Pest Megyei Hirlap, 1964. szeptember (8. évfolyam, 204-229. szám)
1964-09-12 / 214. szám
PEST BIECYEI <SCtrlap 1964. SZEPTEMBER 12, SZOMBAT Könnyebbet, többet, jobbat Ez a cél az iparban, a mezőgazdaságban, ■ a termelés minden területén. Az alkotó munkára való felkészülésben — a tanulásban is csak ez a cél vezérelheti az illetékeseket. Megnyugtatásul elöljáróban ennyit azoknak a szülőknek, akik mogorván veszik tudomásul, hogy gyermekeik tankönyvei oly sűrűn váltogatják egymást. — Bezzeg az én időmben — sóhajtanak fel a szülők és arra emlékeznek, hegy a tankönyv néha apáról fiúra szállt. Panaszuk igaznak látszik, de tudomásul kell venni, hogy napjainkban a tudomány, a technika, de a művészetek is évről évre fejlődnek és ami tavaly még igaz volt, az idén lehet, hogy már korszerűtlenné válik. Ahogy a toll száműzte a palavesszőt, úgy változnak az iskolai oktatás eszközei és módszerei. Kísérleti korszakban élünk, a változás forradalma ez és ennek természetesen velejárója a gyakori tankönyvcsere is. Szélesre kell tárnunk az iskolák kapuit, a legmodernebb oktatási eszközök előtt. A dia, a film, a rádió, a magnó és a tv már foeköltö'zött az iskolákba. Mindegyik nagyszerű segédeszköz a modern, jól képzett nevelők kezében, melyek nemcsak a tanár munkáját, hanem a tanulást is eredményesen segítik. Mégis: sem a diafilm, sem a mozgófilm, sem a rádió és a többi modern segédeszköz nem helyettesítheti a könyvet. Ezek a könyvvel együtt, különböző kombinációjukban tulajdonképpen már oktatógépek, különösen akkor, ha nemcsak demonstrálnak vagy bemutatnak, hanem mint pl. a diafilm és a magnetofon kombinációjában, számonkérnek, sőt értékelik is a válasz helyességét. Az oktatógépek lényege egy-egy tárgy, egy- egy oktatási egységnek a gépbe történő „betáplálása”. A tanuló — csakúgy, mint a totó-ban 3—4, esetleg több válaszváltozatból választhat. Ha jól választott, tehát megértette a közölt anyagrészt, továbbmegy a gép, ha helytelen a felelet, akkor több ismétlő, gyakorló feladatot kell megoldani. Külföldön már igen elterjedtek az oktatógépek, de népszerűek a hasonló elvek szerint szerkesztett úgynevezett programozott könyvek is. Hazánkban gyorsítanunk kell a programozott oktatás elterjedését. Erre lehetőséget ad a már több száz meglevő külföldi programozott könyv egyszerű lefordítása. Az új nyelvían- és irodalomkönyv, melyet az általános iskolák 5. osztályában az idén már használnak, sokban hasonlít az úgynevezett programozott könyvekhez. A nevelők egy- része idegenkedett ettől a nyelvtankönyvtől. Vékonynak, kevésnek találta. Pedig ez a sallangimentes. lényegre TALÁN MÉG JÓ LESZ... (Foto: Kotroczó) SZÉP KIS AJÁNDÉK — Magyarországról jöttünk, szerettünk volna önnel megismerkedni — mondjuk Sla- womir Mrozek lengyel írónak s közben táskánkból előszedjük a gondosan csomagolt könyvet. Átnyújtjuk. Slawomir Mrozek kíváncsian veszi át a fehér papír- csomagot. Bontogatni kezdi. Vékony könyvecske kerül elő belőle. Először nem érti. Azután felderül az arca. Hiszen ez művei magyar fordítása! örömében felkiált és ha lehet, még kedvesebb hozzánk. Mi pedig áradozunk. Hogyan tud ilyen éles, kemény