Pest Megyei Hirlap, 1962. január (6. évfolyam, 1-25. szám)
1962-01-07 / 5. szám
PEsr -éf) P m 4 "cg*jum4m> 1962. JANUAR 7. VASÁRNAP Somlyó Zoltán / kítása, szegénysége, nyomora, soha semmi állást el nem fogadó, csak a költészetért és a költészetből élő bohémsége — is táplálta ezt a romantikus hiedelmet észre nem venni a kor egyik legkiválóbb impresszionista és szimbolista lírikusát, formaművészét. Igaz, ez a formaművészet nem volt tudatos, az egyszerű emberek, a sorsával rokon szegények élete érdekelte s nem az esztétikák és az elméleteik. Ezért keveredik sokszor formaművészetébe kezdetlegességnek tűnő egyszerűség és erő, de romlatlansága miatt néha olcsó romantika és szen- timentalizmus is. Tudatossága, a költői magatartás dolgában azonban nagyon is tiszta és világos volt. A Nyitott könyv Utóhangjában írja önmagáról, a költőről: „Magát ő föl nem válthatja aranyra, (mert oszthatatlan ő, súlyos egész!” és „Ne nézd le őt, mert ő se más, csak ember,) csak — jobban szeret téged, mint magát...” Á magyar nyelv nagy művésze volt, világító, ragyogó szavai voltaik és olyan merész gondolat-kapcsolásai, amelyeket nemegyszer csak érzéseink tudnak elfogadni. Szerette a lobbanékony végleteket s talán ezért látta minden fönntartás nélkül 1919-et a szegények végső győzelmének. S az elbukás után talán ezért nem látott jövőt, és nem talált hitet, de soha nem tagadta meg, mint Kosztolányi vagy Babits az akkor kimondott szavait. Alig fölívelő pályája ekkortól tört derékba és jutott fizikailag is a nyomor kegyetlen szorításába családjával együtt, mert ez. az eredendően csak lírai alkat nem tudott mást, mint verset írni. A világ, az érzések, az eszmélés nála természetesen oldódott át a lírai kifejezésbe. Somlyó Zoltán sorsa, egész lírai életműve, két nagy verses elbeszélése a Nyitott könyv és A titkos írás első személyben is és a Jajgató Felicián alakjába bújtatva is egy, a kor szorításától „feleslegessé” váló ember tiszta szivét mutatja fel. Cs. O. ! Huszonöt éve halt meg „Az í átkozott költő”, a „Versek bús J csavargója ...”, századunk S egyik legkiválóbb és legkevésbé méltatott lírikusa, Som- í lyó Zoltán. Ma, visszanéz- ; ve a század első évtizedeinek ! irodalmára, alakját, költésze- ; tét egyben látjuk a Nyugat í nemzedékével és irodalmi tö- ! fekvéseivel, pedig ő maga ! és életműve is mélységesen < társtalan és egyedülálló volt ! ebben a korban. Voltak egyes í barátai, akikhez ő talán tisz- í tábban és egyszerűbben ra- ! gaszkodott, a férfibarátsóg ; diákosabb és hősibb értelmé- ; ben, mint azok őhozzá. Irá- ! saikban emlegették, de még- «sem volt semmiféle csoport- ! nak tagja. A hivatalos irode- ! lomtól ízlése, tiszta indulatai ! választották el kibékíthetet- ! lenül, a modem és haladó tö- ! rekvések képviselői inkább ! csak a romantikus, feketeru- ; hás, lakkéi pős, bordó mellé- : nyes, cigányosan szép fejű j figuráját vették észre, mint- ! sem költészetét, verseit, ! amelyek ugyan sok ellent- : mondást hordoznak maguk- l ban, de legjobb darabjaik- i ban a magyar líra csúcsain : járnak. Talán nem erősza- ; kőit párhuzam, ha irodalmilag ! az ugyancsak társtalan és ■ rendhagyó életművű Krudy- ! val rokonítjuk. Bár huszon- ! öt éve, hogy meghalt, mind ! mai napig nem értékelték, í nem írtak róla olyan hang- súllyal és komolysággal, amit- költői életműve, életszem.léle- ! te megérdemel. Egyik mélta- ! tója „plebejus költő”-nek ne- ! vezte s talán tragédiája egyik ! összetevője éppen abban volt, ! hogy ez a plebejus költő és ! ugyanakkor Kosztolányival ; vetekvő formaművész, so- 5 sem jutott el a plebejusokhoz ; vagy azok őhozzá. Legjobb j korszakában valóban forma- ; művész volt, Kosztolányis í tökélyű, de föltétlenül több | annál, mert tisztasága, hite, í emberszeretete, erotikája pá- 5 ration elevenséggel, valóság- í gal és őszintén virágzott szí- í vében. / ; „íme egy érzéki és finom í barbár” — írja róla szereíet- \ tel, de kis