfogadni. — Nem bánom, de én szere­tem a cukrot — ravaszkodott a férfi. Elő is vette a nylon­zacskót, föltépte és a szájába dobott egy szem savanyú cukrot. — Finom!... Kérsz? A gyerek bizalmatlanul bó­lintott: — Igen ... Megkapta az egész zacskót. — Ugye, templomban van a nagyanyád? — Honnan tudja a bácsi?!... — Hát... a nagymamák szeretnek templomba járni. És te miért nem mentél ve­le? — Ifiért sírtam! — jelentet­te ki a fiú büszke nyomaték- kai. — A templomban hideg van. Mindig rám szól a nagy­mami, hogy ne mozogjak any- nyit. Most azt mondta, hogy el ne menjek innen a szobor­tól, mert akkor a Jézuska nem hoz semmit. — Az pedig öreg hiba len­ne — mondta a férfi nagy komolyan. — Anyukád is templomba ment? — Anyukám? ... Nincs is itthon. Régen elutazott. Nagy­mami azt mondta, hogy az ün­nepekre már nem is jön haza. — Hát apukád? A gyerek tágra meresztette nagy barna szemét, a cukor a fogaihoz zördült, ahogy mondta: — Az rossz ember! Meg nincs is apukám. A férfi túl harsányan fel­kacagott. Tetőtől talpig rázta a nevetés, majd fokozatosan visszahalkult egészen a szo­morúságig. — Az rendben van, hogy nincsen apukád, de az orrodat azért megtörüljük. Na, tartsd szépen a galambházadat. Megint leguggolt a gyerek elé. Zsebkendőt vett elő, s ügyetlenül buzgolkodott. Mi­után a kelleténél tovább szöszmötölt a gyerekkel, a kar­jára ültette és a magasba emelte. — Na látod. Így egészen csi­nos legényke vagy. Tudod mit. Hagyjuk a hóembert. In­kább szánkázzunk egyet. — Jó! — rándult meg a gyerek a karján. — De csak hangulatot. Nem termett más benne, csak száz kötetnyi írás. A kert első épülete egy kis sufni volt, amelyet az apjával együtt készített. A ház építéséhez egy eszten­dővel később kezdett hozzá, 1912. június 24-én. Két hét alatt felhúzták a falat, s augusztus 28-án már beköl­tözött a teljesen kész leány­falui házba, családostól. A ház egyszerű volt és taka­ros. A kicsi, csapottfedelű tor­nác parányi előszobára nyílt, balra konyha, hátra kis dol­gozószoba, jobbra nagy lakó­szoba. Kékre festett, eslingeni Hózivatar redőnyös ablakok, oszlopok. A kék szín meghökkentette a leányfalui embereket. Ezen a házon kívül valamennyinek zöld volt a zsalugátere. Nem érdekelte. Mint ahogy az sem volt fontos neki, ami a kertben termett, hanem a sok szó, ami a termelést kí­sérte. Sose úgy válogatta kerti munkásait, hogy azok jó dolgosak legyenek, hanem hogy jó beszédesek. Minden kertész úgy ment el tőle, hogy házat vett magának. Nem bánta. Cserébe sok kis raj­zot, tárcát, novellát írt a leány­falui kerti munkások be­szélgetéseiből. feszül a fel­legekben. Sze­le száguldoz, füttyögve mesél tovább. Tizenkilenc nyarán, egy forró napon, két csendőr jött végig a kaputól a fák alatt a házig és néhány perc múlva az író, úgy ahogy volt, nyári ruhában, ment a feltűzött szu­ronyok előtt. Mikor a börtönből hazajött, hónapokig nem mozdult ki Leányfaluból. Az esős őszben a kertben dolgozott feleségé­vel s olvasott, örökké olva­sott. A házból, amely egy éve kapott emeletet, még csak az alaprész volt hasz­nálható, de a nagy szobában remek kályha égett s a kony­ha volt a család nappali tar­tózkodási helye. Rengeteget aludt. Egész napokat, kibon­tott ágyban. Aludt és tűnő­dött, nagyon komoly, nagyon komor volt. Ember nem láto­gatta, még rokon se, csak a lapok hozták a híreket. Ha­lottak napján ment be először Pestre. Ady sírjára vitt virá­gokat. Ekkor kezdte írni Dózsa György drámáját. Kézzel ír­ta, mert gépe elromlott. Pa­pírja sem volt, régi kéziratla­pok hátlapjára írt, meg fris­sen érkezett levelek üres sze­leteire s kibontott borítékaira. Dózsa éppen annyi idős volt 1514-ben, mint ő 1919-ben — negyven éves. Csak az első fejezettel ké­szült el. Aztán félre tette Dó­zsa György történetét és elő­vette a magáét. Megállt tizen­két éves korában, a debreceni kollégiumban. így