tollal írni egy fiatal, alig harmincöt éves író? Ismerjük a körülötte dúló viharokat, a kritikusok vitáját, a közönség sokszor megoszló véleményét. Tudjuk, hogy műveit már j így képzeltük, így szerettük volna. Ez a beszélgetés azonban nem hangzott el. Mrozeknak nem adhattuk át A zsiráf magyar fordítását. Mrozek nem volt otthon, — Olaszországban nyaralt. A könyvet azonban így is otthagyhattuk volna, — adják át neki írótársai. Ez sem sikerült. Az Európa) Könyvkiadó akadályozta meg. Még szerencse, hogy idejében derült ki minden. Az Európa Könyvkiadó a kötet Utószavában bőven méltat- ja Mrozek munkásságát. s ■ különösen felhívja a figyel- met A Sasfészek alkonyá- \ ra. Azt írják: „Az igénye- \ sebb novellák legsikerül-\ tebbje kötetünkben A Sasfé- / szék alkonya...” : Fellapozzuk. Fellapoznánk.; Nincs a kötetben. Helyette,! hogy az olvasó mégse káro- ; sód jón, a Sakk-ot kétszer \ közli a kötetben ,— bár a ; könyvkiadó az Utószóban j meg sem említi. S hogy tovább kételked- \ jünk az Európa Könyvkiadó í alapos szerkesztő munkájá- í ban — találunk még más \ felületességet is. Azt írják: j ,,A XX. és XXII. kongresszus j szellemében mond ítéletet \ a szocializmus felett..” Ter- 1 mészetesen tudjuk, hogy az : SZKP XX. és XXII. kong-: resszusára gondoltak, csu- i pán sajtóhiba történt. A \ Mrozek-olvasók bizonyára nem értik félre, miről is van szó. Ha azonban méltatunk, nem bízhatjuk a történelmi pontosságot az olvasók politikai, történelmi tudására. Ki kell írnunk egyrészt, milyen párt kongresszusára és lefordították a Szovjetunióban. Amerikában, Olasz- és Magyarországon. A zsiráf, Az elefánt, A nyílt tengeren. Károly című novellái, darabjai kerülnek szóba. Az, hogy szatírája nemcsak mosolyt fakaszt, hanem mély gondolatokat is ébreszt. S hiába írta lengyel író, mi is nagyon jól értjük. A személyi kultuszt és maradványait veszi célba. Történetei felett nem tudunk egykönnyen napirendre térni. Sorai és anü sorai között van, megrendítenek. Élénken érdeklődtünk az író véleménye iránt: mit szól bírálóihoz, hiszen pályáján — szerintünk sokszor joggal — féltették is, nehogy pesszimizmusba süllyedjen és műveiben eltévessze a hibákból kivezető utat azt is pontosan, melyikre gondolunk. Még szerencse, hogy tervünk meghiúsult és nem sikerült találkoznunk Mro- zekkel és tudtára adnunk, mily nagyon megbecsülik nálunk tehetségét, maró szatíráját. Hiszen értjük, tudjuk, hogy valamennyi novellája, kis darabja az emberi erkölcs és méltóság védelmében emeli fel szavát. S. A. Mátyás király Vége a főszezonnak — megnyílt az átalakított visegrádi múzeum A palotaromok feltárt felső teraszán helyezték el ennek a kútnak vörös márványból készült kiegészített hű másolatát. Az egyik széles fali vitrint a királyi, helyesebben a királynői háztartás érdekes használati tárgyai töltik meg, kovácsolt gombostűk, ollók, gyűszűk, koppantók, sőt egy borotva is. Lehetséges, hogy Mátyás figárója ezzel borotválta simára egykoron felséges gazdája arcát. Egy másik vitrinben finom művű elefántcsont faragvá- nyok, ékszerek, késnyelek és dísztárgyak maradványait helyezték el, mind megannyi, a magyar reneszánsz egy-egy felbecsülhetetlen értékű művészeti emléke. A múzeumban kaptak helyet a Herkules-kút gyönyörű faragványainak napfényre került töredékei is, valamennyi a Mátyás udvarába szegődött olasz szobrászok munkája. (m, 1.) i törekvő, világosan és egysze- ; rűen szerkesztett könyv ered- j ményesebbé és könnyebbé te-! szí a nyelvtanoktatást. Logi- ! kus rendszerességével nem-! csak a magyar nyelvtan okta- í tásában segít, hanem jelentő- í sen hozzájárul az eredményes j idegen nyelv oktatáshoz is, • sőt a gyermek logikai kész- • ségének fejlesztésével más, j a magyar nyelvtantól távol- i eső tárgy, például a matemati- : ka jobb megértését is segíti, : Az irodalomkönyv szemel-: vényválogatása alkotóbbá te-: szi a tanári munkát és lehető- \ séget biztosít a fokozottabb irodalmi érdeklődéssel rendelkező tanulóknak a nemkötelező szorgalmi feladatok elvégzésére is. Az új orosz nyelvkönyv azon az egyszerű „ötleten” alapul, amely minden gyermek birtokában van, és amely segítségével a gyerek saját anyanyelvét is tanulja. Mert — bár régen volt — hogyan tanultunk meg magyarul? Addig hallgattuk mások beszédét, az egyes szavakat, fogalmakat, látható dolgokhoz kapcsolva, amíg a tárgyakat látva magunk is kimondtuk a nevüket. Csak ezután — az iskolában — kezdtük az írás-olvasás mesterségét, valamint a nyelvtan szabályait megismerni, megtanulni. Ezzel szemben oroszt még tavaly is úgy tanult a gyerek, hogy az ötödik osztályban egyszerre három lekűzdhetetlen- nek látszó akadállyal találta szembe magát. Nemcsak a tárgy vagy a fogalom magyartól különböző nevével kellett megismerkednie, hanem az idegen betűk írásával, valamint az orosz nyelv, a magyartól elütő rendszerivel is. Ne csodáljuk tehát, ha ilyen nehézségek után a gyereknek elment a kedve a tanulástól. Az érettségiig nyolc esztendőn át tanulta a nyelvet, de a legtöbb esetben mégsem tudta használni, mert ha mondani akart valamit, fejőben először mindig magyarul fogalmazott. Az előre megfogalmazott szöveget kellett aztán kimondania. Ha orosz szöveget hallott, e folyamat fordítva játszódott le benne. Az új tankönyvvel a tanár óravázlatokkal ellátott segédkönyvet kap. A gyermek könyve ugyanis az első időkben csak az óraközi beszélgetésekre épül. Színes képek segítségével — audio-vizuális oktatás — szinte ösztönösen ismerkednek meg a szavakkal, egyszerűbb mondatokkal és nyelvtani szabályokkal. Ha hozzávesszük, hogy az említett új könyveknek nemcsak a belső tartalmuk, hanem külső kiállításuk is megváltozott: négyszín nyomású ábrák, ízléses, kemény lemosható fedőlap teszi tetszetőssé — akkor reméljük, megnyugszik a szülő, és nem bánja, hogy új könyvet kellett vennie á kicsinek, mert ebből könnyebben és biztosabban megy a tanulás. Kolozsvári Gyula Kellemetlen meglepetés érte a nyáron azt a sok ezer bélés külföldi turistát, akik Vi- segrádra, a Dunakanyar idegenforgalmának legvonzóbb és legérdekesebb központjába látogattak el, hogy megtekintsék Mátyás király hajdani palotájának feltárt világhírű maradványait és megszemléljék egyúttal az ásatások során napfényre került régiségeket. A palota romjaiban is lenyűgöző képe minden tekintetben kielégítette a várakozásokat, a Mátyás Múzeum kapuit azonban zárva találták az érdeklődők. Kiderült, hogy a múzeumot amelyben összegyűjtötték a régészeti kincseket, május elején, tehát pontosan a nyári szezon küszöbén, lezárták, mert falai között megkezdődtek a tatarozási és az átrendezési munkálatok. Éppen a legforgalmasabb nyári főszezon idején tartották zárva a nevezetes gyűjteményt, pedig az szinte elválaszthatatlanul hozzá tartozik Visegrád- hoz, a látogatók nélküle nem is kaphatnak teljes képet a magyar reneszánsz hajdani fellegváráról. Négyhónapi szünet után a közelmúltban végre sor került az időközben felújított és szakszerűen átrendezett Mátyás Múzeum ünnepélyes megnyitására. A nagy érdeklődéssel várt megnyitón Fülep Ferenc, a Nemzeti Múzeum főigazgatója tartott beszédet. Nagy elismeréssel méltatta a Mátyás Múzeum igazgatójának és a visegrádi ásatások vezetőjének, Héjj Miklósnak érdemeit, valamint azt a nagy szakérSzeptemberre tervezték az esküvőt... ÍTÉLET A NAGYKŐRÖSI MENYASSZONYGYILKOSSÁG ÜGYÉBEN Megírtuk, hogy idén, június 4-én Nagykörös határában a Tázerdő-dűlőben, Hegedűs György, a Nagykőrösi Konzervgyár segédmunkása, miután összeveszett menyasszonyával, Sinkó Máriával, a lányt, aki szakítani akart vele, megfojtotta. Hegedűs György a bűntett elkövetése után elhagyta lakóhelyét és több napon keresztül Szegeiden, majd Kecskeméten tartózkodott, majd önként jelent- Itezett a rendőrségen. Ügyét most tárgyalta Pest megyei Bíróság. A fiatalember töredelmes vallomást tett, bűnét megbánta. Elmondotta többek között, hogy Sinkó Máriával ismeretségük harmadik évfordulóján, szeptember 18- án tartották volna esküvőjüket. A Pest megyei Bíróság emberölés bűntettében mondta ki bűnösnek Hegedűs Györgyöt. Mérlegelve fiatal korát, őszinte megbánását, tízévi szabadságvesztésre ítélte. A védelem enyhítésért, a vádat képviselő ügyész pedig súlyosbításért fellebbezett. okkersárgát, ami kilónként csak 3.10-be kerül. Frissen vásárolt sárgájukat gondosan feltették az autóra, s a papírzsákra még gondosabban felragasztották a drágább festék címkéjét. A nagykátai boltvezető azonban felfedezte a csalást. Szólt a rendőrségnek, amely a két „matematikust” őrizetbe vette. Eltört a szintező műszer is Kismaros határában, csütörtökön délelőtt Szabó János bernecebaráti lakos tehergépkocsival tolatás közben elütötte az úttesten szintezési műszerrel dolgozó Szabó Ferencet, akit súlyos sérülésekkel szállítottak a mentők a váci kórházba. Komoly anyagi kár is keletkezett, mivel összetört a szintező műszer. telmet, gyakorlatot es vegte- | len türelmet igénylő munkát, j amelyet Tavas Imre, a mú- j zeum restaurátora végzett az ! ásatásokkor előkerült régé-: szeti leletek helyreállításával. I A múzeum felújításával és anyagának elrendezésével valóban igen-igen értékes munkát végeztek. A termekben felhalmozott sok régészeti emlék igen szemléltető módon tárul a látogatók elé és szinte valamennyin meglátszik a gondos, mértéktartó és avatott restaurálás. Impozáns látványt nyújt Mátyás díszkútjának egyetlen darab vörös márványból faragott hatalmas tálja, amelynek szerencsére minden darabját visszaadták a