Pest Megyei Hirlap, 1964. december (8. évfolyam, 281-305. szám)
1964-12-03 / 283. szám
NAGYKATAI JÁRÁS RESZERE I. ÉVFOLYAM, 27. SZÁM 1964. DECEMBER 3, CSÜTÖRTÖK hírek — Ötvenszemélyes óvoda építését kezdték meg Szent- lőrinckátán. Az új épületet jövő év tavaszán adják át a lőrinckátai gyermekeknek. — Vezetőségválasztó taggyűlését szombaton tartotta a járási tanács pártalapszer- vezete. — Nagy sikerrel szórakoztatta és búcsúztatta járásunk bevonuló fiataljait a járási művelődési házban a nagyká- tai 2. számú általános iskola tánccsoportja. — Választmányi ülést tartott a KIOSZ járási szervezete. Megtárgyalták járásunk kisiparosainak helyzetét, a lakosság ellátását és szervezeti kérdéseket. — Modern irodaházat adnak át a közeljövőben rendeltetésének a farmosi Űj Élet Tsz- ben. — Édes hír. Tápiógyörgyén, ahol a legtöbb cukorrépát termelik, — hamarosan befejeződik a cukorrépa szállítása. A termelőszövetkezet tagjai dicséretet érdemelnek, mert az esős időben is rendszeresen szedték a répát. — Üttörőtábor épül járásunk úttörői részére Mátra- füreden. Határozott egészségügyi intézkedések Szentmártonkátán Az orvosok o „gomba" ellen — Gyógyítják a beteg fogú gyermekeket Új tanácselnök a község élén Tartalmas beszámolók, vitára alkalmat adó bejelentések, megfontolt, okos hozzászólások — ezzel lehetne röviden jellemezni a legutóbbi tanácsülést Szentmártonkátán. Első napirendi pontként a község két orvosa, dr. Vámosi Erzsébet és dr. Árvái Márton beszámolója hangzott el az egészségügyi helyzetről. A két beszámoló a közegészségügy legszélesebb területét ölelte fel. Különös hangsúllyal beszéltek a közellátás egészségügyi vonatkozásairól, a betegségek megelőzéséről. Sok szó esett a boltok, s ezen belül is az italboltok tisztaságáról. Ezzel kapcsolatban komoly formában került szóba a Nagykátára vezető úton levő pavilon, vagy népszerűbb' nevén a „gomb a” problémája is. Közel két éve folyik ennek a sorsáról a szó, a döntést most is komoly vita előzte meg. A „g ómba” szerencsétlen helyen, éppen az iskolával szemben áll. Italt is árusít, illetve legyünk egészen pontosak: fő bevétele az italból származik. Ottléte zavarja a nyugodt tanítást, de egyenlő súllyal esik latba eltávolítása mellett az is, hogy rendkívül demoralizáló hatással van a tanuló ifjúságra a részegek Búcsúzó őszi napfényben Deregán Gábor felvétele gyakori, nem éppen épületes látványa. A tanácsülésen a járási tisztiorvos is a kérdés mielőbbi kielégítő megoldása mellett foglalt állást. Határozat született az iskolás gyermekek rendszeres fogászati ellátásáról. A közeljövőben Szentmártonkátán megkeresik a rossz fogú gyermekeket, s rendszeres kezelés alá veszik őket. Befejező pontként szerepelt a község új tanácselnökének megválasztása. Három hónapja immár, hogy a tanácselnök gondja is az elnökhelyettes vállaira nehezült. A tanácsülés a kitűnő közigazgatási szakembert, a tóalmási tanács volt elnökhelyettesét, Romhányi Ferencet választotta elnökké. (molnár) Lapzártakor érkezett-' A Szentmártonkátai Tanács és a helyi földművesszövetkezet vezetői gondos mérlegelés és a helyszíni szemle alapján úgy döntöttek, hogy a „gomöát” megszüntetik. A színes és kevert boroknál többet ér a fehér bor 19 ezer hektó must, 1600 hektó seprős bor Nagykátán — Gyűjteményes kiállításra készülnek hazánk felszabadulásának 20. évfordulójára járásunk iskoláiban a rajztanárok. — Pénzjutalomban részesítette a megyei tanács a tá- piószőllős—kláratelepi iskola és a nagykáta-erdőszőllői iskola tanulóit, kiemelkedő takarékoskodásukért. — Tisztítják a Hajta-pata- kot. Szentlőrinckáta határában öt nagy teljesítményű gép csökkenti az árvízveszélyt a meder kotrásával. — Jonatán- és starkingaimát exportál külföldre a Tá- piószelei Kísérleti Gazdaság. — Több ezer forint értékű társadalmi munkát végeztek az elmúlt két vasárnap Szentlőrinckátán az épülő óvodánál. A Pest—Nógrád megyei Pincegazdaság nagyfeátai fiókjánál érdeklődtünk a szüret eredményeiről. Kelemen Imre, a pincészet adminisztrátora adott felvilágosítást. — Négy község, Nagykáta, Tápiúbicslce, Szentmártonkáta és Magdolnatelep tartozik hozzánk. Az idei bortermés az elmúlt évinek kétszerese volt. A nagy mennyiség ellenére fennakadás nélkül át tudtuk venni a nagy mennyiségű mustot és bort. A must átvétele a gazdákkal előre közölt időpontokban történt. A szerződéses seprős borokat húszadikáig vesszük át, a kétszer fejtett borok átvétele február végétől március végéig tart majd. Pincészetünk tizennyolcezernégyszázötven- egy hektóliter mustot, ezeröt- százötvenihét hektoliter seprős bort vett át. Nyolcezer hektoliter kétszer fejtett borra kötöttünk szerződést a gazdákkal. Előnyös a gazdák részére a szerződés kötése, mert már tízfokos borért is négy forint harminc fillért fizetünk. Húsz százalékos felárat adunk öt hektoliteren felüli mennyiségnél. — Milyen volt a must minősége? — Az esőzés előtti mustoké meghaladta a tizenöt cukorfokot. Sajnos ez a későbbiek folyamán csökkent. — Milyen fajta borokat vettek át? — A színes és kevert boroknál többre értékeltük a fehér borokat. Ezen a vidéken a leggyakoribb szőlőfajták, a kadar, kövidinka, huszár, mézes, stb. Borainkat a budafoki központ veszi át, onnan indulnak el a világ minden tájára. (da) A mikulások már elindullak a cipőkbe Csokicsizma van még bőven Gyermekéveim! Mily’ szorongva vártuk á Mikulás bácsi jövetelét. Vajon hoz-e valamit? Dió, mogyoró, virgács, néhány szem szaloncukor került a cipőkbe —, ha került, és elvétve egy-egy olcsóbb csokoládé Mikulás. Ma? A nagykátai önkiszolgáló bolt vezetője, Koncz Károly udvariasan fogadja a vevőket. A tétovázóknak tanácsot ad, árut ajánl, á kíváncsi újságírónak válasszal szolgál. — Milyen az érdeklődés a Mikulás-áruk iránt? — Az ajándékok, figurák, csizmák, csokoládék, csomagok elindultak az ablakokba, a cipőkbe. Édesanyák, nagymamák, rokonok, barátok, szerelmesek viszik a meglepetést. Már napokkal ezelőtt elkezdődött a csúcsforgalom, s ez az utolsó percig tart — mondja. — Ki tudják az igényeket elégíteni? — Az idén körülbelül tíz százalékkal több Mikulás-figurát kapott ez az üzlet, mint tavaly. Sajnos kevés az olcsóbb áru. Ami volt, nagyrészt már elfogyott. De a tizenkét forinton felüli ajándékok iránt is nagy az érdeklődés. Az árut időben, s a várható szükségletnek megfelelően rendeltük a FÜSZÉRT monori kirendeltsége azonban a rendeltnél kevesebbet szállított. Csokoládécsizma még van bőven, és szaloncukorból is ki tudunk elégíteni minden igényt. Azok a vendégek sem mennek el tőlünk üres kézzel, akik vásárlásukat az utolsó percre halasztották, mert ízlésesen elkészített csomagokat ajánlunk nekik. (ra) Holnapután este érkezik a Mikulás. A gyerekeknek mi is hátin adjunk át egy ajándékot. Téla cipovaras IJÜ 1944. november 6-án futott be az utolsó vonat Budapestről Nagykátára. A németek ezután felrobbantották a vasútállomás víztornyát. A hulló épületroncsok beszakították a környező házak tetejét, a légnyomás pedig kitörte az ablakokat. A riadt emberek a pincékben szalmán töltötték az éjszakákat. Bizonytalanság lett úrrá az embereken. Mi lesz? Meddig tart? November 13-a, kora délután. Tápióbicske felől fáradt előőrsök érkeztek... — Tizenkilenc éves voltam — emlékezik vissza a ma már majdnem hasonló korúakat nevelő tanárnő. — Félve húzódtunk meg a szomszédokkal a pincében. Felettünk robbanások zaja hallatszott. A szobánkon hiányoztak az ablakok. A tető beszakadt. Egyszer csak felnyílt a pinceajtó. Orosz katonák jelentek meg. Németeket és fegyvereket kerestek. Aztán fáradtan pihentek le ők is a szorongó szomszédok mellé. — Délután három óra volt. Az udvarunkon levő bunker ajtaja felnyílt. Szovjet katonák golyószórója nézett ránk. ötéves lehettem. Nagyon sírtam. Édesapámat és bátyámat megmotozták. Fegyvereket kerestek — emlékezik vissza az egyik általános iskola igazgató helyettese. — Az orosz katonák igyekeztek vigasztalni. Akkor még nem értettem a nyelvüket, de éreztem, hogy a gyermekeket nagyon szeretik. — Keservesen sírtam — így mesélte édesanyám. — Én nem emlékszem, hiszen mindössze egy éves lehettem. Az egyik orosz katona az ölébe vett és próbált megvigasztalni. A kisbabák jobban megérzik a sze- retetet, mint a felnőttek, mert ők még nem értenek semmilyen nyelven. Elhallgattam. Mosolyogtam. r — November tizenhar- madika, délelőtt tíz óra lehetett. Az udvaron német katonák reggeliztek. Jászberény felől belövést kapott a háztető. Ekkor a németek be sem fejezve reggelijüket, menekültek Szentmártonkáta felé. Este körülbelül nyolc óra volt, amikor tíz főből álló előőrs jött be az udvarra. Borral kínáltam őket. Nem fogadták el. Németeket kerestek — emlékszik vissza az idős veterán, aki 1919- ben itthon harcolt a forraKati, Jancsi, Pista Bokszos keze, szája, Tisztítja a cipőt Jóska meg a Márta. Nem úgy ám, mint régen Csak a cipő orrát, Hanem rendben, szépen Sarleát és oldalát, így kerül ablakba. Régi mese járja: Mikulás U.csi majd Puttonyát lerakva, Sok szép ajándékát Ebbe belerakja. Rossz fiúknak virgács, Jóknak csizma, alma, Mindenféle játék Kerül az ablakba, örül a gyereknép Fülig ér a szája, Boldog minden család Kedves Mikulása. (Juhász Imre) — Az első nevelési értekezletet az általános iskolákban ma tartják nevelőtestületeink. — A mai magyar drámairodalomról nagy sikerű előadást tartott Bugajev Sándor tanár pénteken a járási könyvtárban. első taíálh ozdó dalom győzelméért, aki \ csak most találkozott elő- í szőr a közös célért harcoló J katonákkal. ; I-------i I G D \ — November tizenhárma- '• dikán a messze Dunántú- ; Ion, egy rádiós szakasznál í szolgáltam. Kerestem a ha-% zai híreket a tiltott hűl- jj lámhosszon. Egyszerre egy í női hang halkan, majd í mind erősebben és erőseb- % ben magyarul a következő- két mondja: „Nagykáta ut-í cáin német és magyar ka- i tonák holttestei hevernek.” í p. y A moszkvai rádió ma- % gyár adása volt. % El ■ ! Az első találkozás meg-f>( szüntette a bizonytalansá- % got. A pusztító németek % után azuemberek lassan ki-£ jöttek a pincék sötétségé- ^ bői a levegőre. | Éltek. (Rada) jj