született a Légy jó mindhalálig. Nyilas Misi története nemcsak egy kisgyermek meséje, hanem fájdalmas következménye an­nak a kornak, amelyben ak­kor az író élt. Ez volt az egyetlen kará­csony, amelyet Leányfalun töltött. Ha bántotta valami, a kert­jéhez menekült. Ha sikereket ért el, a kertjére fordította minden pénzét. Huszonhétben a Athenaeum tíz kötetben adja ki műveit. Addig a kert vadregényes rendetlenségben élt, csak ép­pen a ház körül volt egy kis csin, de a földön, az öreg fák alatt lucerna és gaz termett. A tíz kötet árából utakat épít­tetett, gruppok nőttek a pá­zsitkockákban. Tavasszal még csak a fehér rózsakarók virí­tottak, de a nyár elejére csak margaréta volt vagy három­száz négyszögöl. A verandától a kert túlsó, távoli végéig az út szegfűággyal volt beszegve, tíz- és tízezer szegfű virított mesebeli pompával. S lovat vett, vizhordónak. S újabb öt­száz négyszögölet a ház mö­gött. Itt kezdte el írni harminc- kettő május 26-án a Boldog embert. Egyetlen hét alatt het­vennégy oldallal készült el. Június 19-ig pedig már ‘két­száz oldalra nőtt a kézirat. Hangulat és mámor — ezt adta munkájához a leányfalui kert. És modellek — kerti munkások és mesteremberek, akikre neki mindig csak a készülő mű tervezésénél volt szüksége, s akiknek sokszor minden szavát, mondatát le­jegyezte. _______ - közepén A tündérkert | áiió ház----------------— ma mú­z eum. Akik szerették az írót s szeretik ma is ízes, embersé­ges írásait, kora tavasztól késő őszig zarándokolnak ide. Jár­ják a kertet, a ház szobáit, né­zik az ezernyi könyvet, a sok­sok relikviát. Megállnak a két hatalmas kandalló előtt, ame­lyet Hódmezővásárhelyen esi-1 riáltatott az író, s amelynek minden egyes csempéjét íróká­val cifrázták ki a kifogyhatat­lanul gazdag fantáziájú író- asszonyok. Ágasbogas, levele« szűrmintára emlékeztető virá­gok kerültek a csempék csere­peire. Ö is tudott ilyen íróká­val rajzolni. Egyszer Pécsett, egy cserepesműhelyben kicif­rázott három csészét aljával s ráírta három gyereke nevét Janka, Virág, Gyöngyike. Valamelyik gyerekét akarta kertésznek, de egyik sem ment. Kivitte hát magával örökbefogadott Csibéjét — kertészinasnak. Harminchéttől “ haláláig maga is itt élt télen- nyáron. S itt akart meghalni a kert ölelte házban ... Már nem élte meg azt az új világot, amely után vágyott, amelyért egész életében mun­kálkodott. De boldog lenne, ha látná, hogy Leányfalun egy napra nem lehet napszámost kapni, egy széket nem lehet megszögeztetni, mert aki él és mozog, az gyárba jár, vagy a termelőszövetkezetben dolgo­zik, férfiak, asszonyok egyfor­mán. Boldog lenne, ha látná, hogy a régen mocskos, éhes, tüdővészes gyerekek apraja nagyja az egyik villa legszebb kertjében játszik, a nagyobbja már három házat tölt meg is­kolával, s a még nagyobbja, egészségesebb, jobban öltözött és boldogabb, minit voltak egy­kor a nyaralók. Ha valaki Léányfalun jár. ne kerülje el Móricz Zsigmond házát. Prukner Pál « úgy, ha a bácsi húz! — Az csak természetes. N em sokkal később már messze voltak. Zajtala­nul siklott a szánkó, a gyerek boldogan ka­paszkodott, csikorgóit a hó a férfi talpa alatt. Itt is sokan levegöztek és a férfi megremegett, amikor rákiál­tottak: *— Hé, Gyuszi!... Hát te hogy kerülsz ide?! Az egyik kollegája volt a tervezőintézetből: jóindulatú ember, keret nélküli szem­üveggel, kesztyűben, fülvédő­ben. Nagyobbacska lányait hozta ő is szánkázni. : ------r—------; olyan, mint­i A téli kert | ha tündér­> ------------------ tanya volna. < S a ház benne kristálypalo­< ta. A fákon fehér virág: ! zúzmara. És csend, csend ! mindenütt. Csak a szél fu- | volázik a zörgő, fagyos fák S között. Aki jól odafigyel, ; igaz mesét vél felfedezni a $ varázsos muzsikában. Mesét $ az íróról, aki szerelmes volt ^ házába, kertjébe, őszinte és $ igaz szereleóimel. S készült $ rá egy