Pest Megyei Hirlap, 1963. március (7. évfolyam, 51-76. szám)

1963-03-10 / 58. szám

Ml G» t/Ltviao 1963. MÁRCIUS 19. VASÁRNAP Kulturpark lesz a gödöllői kastély ötvenhárom holdas kertjéből GODÓLLO vezetessége egyik legfőbb ne- kétségtelenül a műemlék-kastély előtt elterü­lő ötvenhárom holdas park, amelynek igen fontos szerepe lesz a városi rangra törekvő község kulturális életében, ha megvalósulnak a vele kapcso­latos gyönyörű 'tervek. A par­kot a közelmúlt években több­ször komoly veszedelem fenye­gette, legutóbb egy útkanyar megszüntetése érdekében akar­ták feláldozni jelentős részét, de a község síkra szállt érte és végül f sikerült jobb belátásra bírnia az illetékeseket: az út- kérdés megoldására találtak más, célszerűbb lehetőséget. A község távlati fejlesztési tervei szerint a világhírű par­kot kultúrparkká fejlesztik, amely vonzó központja lesz az egész gödöllői járás kulturális életének. A parkban jelölték ki az új járási művelődési ott­hon helyét is. Erről Jankó Zoltán községi főmérnök ér­deklődésünkre ezeket mondot­ta: — A tizennyolcadik század elején épült barokk kastély előtt valamikor a négyholdas Hattyú-tó terült el. A tó már régen kiszáradt, helyét most sűrű bozót borítja. Ha megva- ’ lósulnak terveink, ismét tó lesz itt, mégpedig csónakázó tó, amely elválasztja a kastély kö­rüli barokk hangulatú park­részt a tervezett modem ré­szektől. A tó túlsó, magasabb fekvésű partján építjük fel tel­jesen modern stílusban az új kultúrházat, amelyben hatszáz személyes színházterem lesz, de lesznek tágas klubtermek, szakköri helyiségek, lesz ben­ne vendéglő, eszpresszó, étte­rem, büfé is. Olyan kultúrott- hont kívánunk építeni, hogy az minden tekintetben kielégítse az igényeket. A kultúrotthon kiszemelt helyének szomszéd­ságában van a szabadtéri szín­ház, amely társadalmi munká­val már néhány évvel ezelőtt kiépült, a közelében jelöltünk ki megfelelő autóparkirozó he­lyet is. Természetesen féltő gonddal ügyelünk arra, hogy a terveket a park sérelme nél­kül oldhassuk meg, mert nem kívánunk feláldozni egyetlen élőfát sem a gyönyörű park állományából. TÍZ ÉVVEL ezelőtt, 1953-ban gáz és olaj után kutattak ezen a területen a földtani intézet szakértői és több próbafúrást végeztek. Kiderült akkor, hogy 1500—2000 méter mélységben mintegy hetvenöt fokos ter­málvíz van, ami lehetőséget nyújt melegvizű strandfürdő létesítésére. A kultúrpark ter­főszereplője a? TTárom és fél évtized, pon- J* tosabban harminchat év elegendő volt ahhoz, hogy az ünnepségen, melyen a közel­múltban az oktatásügy kiváló dolgozója kitüntetést a mellé­re tűzték — az egymást váltó három nemzedék körgyűrűjé­ben úgy álljon, mint apák, nagyapák. és most felnövő fia­talak mestere, tamtója- . Szapory István harminchat év óta tanít a herceghalmi, ta­nyasi iskolában. Most itt iU velem szemben, s az évtizedek derítő fényében emlékezik. Az esztergomi tanítóképzőből ke­rült a herceghalmi tanyára, ahol nagyon siralmas kép fo­gadta. Kulturális élet jófor­mán semmi, annál több az analfabéták száma. Okét fog­ta össze, a húsz-huszonöt év körüli tanyasialmt, ákik res­telltek, hogy a nevüket sem tudják leírni. jyTapltözben az iskolában ta- t ' nított — volt olyan esz­tendő. amikor száznyolc gye­reket kellett oktatnia —, este a tanyáik petróleumfénye mel­lett felnőttek hajoltak a be­tűkkel, számokkal telerajzolt füzetlapokra, figyelték a fia­tal tanító magyarázó szavát. Most úgy tekint vissza a szakmunkás, az érettségizett, az egyetemet végzett tanítvá­nyokra. a bányamérnök, az elektroműszerész tanítvány­ra, hogy ez egy kicsit az ő munkájának is az eredménye. Harminchat év nem nagy idő egy ember életében, a hajdani Metternich-birtok jobbágyunokái mégis egy egész kis falut építettek. Az iskolában ma már nyolc pe­dagógus tanít és százhatvanöt diák figyeli a tanítók szavát. A ggerékeket. minden reggel autóval hozzák az iskolába, s viszik haza. A három és fél évtizedet, a munkában töltött időt, az. órák számát meg lehet hatá- f rozni, le lehet mérni, hozzá- í vetniegex pontossággal, de az’f analfabétizmus felszámolásai közben eltelt időt, az órákra'i Rafael Alberti: Magyarország fölött repülve M agyarország. Egykor Andalúziában rémlett föl előttem orcád. Ábrándoztam földeden. Ó, mi voltál, Magyarország? Mi voltál nekem? Két szem, mely egy zöld szekéren villantott fényes napot, s minden más maradt sötétben. Egy lány voltál, Magyarország. Lent az olajfaligetben láttam őt, ott láttam orcád, mint napot, mely alkonyattájt elmerül a tengerekben. Magyarország. Átrepülve földeden. mondd meg, most mi vagy nekem? Napsütötte sárga róna, teli húsú ifjú rózsa, szaga részeg, csillogó harmat megülte. Ég áldjon! Napod enyém lett. Elragadom zöld kocsimban, mely elillan, szelek szárnyain repülve. (Somlyó György fordítása) Reggel Ez friss zsemlét szel a kávéba, melegen. Az szendvicset eszik, és sötét a teája, Másik egy korty vörös bort hajt fel, csak’ úgy állva. Ez vígan dudorász. Az csak fal csendesen. C(t éj van; itt a nap besüt az üvegen. Javában alszik ez, az már izzad a gyárba. Kislányukkal sokan mennek az óvodába. Ez fehér, az sötét, mind olyan, amilyen. És mégis mind közös álmot szőnek szívükben S egy vágy emelkedik bennük mind egyszerűbben; Életet akarunk, szebbet,-többet, nagyot, Az alma és narancs betelt színéig érni Ahogy a reggeli napfényben megragyog, Boldogan akarunk mind, emberek mi, élni. (Somlyó György fordítása) Martin Beheim—Schwarzbach: A SÉRTŐDÖTT HÁLÁL A filmszínházak tavaszi műsorában szerepel a Cartouche című színes francia film. Főszereplői: Claudia Cardinale és Jean-Paul Belmondo s\\\\\w\\\\\\\\\\v\\\\\\\\\v\\\\\\\v\\\\\\\v\\\\vs\\\\v\\\\\\\\\\\\\\v\\\\\\\w^^ * MENDEGÉLTEK át a növekvő sötétségen, és a katona egy­szerre csak azon kapta magáit, hogy félni kezd, félni kezd ő, alfej pedig esztendőkön át per­tuban volt a halállal. Mert útitársára sehogy sem illett a feje, és ez a fej meredten előre nézett, a hangja pedig dallamos, behízelgő és ha­mis volt. Mit kérés ez az ember, ezen a sívár ország­úton, hisz nyilván bejárhat­ta már az egész világot? És hirtelen azt érezte, az idegen a vállára teszi a kar­ját, a karja pedig nehéz volt és meleg, és hallotta, ahogy beszél: — Egy valamit szeretnék tudni, baj-társ. Azt szeretném tudná, mitől féltetek ti oda­kint a legjobban, mi volt a legrosszabb, ami érhetett? — Nem tudom én azt — mondta a katona mogorván. De aztán akaratlanul is el­tűnődött a kérdésen, végére is járt a feleletnek, és így szólt: — A fájdalom. — A fájdalom? — ismételte meglepetten az idegen, és cSodálkoztálban nehezebb lett a karja a másiknak a vállán. — A fájdalom, meg a fáj­dalomtól való félelem — mondta a katona. — Biztos, hogy így volt? — kérdezte halkan az ide­gien. — Ha te is ott lettél vol­na... — fogott neki a kato­na. De a másik kicsit türel­metlenül félbeszakította: — Ott voltam én is. Most azt mondd meg, mi volt a másik legnagyobb rossz? — Mi egy csöppet sem fél­tünk — felelte elutasítóan a katona. De most megint el kellett tűnődnie, és azt mondta: — A szenvedés, meg Ez meredt feléje, kísérte áll­hatatosan, ez leste úgy, hogy közeledőben azt érezte, a ki­csi arc tekintete a tarkóját éri. Amikor egymás mellé kerül­tek, az üldögélő idegen ki­mért, de szinte tréfásan ün­nepélyes mozdulattal meg­pöccintette sapkáját, a kato­na pedig viszonozta az üd­vözlést, ahogy ■ viláiglátott emberek közt szokás. Ahogy elhaladt mellette, , arra gon­dolt, olyan vén az idegen, hogy segítség nélkül fel se tudna kapaszkodni a kilomé­terkőről, de ugyanakkor mintha egy szélesvállú óriást látott volna a kövön, a nyakában hóbortos, idegen, túlzottan pici arccal. Amikor jókora utat megtett már, hirtelen hosszú és nagyon halk léptek közeledtek mö­götte, s mire visszafordulha­tott volna, a k ilométerkövön ülő idegen már mellette is termett, és szinte magától értetődően egy ütemben ha­ladt vele.­Istenuccse, egy egész fej­jel volt magasabb a kato­nánál, de csuparánc arca mégiscsak tenyérnyi. A tar­tása egyenes, akár a gyer­tyaszál, alakja tökéletes, vál­la széles, mint egy ökölví­vóé: de ha oldalvást nézte, útisapkája messzi előre me­redt, háromszor volt hosz- szabb az orránál. Az idegen is zsebre dugta a kezét és nem volt nála semmiféle cso­mag. . Ruhája előkelőnek, sőt gigerlisnek látszott, de az alkony úgy lemosott róla minden feltűnőt, hogy a ika- tona semmi pontos részletet nem tudott már kivenni. Kis ideig hallgattakt aztán az idegen halkan, szelíden megszólalt, és ezt kérdezte: — Hosszú útról jössz, baj- társ? És most hazatérsz a szülőföldedre? — Meghiszem azt — vá­laszolta a katona, és nevetsé­gesnek találta, hogy van va­laki, aki nem tudja, hogy a háborúból jön vissza. Kicsit zavartan szívta a pipáját, melyben már nem volt dohány, és nem bánta vol­na, ha a félresikerült óriás megkíméli a társaságtól. De az, úgy látszik, beszédes ter­mészet volt, habár lágy, majdhogynem választékos hangja nem erre vallott. És újra kérdezett: — Kellemes dolgok várnak rád odahaza? — Az én hazám eddig — felelte a katona — a lö­vészárok, a gránáttölcsér volt. Akármilyen sanyarú és öröm- telen lesz az igazi hazám, számomra akikor is maga a paradicsom. De — folytatta felindul tan — az én hazám nem sanyarú és nem öröm- telen. Vár rám egy asz- szony, aki mostantól fogva mást sem akar, csakhogy jó legyen hozzám, és vár rám a tizenkét éves kislá­nyom, aki úgy táncol, akár egy tündér, és akihői majd híres táncosnőt nevelek. AZ ORSZÁGÚTON, mely hol ka­száiatlan rétek és ugaron ha­gyott szántóföldek, hol meg illatot és sötétséget árasztó fenyvesek közt vezetett, egy izmos, de már nem egé­szen fiatal férfi haladt az es­tében. Katonazubbonyt, ka­tonasapkát és hosszúszárú csizmát viselt, fegyver nem volt vele és ragadt rajta a piszoktól, agyagtól, portól minden. A foga közt kihűlt a pipa, két kezét széttágult, varratainál beszakadozott zse­bébe süllyesztette, és ment, mint aki hosszú fogság után szabadult. Elnyűtt arcát be­nőtte a szőr, lebarnult és mintha minden nyugalmat, méghozzá erőszakkal kiűztek volna belőle. Vagy maga elé nézett, vagy a földre, léptei hosszúak voltak, egyenlete­sek, hatszorta hosszabb ár­nyéka előtte sietett már, feltünedeztek az első né­ma denevérek. Csendes volt a táj, ködrongyok lapultak a mélyebb horpaszokban, kövé­rek és sűrűk lettek odafönt a felhők. A vándor ráismert a hazai határra, nincs már messze a falu. Ekkor találko­zott valakivel — az idegen egy ki lomé térkő vön ült és őt várta. A katona először a szé­les, idegenszerű útisapkára figyelt fel. A sapka alatt az idegen piciny, vénségtől ősz-, szezsugorodott gyökérforma, barna arca jóformán eltűnt. való készülést, a tanyasi lám­pák mellett végzett felnőttok­tatást, a családlátogatások pontos statisztikáját az ő ese­tében egy évre elkészíteni is nagyon nehéz válna, harminc­hatra pedig — képtelenség. Egy azonban teljesen bizo­nyos. A tanyasi tanítói mun­kát hivatásának tekintő Sza- pory István életét nem az óra­számok szabják meg. hanem a tanítványok szeretete, megbe­csülése. M árciusban még koraiak az alkonyok. A három nem­zedék mestere ott áll a le­nyugvó nap erőtlen fényé­ben. a tanyasi iskola előtt, amely kicsit kopott ugyan, de szeretnivaló. Neki többéi jelent mindennél. Élete értel­mét Ladányi István KÖNYVESPOLC Jurij Tinyanov: Nyesett szárnyak senki sem akart, csak néhány talpnyaló udvaronc. S hogy mi lett az életben maradott felkelőkkel? Sor­suk várbörtön. száműzetés, nyomorgás. Hány és hány ki­váló hazafi, hány és hány ki­váló művész, költő, író útja vezetett szibériai száműzetés­be, hogy még egy évszázadig a cári zsarnokság lehessen az úr. De ezek a korai forrongá­sok, a haladó eszmék terjesz­tése, nem volt hiábavaló, mint ahogy nem volt hiábavaló a felvilágosultak áldozata, mert életük, tevékenységük, szelle­mük hozzájárult a talajelőké- szítéshez: a prol-etárfarmdáz tóm talajának előkészítéséhez, majd a proletárforradalom győzelméhez. T inyanov lebilincselően ir erről, s emellett óriási ismeretanyagot ad Puskin if­júságáról. A könyv a buka­resti Irodalmi Könyvkiadóival jelent meg, a Magyar Népköz- társaság és a Román Népköz- társaság közös könyvkiadási megállapodása keretében. <tm) ; 4 z elmúlt század első évei, \ -ex évtizedei elevenednek • meg ennek a rendkívül érde­• kés történelmi regénynek laP~ • jain. A kitűnő történelmi re- j gények írója ebben a munká- ! jóban Puskin ifjúságával, Pus- \ kin baráti körével, költészeté­• nek kibontakozásával foglal- \ kozik, Wilhelm Küchelbäcker- \ nek, a tragikus sorsú költőnek l életén keresztül. Az orosz j szellemi élet nagyjain fcf- \ vül széles társadalmi kör- \ képet is rajzol a szerző, l megrázó erővel mutatja be a : córi Oroszország belső ellent- \ mondásait, a jobbágysorban l élő parasztok -keserves életét, \ s az egész Európára ráterpesz- \ kedő reakció aljasságát, gát- \ lástalanságát. ízelítőt kapunk • abból is. hogy a cári hadsereg \ milyen eszközökkel bánt el \ azokkal, akik függetlenségre, í szabad életre, haladóbb ál- ■lamformára vágyakoztak. Az í 1825-ös felkelést ágyútűzzel \ fojtották vérbe, s holttesteken l keresztül lépett trónra az új • cár, akit I senki sem kívánt, vébe fölvették tehát a stran-j dot is, helyét a jelenlegi kér-] tészet területén jelölték ki. ] Ide egy korszerű szállodát és] éttermet 'terveztek. A községi főmérnök kiteríti« az asztalon Gödöllő részletes] térképét, amelyen már bejelöl-1 fék ezeket a szép terveket. 3 Igen nagy az érdeklődés irán-] tűk nemcsak a községben és] a járásban, hanem a megyei] és a kormányszerveknél is,] amelyek arra törekednek, j hogy a rendelkezésre álló erők j összefogásával biztosíthassák a j tervek megvalósítását. Szó volt j ugyanis arról, hogy az Agrár- ] egyetem a maga területén kü-J lön egyetemi kultúrotthont; épít, ez azonban teljesen íe-j leslegessé válik, ha a járási \ művelődési otthon felépül. Haj pedig a rá szánt összeget ajá-j rási kultúrotthon építési költ-] ségeíre fordítják, lényegesen) megkönnyítik és meggyorsítják * vele a terv megvalósítását. \ A KULTURPARK tervének! megvalósításáért már össze- • fogtak a járási és a községi ! társadalmi szervezetek, a párt! járási és községi szervei, az! érdekelt minisztériumok, a Ha-! zafias Népfront és a járási és; a községi tanács vezetésével ] megkezdték a közös előkészítő' munkát. Az új kultúrotthon; tervein egy lelkes műszaki bri-! gád máris dolgozik társadalmi! munkában. Az építkezési mun-! ; kálatokat a második tervidő-! ; szak végefelé kezdik meg és a; : következő tervidőszakban fe-; \ jezik be. Magyar László Daniela Kocca a főszereplője a Válás olasz módra című olasz filmszatírának, amit március­ban Ráckevén, Gödöllőn és Szentendrén mutatnak be Tóth Judit a Miéi néni két élete című magyar film egyik női szereplője 36 év a katedrán

Next

/
Oldalképek
Tartalom