romok. A múzeumban helyezték el a világszerte ismert, úgynevezett oroszlános kút ugyancsak vörös márványból faragott darabjait, amelyek alapján rekonstruálhatták eredeti formájában a nevezetes kutat. — Nem is tudod, hogy milyen nagyszerű dolog ott állni a kocsi felett és nézni a gyereket — lelkesedett fel és boldogságában beletúrt gyérülő hajába. A gyerek alszik, két ökle a füle mellett és te tervezhetsz mindent róla, amit csak akarsz ... Nagyszerű dolog, én mondom. Például lehet a gyerekből Nobel-dijas vegyészmérnök, vagy orvos... Hát nem? Olyan gyógyszert talál majd fel, amelyet ha bevesz az ember, pirulánként egy évvel hosszabbítja meg az életét... — Ez kicsit bizarr ötlet — i véltem szerényen. — Jó — helyeselt belenyug- i vóan. — Akkor ne legyen be- i lőle se orvos, se kémikus, tró i legyen. Mi? Híres író, akinek ; könyveit minden nyelvre le- '■ fordítják, s ezért kap Nobeldíjat. Aztán a világ minden nagy városában van villája, a tengereken yachtja, meg minden .., — Minek annyi yacht egy embernek? — próbáltam tárgyilagos lenni. — Jó, ne legyen jachtja, s ne legyen író sem ... Lehet zenész is. Muzsikus. Őrjöngve kérnek tőle a koncertek után autogramot. Én meg ott állok szerényen a fiam mellett, én az apja, aki nevelte, akitől származik... Hét nem nagyszerű? — Kétségtelen. Valóban nagyszerű. Most már elragadta a hév, a tervezés, már rám se nézett, szeme előtt a babakocsi ringott, benne az alvó gyerekkel, felette ő, amint tervezi, hogy... — ... mert, ugye, miért ne lehetne, mondjuk, atomfizikus. \ Egészen szép pálya az, nagy ■ jövője van, s hallatlanul iz- \ galmas is ... Bár nem ve- \ szélytelen. A sugárzások, meg \ miegymás. S utóvégre más is lehet a : gyerekből. Hires sportoló. Vá-i lógatott focista, vagy ökölví-; vó, vagy mit tudom én, hogy ] még mi minden... — Mennyi idős a kicsi? —• kérdeztem közbe. Zavartan \ nézett rám: — Milyen kicsi? — Hát a fiad. — Nekem nincs gyerekem, \ de nem is kellene ... — Hát akkor nem értelek...: — Mit nem lehet érteni \ ezen? Ki nem állhatom, ha: nekem éjjel-nappal ott bömböl ; egy bőgőmasina a lakásban, s < állandóan hajlonganom kell, \ nehogy a nyakam köré csava- [ rodjon egy vizes pelenka! Fúj! Te ... hát ahhoz mit szól- : nál. ha mondjuk, űrhajós len-: ne egy gyerekből, akinek az: apját elárasztanák a gratulációkkal, hogy nemhiába, ilyen apának csak nagyszerű gyereke lehet.. 1 Gyurkó Géza „Matematikusok" — őrizetben A budapesti 1. számú AKÖV ! két dolgozója, Balogh József 32 éves áruszállító és Galló Sándor 38 éves gépkocsivezető rövid fejszámolás után rájött, hogy három forint 10 fillér jóval kevesebb pénz, inint 21 forint negyven. Miután a felfedezést megtették, ennek szellemében bonyolították le soron következő áruszállításukat. Szeptember 9-én Budapestről vegyi cikkeket szállítottak a hagykátai háztartási boltnak. Ütközben megálltak a sülysáp! 3. számú vegyesboltnál és a vezetőnek eladtak 150 kg oxyd sárga porfestéket. Ennek a festéknek 21 forint 40 kilója. Aztán kocsira pattantak. és meg sem álltak a Tá- piószecsői Földművesszövetkezet vegyesboltjáig. Itt a festékért kapott pénzből — festéket vásároltak, de persze