életen át, hogy meg- ^ írja leányfalui', kertje regé- ^ nyét. Soha nem írta meg, ^ mint ahogy soha sem vál- 5 tóttá valóra a kerthez fű- % zött ábrándjait. ^ „Mikor húsz év előtt a S kertet vette, az egy puszta \ hegyoldal volt, valami elha- \ nyagolt szőlő volt rajta, de ^ már csak minden tizedik tő- ^ ke élt. Neki nagyon tet- ^ szett, mert az ő vidékükön ^ ilyenek voltak a kertek, hegy- ^ part, szőlő, szép kilátás. Mi- ^ kor kisfiú volt, mindig irigy- ^ kedett a gazdag emberekre, % hogy a szép hegyoldalon \ pincéztek. ök viszont bent § laktak a kisváros legszoro- ^ sabb zugában, annyi udva- ^ ruk volt, hogy egy dézsa ^ leander alig fért el benne. ^ Nagyon büszke volt a te- | lekvásárlásnál s már látta a § szép jövőt, hogy nagyszerű % pincét épít, borházzal s el- ^ határozta, hogy össze fogja ^ vásárolni az egész hegyol- ^ dalt, amely abban az idö- ^ ben mind eladó volt. öreg ^ korára, gondolta, lesz egy ^ kis tusculámuma, ahova visz- i szavonulhat s híres szőlé- S szete.” ^ így írt leányfalui kertjé- | hez fűzött ábrándjairól húsz ^ esztendővel annak birtoklá- | sa után az Elfújja a szél a § szöget című novellájában. | Rózsahegyi Kálmán, aki % akkor még a kisJegényt ját- J szotta a Sári bíróban, vit- ^ te ki először a csöppnyi Du- $ na menti faluba. A hírét S ^ ismerte már addig is, még 5 kisújszállási diák korából, a § Gyulai Pál leányfalui kert- | jében termett almák ízéből. $ Érthető, ha az első látásra ^ szerelmes lett a tájba s még ^ aznap felkereste a leányfa­^ lui lakás- és telekközvetítőt, 5 Langer bácsit, egy kis öreg, $ görbe, tenger járt hajós em- ! bért, mutatna neki vásárfás- 5 ra alkalmasat. De hiába jár- J ták a falut, az egyik muta- 5 tott sem tetszett. Már-már ^ indult volna Pestre, csaló- 5 dottan, amikor véletlenül S 5 meglátott egy hatalmas dió­$ fát egy sík kertben, i J Beleszeretett a diófába s 5 néhány nap múlva megvá- J sárolta a kertet, amely az 5 Osztrák—Magyar Bank igaz- $ gatójának tulajdona volt De i ez a kert nem szőlőt termett, ; ahogy megálmodta, csak má- í mórt; nem gyümölcsöt, csak í — Csak úgy ... dolgom volt 5 erire ötölt-hatolt a férfi. ; — És hol vetted ezt a le- $ génykét? \ — Loptam. J > Kacagott a fülvédős. — Micsoda vicc! Csak nem a s tiéd? j — De igen — bólintott za- i vartan a férfi. Enyhe kínosság támadt kö- \ zöttük. Távolabb össze-vissza \ bukfencezett a havas mezőn a! gyerekek zsivajgása. A fűivé- \ dős nyájasan igyekezett segí-; teni a helyzeten: — Büszke lehetsz. Es per- $ sze boldog is. Látom, ragasz- \ kodsz a gyerekedhez. Térmé- S szetesen, ugye minden va- \ sárnap meglátogatod? — Nincs egészen így — 5 mosolygott a férfi, visszanyer- \ ve csendes magabiztosságát. § — A gyereket négy évig dug- 1 dosták előlem. Csak messzi- \ ről láthattam. A volt felesé- \ gém még az ősszel disszi- \ dúlt, a gyereket pedig az \ anyja nyakán hagyta. Hát mit \ tehetnék? ... Igaz, a törvény \ a néhai nejnek ítélte, hiába $ pörösködtem vele éveken át. 5 csak neki lett igaza. Most $ meg: á, hagyjuk. Kiszökött \ nyugatra valami pasassal. A fülvédős megint félszoba- $ dultan viselkedett. Együttér- \ zön csillogott keret nélküli $ szemüvege. — De milyen jól tetted. Hu- § szárosan csináltad, annyit \ mondhatok. Szívből gratulá- 5 lók! — Bácsi, menjünk már, ki- $ kapok a nagymamitól — pa- § naszkodott a gyerek a szán- \ kőn. A férfi a gyerekre nézett. I Oly aprót bólintott, hogy alig \ rezdült a feje. Ügy szólt, hogy \ alig hallatszott a hangja: $ — Megyünk életem. Me- $ gyünk... S E lindultak. Senki semmi \ rosszat nem gyaníthatott; róluk. A férfit nézhették § orvosnak, tanárnak fon- $ tosabb tisztviselőnek — % és persze apának, aki ebéd \ előtt szánkázni vitte a lurkó- \ ját, amikor olyan szép és me- \ seszerű a város, mint a téli $ képeskönyv. 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom