Pest Megyei Hirlap, 1963. december (7. évfolyam, 281-305. szám)

1963-12-24 / 301. szám

ß na* MEGYEI /fWap 1963. DECEMBER 24, KEDD AZ «HAZÁBÓL HOZTAK MAGUKKAL ÉVSZÁZADOS SZERB MŰKINCSEK ÉS HAGYOMÁNYOK SZENTENDRÉN Kétszázhetvenhárom évvel ezelőtt, karácsony adventiében a jéggé fagyott Duna mentén riadt szemű, fáradt emberek rótták az utat. A szőrmeruhás gazdagok ikccsim-lovon ültek, sokan mások meg úgy gyalog lépegettek a széles nyomokba. Néha izgatott suttogát moraj- lott végig a tömegen. Szájról szájra adták a hírt, hogy Csarnojevits Arzén, az ipeki pátriárka — bűjdosásuk veze­tője — a távoli szelíd hegyek lábánál ígér végleges megál­lást. így is történt. Közel har­minckétezren a negyvennapi erőltetett menetelés után —, a török elől futtukban Belgrad alól — itt végre megpihentek, de szemüket továbbra is a ré­gi otthonra fordították. Aztán még kilenc évig éltek a haj­dan fényes Szentendre elha­gyott falaii között, míg végre a karlováci béke 1699-ben többségük előtt ismét megnyi­totta az utat visszafelé. Egy kisebb, néhány ezres csoport azonban itt maradt. „Letelepedtünk egy Szent­endre nevű helyre, Buda fe­lett. Jó hely idegenek tartóz­kodására. Egyesek Bulgáriá­nak, mások Szent Andrásnak hívják. Es itt építettünk fahá- zakat, ahogy ki bírt, és fából való templomot is építettünk” — írta István görögkeleti szerzetes. Az új települök megtartat­A Margaritovits-család értékes ikonja (Foto: Gábor Viktor) levö szerb családoknál vannak. Az ősszel megtartott biiánci kiállítás is igazolta, milyen nagy érdek­lődésre tarthatna számot egy ilyen múzeum. Mindág is Szentendre volt a magyaror­szági szerbség szellemi köz­pontja, így kultúrtörténeti szempontból is indokolt e terv. Stefánovits Emilnéhez ko­pogtattunk be először, öröm­mel, büszkén mutatta meg családi szvecsárjuíkat, egy kis méretű, de csodála tosan széper megkomponált, fára festeti olajképet, amely a régi olas; iskola jegyeit viseli. A hagyo­mány szerint ök is a menekü­lésikor hozták. Dédapjuk 1845- ben tintával cirill feljegyzési faflHUfltiiiriir .«• Margaritoyi.ts • néni hetven- három évét csak galatjtoőss haja mutatja. A sok-sok rég: emlék, értékes kegytárgy közül kiemelkedik a Máriát ábrázolt ikon, karján a gyermek Jé. zussal. — Ha baj, bánat ért az élet­ben, az ikontól kértem éí kaptam vigaszt. Nem ismeren az eredetét, de az óhazába hoztuk magunkkal. Amióta es a család fennáll, azóta a fiú­örökösök viszik mindig to. vább. Már voltak kinn felbe csülni, igen értékesnek tartják de természetesen nem válói meg tőle. Hogy a fiatalok az. tán hogy gondolják, nem tu dom. Ök már más szemme nézik a világot... Komáromi Magda És a süketek hallanak, a némák szája megnyittatik dóan jönnek. Hozzák a sors- ,-újtotta embert, aki még éppenhogy óvodás és na­gyon, nagyon csöndesnek tud­ja ezt a világot. És jön az első évzáró vizs­ga. A szülők szorongva ülnek.' Aztán el nem mondható csoda történik és a pici szá­jakból előtör ami a világon a legszebb: — ... mama ... papa .. . sze­retem ... Az első vizsga könnyára­dat. Vakáció. Levél érkezik a családtól, ahol senkinek sem adatott meg a nagy kincs, a hallás. így szól: „Kedves jó Igazgató bácsi! Imre és Éva már tud utazná* haza. Kérem szépen, legyen szívesen Éva és Imre lehet haza utazni.” A gyerekek egyedül indul­nak. Van-e ennél nagysze­rűbb?!! Értenek és megértet­nek. Igen, ez az út egy laj­torja-fok az emlegetett emberi méltósághoz. Vagy még to­vább? A végzettek ipari tanu­lók lesznek. Táncdélutánt ren­deznek. Szól a zongora. Nem hallják, de szólni kell. Anél­kül nem táncolnak. A hang­szernél óraalakú korong* azon állítják a mutatót —■ tangó, twist, keringő... Mesterek lesznek. Kenyeret kereső, egymást értő, beszélő emberek! Megtérnek a nagy családhoz. Kik végzik ezt a nagy missziót? — Akik a segítésben örö­müket találják. Ezt mondja a csöndes csoda­tevő, aki a maga pénzén kelt útra, négy világfáj felé, hogy a titkok után kutasson. A hallás és beszéd nyíló titkai után. Szomorú, hogy a hallók világában senkinek sem ju­tott eszébe eddig, hogy leg­alább ötödszörre a zsebébe nyomja az állami útlevelet. Akkor is, ha a boldoggá emelt süketek és némák szép beszéde a legméltóbb köszönet. legalább a maradékot a leg­jobban hasznosítják . .. Aki­nek a gránát letépte az uj­jait, a csonkokkal is megta­nulhatja a tű befűzést. De csak szüntelen kísérletek árán. A szájmozgás és -hang együttese újból és újból — megformáltatja az első szava­kat. A jól halló, francia nyelv­ben járatlan, néhány hangot, ha megjegyez az idegen mon­datból, nem hogy megértené. De ha újra, s újra hallja, elöbb-utóbb tolmács nélkül is érteni kezdi... A süketnéma úgy néz a hallóra, mint felsőbbrendű, csodálatos lényre. Soha nem érhet a többi emberig, ha nem tudja megértetni magát. Hát ezek gyéreitek? Megjelennek előttem, mintha most látnám őket. Az egyik' kész fiatalember. Tibi. Utolsó éves az intézet­ben. Teljesen süket. Az igaz­gató hozzá fordul és kérdez. Nehezen értem a szavait, de válaszol. Beszél! Zsuzsa másodéves. Hűsé­ges, egy kicsit ijedt szemét az igazgatóra emeld. — Mit csináltál eddig? — Játszotttam az udva-iron. — Mit kaptál a Mikulástól? Zsuzsika hallgat, magában küszködik, egyre pirosodik, s sírás kerülgeti. Pici szíve ezerszer érzékenyebb, mint a többi Zsuzsáké. A hófehér hajú ember nézése, biztató mosolygása csupa szeretet, de meg nem alkuszik. Me­gint csak az előbbi kérdést mondja. Aztán egyszerre de­rülni kezd a pici arc: — ... csokolá-dét... feltet­tem a polc-ra... A szeme tündöklik. Ki bol­dogabb, ő vagy igazgatója? Négy esztendeje új metó­dussal dolgozik Angyal Jó­zsef, az intézet mostani kor­mányzója. Csöndben, szeré­nyen, dobra nem téve. Akik ezt az iskolát végigjárják, olyan szókinccsel s olyan szé­pen beszélnek majd, mint a mindig hallók! A szülők többnyire lemon­ú| elmélet- az álmok „magyarázatára” akarja küszöbölni. Dement tehát úgy vélekedik, hogy az álmokat egy meghatáro­zott vegyi anyag jelenléte okozza. Szerinte a szervezet méregtelenítésében döntő sze­repe van az álmodásnak. ez vezeti le a központi ideg- rendszerben napközben fel­halmozódott mérgező fáradt­ságtermékeket. Dr. William Dement, a Stan­ford egyetem neurofiziológu- sa új elméletet dolgozott ki arról, hogy mi okozza az ál­mokat. A tudós szerint az álmok úgy jönnek létre, hogy a szervezet a testben, illetve a központi idgerendszerben ter­mészetes úton felhalmozó­dott mérgező anyagokat ki Olyan sűrű a csönd, hogy szinte fáj az aprócska rop­panás is, amikor nyújtózik egyet valamelyik üres szék. Furcsa és súlyos a teljes csönd. Először pihentető, az­tán menekülni kell, vissza a zajos élethez, ahonnan csönd után vágyakozunk. S aki hiába fut? Az örök csönd is félelmetes lehet, mint a végtelen sötétség. Másfél százados, vastag, boltíves falak között medi­tál ezen az idetévedt idegen. Egy teremben ül — egyikben a sok közül — ahol süket és néma gyerekekhez beszél a tanító. Vakáció. Sok autóbusz és vonat vitte még többfelé az apróbbakat, s a felserdült lá­nyokat és fiúkat. Nem hall­ják a motorberregést, s za­katolást és mozdonyfüttyöt. Hiába szól a pályaudvari hangszóró, röppen a kaca­gás. Amikor kinyílik az ott­hon ajtaja, mégis csoda tör­ténik : — Haza-jöttém... Furcsa, szögletes a szó, de — beszéd! A váci Süketnéma Intézet irodájában arcképcsarnok. Igazgatók, akik 1802-től kor­mányozták. Alapítója, Chá- zár András fogalmazta: „Feladatunk a sorssújtotta embert emberré emelni, emberi méltóságát biztosí­tani .. A mostani igazgató hó­fehér hajú, kerek, piros ar­cú, szemüveges bácsi. Any- nyi szeretet, annyi tiszta mo­solygás, mintha nem is való­ságos, de meséből való lenne. — Amit az elődök írtak, bizony szép, nagyon szép. Mi mégis többet szeretnénk. Be­szélő, mun kálkodó embert... Jött a tudomány: kiderítet­ték, hogy a süket emberek na­gyobb részénél találni több­kevesebb hallásmaradványt. A műszerek pontosak. A Kar­tonok grafikája eligazít. Meg­kezdődhet az elme és szív időnként meg-megfáradó, de rendíthetetlen és kíméletlen harca. Kapukat kell nyitni! A hal­lás és beszéd ajtóit. Puffan a dob, csörren a cintányér. Zajok, aztán han­gok ostromolják a füleket. Bekapcsolódik a nagyothalló készülék, mozdul a száj... Micsoda, erőt meghaladó vállalkozás! Mi történik itt? — Uj hallószervet építeni nem tudunk. Meg kell ta­nítani gyerekeinket, hogy ben elő szerbség lassan-lassan felvette a kapcsolatot az őket körülfogó magyarsággal. Kü­lönösen a felszabadulás után fűzték még szorosabbra kap­csolataikat, mind gyakoribbá váltak a régen ritkaságszámba menő vegyes házasságok. Ma körülbelül hatvan szerb csa­lád él itt, mintegy százötvenen tartoznak hozzájuk. Közülük különösen az öregebbekben még élénken élnek a hagyományok, életmódjuk, szokásaik nagy­részt ebhez idomulnak. A nagy meneküléskor magukkal hozott ikonokat, emléktárgya­kat féltő szeretettel veszik körül. Általában névnapot, születésnapot nem tartanak, annál nagyobb ünnep a szve- csár, a család védőszentjének nevenapjs, amftkör is'"a csalá­di ikon előtt emlékeznek mag a régen meghaltakróí és az élőkről. Ezeket az emlékeket látni indultunk dr. Katona Gyulámé kíséretében régi szerb csalá­dokhoz, mert a hozzájuk fűző­dő családi emlékeken kívül rendszerint művészettörténeti értékük is van. Ikont eladni nem szoktak, legfeljebb örö­kösökre hagyományozni, ha a családnak magva szakad. Elő­fordult azonban, hogy örökö­sök nélkül elhunytak gazdag műkincseket a városra hagy­ták, de legtöbbször valamelyik templomnak ajánlják fel meg­őrzésre. Mint például azt a csodálatosan szép zománcmű­ves keresztet is, a nagy méretű ikonnal együtt, amelyet a gö­rögkeleti püspöki titkár muta­tott. Sok ilyen műtárgyról tudnak, de feltehetően vannak még olyanok is, amelyek vala­hol szekrények, ládák mélyén pihennek, s ha esetleg őrzőjük váratlanul elhal, elkallódnak. Ezért gondolt arra a városi tanács, hogy a görögkeleti szerb egyház közreműködésé­vel egyháztörténeti múzeu­mot kellene Szentendrén léte­síteniük, amelyben elhelyez­hetnénk a ma itt-ott elfekvő bizantikus emlékeket, sőt azo­lan* A o n rrtoláiolr n. \Tci h/L ló faö/72 A . . . ecjijenjogusacj Zománcmívű, drágakövekkel kirakott kereszt, s értékes ikon a püspöki könyvtárból táik óhazabeli területi-rokonsá­gi kapcsolataikat. A belgrádi, a tyiprováci, az opováci, a pozsareváci, a boszniai és dal­mát mehalák lakói továbbra is együtt maradtak, s mind­egyik zárt egységbe tömörült saját temploma körül. Az új polgárok, a szorgal­mas kereskedők-iparosok pe­dig, megkezdték a város fel­virágoztatását. Késői utódaik ott élnek ' Szentendre varázs­latos szépségű utcáiban, öreg­jeik ma is felkeresik remek­mívű templomaikat, az Opo- vacskát, a Csiprovacskát, a Pozsarevacskát, a Belgrád, a Preobrazsenszka és a Blago- vesztenszka templomot, ame­lyeknek tornyai ma is messzi­ről ígérik a szárazföldön és vizen érkezőnek az egyedülálló panorámát. Ahogy múltak az évtizedek, a hajdan éles elkülönülfség­Iy ÁROLY BÁCSI köztisz­A teleiben álló gazdaember \ volt mindig a faluban. Ré- i gén is, az egyéni időkben, és ! most is, amióta közösen ] gazdálkodnak. Felesége. Kati ; néni úgyszintén. Fel is ne- : vélték becsületben két szép ■ gyermeküket. Amióta azok • kikerültek a fészekből és sa- \ ját családot alapítottak, ma- ; gában él a két öreg. Kati 1 néni kardos, beosztó feleség : volt mindig, s most is az, i amióta a tsz-ben dolgoznak. ! ö tavasztól őszig a kertészet- i ben, a férje pedig a szarvas- l marha-istállóban, ott állat- l gondozó. Kettejük jövedel- l méből megélnek szépen. Nem : is volt eddig semmi külö- i nősebb baj ... Ha csak azt ! nem vesszük. hogy egész \ harmincéves házasságuk alatt I Károly bá’... hát igen hm ... I szóval... igen szeretett a po- I hár fenekére nézni. Igaz I nem költött solmt. azt a | heti t ét-három estét ki le­lhetett bírni, amikor takarodó I után. úgy tíz óra tájban ! tért haza dudorászva. Kü­lönösen addig, míg a lányuk I otthon volt még, eltelt az j idő szépen. \ De az utóbbi időben az J öreg egyre jobban rákapott 'a kadarkára, alig volt olyan este, amikor nem tért be hazafelé jövet a vendéglőbe. Ö, Kati néni, meg csak várta a melegen tartott tűzhely mellett és őrizte a pangó ételt. Hát megunta ezt a váro- gatást. Egyik nap el is ha­tározta magában, változtat a cudar helyzeten. Végtére is ő ugyanolyan egyen­jogú tsz-tag, mint az ura, nem köteles ezt tűrni. Az újságban is nem régen ol­vasott egy cikket, épp most ezekben a hetekben volt ti­zenöt esztendeje, hogy a né­pi országgyűlés törvénybe iktatta a női egyenjogúsá­got. S azonkívül is, — hal­lani róla eleget. S ZÓVAL, éppen szombat lévén, s már az idő is jól befelé haladt az estébe, amikor felkerekedett és éle­tében először elment az ura után a kocsmába. Amikor benyitott a söntésajtón. Ká­roly bácsi az egyik asztal mellett koccintgatás közben épp arról beszélt a cimbo­ráinak: — Tudjátok milyen asszony az én feleségem? Nincs an­nak párja. Kitalálja még a gondolatomat is. Minden este megvár a meleg vacsorával. Háttal ült az ajtónak, nem látta, hogy bejött az asz- szony. A többiek azonban észrevették és laposakat pis­logtak. Lángragyúlt a szégyentől Károly bácsi arca, amikor megállt mellette a felesége és megszólalt: — Gyere haza. Dühében úgy lecsapta a po­harat az asztalra, hogy a bor kilöttyent belőle. — Na. csak gyere — szólt még- egyszer Kati néni. Ekkor már mindenki oda­figyelt, s ettől Károly bá’ még nagyobb haragra gerjedt. — Miii\? — kiáltotta az asztalt verve az öklével. — Te még értem mersz jönni? Ekkor olyasmi történt, amit idős, tisztes parasztasszony még nem tett meg egy fa­luban. Kati néni szótlanul sarkonfordult, odament egy üres asztalhoz, leült egy­magában és egy fél liter bort v líMUr illt. "*•/ii/éá. /.w«*. .__. .«k rendelt, szódával. Embere rosszalló pillantásának köze­pette elkezdte szép lassan töltögetni a poharát és itta ki egymás után a kadarkát belőle. Azt már végképp nem bír­ta Károly bá’ szó nélkül, amikor az asszony egy tí­zest csúsztatott a cigány markába, hogy a nótáját el­húzássá. Felpattant, odament hozzá, s azt mondta: — Mi csinálsz te! Nem ha­gyod abba? De Kati néni huncutul rá­kacsintott. És azt mondta mo­solyogva, s jó hangosan, hogy mindenki hallja: — Nem én. Ha neked lehet minden este, nekem is sza­bad. Elvégre egyenjogúság van — és felhajtott még egy pohárral. M egijedt karoly bá’ nagyon. Ez képes, itt mulat záróráig és csúffá te­szi őt az egész falu előtt. Könyörgésre fogta hát a szót: — Késő van már lelkem* Fi: ssünk és gyerünk haza. Azt beszélik, azóta Károly bácsi, jó ha egy-két kis- fröccsre. s negyedórára be­kukkant r kocsmába. Mert siet hr'n- hazaérjen időben. Hetes! Ferenc Pál

Next

/
Oldalképek
Tartalom