fölénnyel is Kosz- 'f tolányi. Nem lehetett ebben i a romantikus figurában, afci- í nek még életsorsa — a költá- í szét miatt szüleivel való szaj Somlyó Zoltán: Arany az arannyal ♦ ♦ * Arany az arannyal, ezüst az ezüsttel kapcsolódik forrón, szikrázó gyűrűkkel; karperecek halmán női bársonybőrön, vagy dús markolatban drágamívű tőrön. Csupa arany minden, csupa ezüst minden, s én szerelmi kincsem rád hiába hintem: ezüst az ezüsttel, arany az arannyal — csak én nem játszha-tom soha a hajaddal. \ ; Várady Hédy és Agárdy Gábor a Délibáb minden 5 mennyiségben című új magyar film egyik jelenetében | Együtt laktam az érettségi tételemmel... ván, végül pedig Kónya Lajos és — szerénységem. Az egyik nagy sikerű, de meglehetősen fárasztó irodalmi est után lefekvéshez készülődtünk szobatársammal. Előtte — álmainkat megszínesítendő — leeregettünk egy fiaskó szekszárdi kadart. A második pohárka után imigyen szólottám nálamnál kétszer idősebb költőtársamhoz: — Te Lajos, ha tudnád, hogy miket mondtam én rád tizennyolc éves koromban, most kizavarnál innét. Megütközve nézett rám: — Miért? — Érettségi tételem voltál. Elnevette magát: — Akkor megértem. Ne is folytasd, el tudom képzelni, miket mondhattál. Körülbelül ugyanazokat mondhattam én is — éppen Vörösmarty Mi- hályra. Tudniillik nekem ő volt a tételem __ H angos derűvel koccintottunk. — Látod — tette még hozzá —, cserélhettünk volna. A legideálisabbal lett volna határos, ha neked Vörösmarty jut osztályrészül, nekem meg én... Baranyi Ferenc í 11 ajdanán, valamikor 1955- ! O ben, érettségi vizsgála- ! taim szomorú emlékű napján ! lapockán lőtt frontharcosként í kóvályogtam a különböző tan- ; tárgyak tétel-boglyái között. A ; Magyar Irodalom nevezetű Í hűvös halom előtt megállot- l tam, roskatagon, elszántságról '' cseppet sem tanúskodó orcá- ; val s reszketeg kezekkel ma- \ tatni kezdtem a tételek kö- í zott, óvatosan, mint aki köny- j nyen robbanó aknácskát kí- \ ván egy homokrakásból elő- / bányászni. Mindenképpen Vö- í rösmarty Mihály költészetét \ szerettem volna kiragadni, az l volt az akna, azt tudtam vol- J na úgy elmondani, hogy a £ hatás a robbanás lenyűgöző í erejével lett volna egyenlő, í Végre megembereltem ma- ft gam, eltökélten kihúztam az j egyik hófehéren hívogató pa- 1 pírszeletkét, megfordítottam í — s a következő rövid szöveg i sütött a szemembe: Mai ma- í gyár irodalom, Kónya Lajos j „Két iskola” című versének \ elemzése. í Ernyedten roskadtam a leg- \ közelebbi székbe, lemondóan- Í fáradt mozdulattal kezdtem a 'f tétel kidolgozásához, miköz- ben a következő gondolatok 'f száguldoztak lázas agyamban: f Ennek a jó embernek is 'f miért kellett megszületni, vagy ha már megszületett, í miért kellett versírásra ragad- % tatnia magát, hiszen ha el- £ mulasztja akár a születést, £ akár a versírást. akizor most $ nem létezne ez a tétel s több ^ esély lett volna Vörösmarty f kihalászására! í 1/fost’ a napokban, az író- ifi szövetség megbízásából hattagú írócsoport utazott Vas % megyébe, közöttük én is. A f példásan vendégszerető me- f gyei pártbizottság Mátyás ki- £ rály gyönyörű vadászkastélyá- j ban szállásolt el bennünket, Bozsokon, festői szépségű he- £ lyen. Kényelmes, kétszemé- f lyes szobákban leltünk ideig- (lenes otthonra, a beosztás a ff következő volt: Urban Ernő ff — Csepeli Szabó Béla, Ka- ff mondi László — Katkó Ist\ Amerikában forgatták a Szin- i bád a tengerész című mese ! modern filmváltozatát. Fősze- ' repiője a szép Heidi Brühl ^ SOLYOM TIBOR: j yyii, tizenhármaóoh — Itt ma bájglihalál lesz. A Sziszi is késve kapta a karácsonyi csomagot. Vagy csak füivédőt és jégzoknit küldtek? — Adjatok egy kést, nem tudom kibogozni a spárgát. Tibsi, ebből venned kell. Na— Vidd, ezzel még közelebb jutsz a szívéhez. — És nekünk elég földi gyönyör a diós is. — Kirakom az almát, hátha van alatta levél. Nincs. Ügy látszik, nem mellékeltek használati utasítást. Jövök nemsoká, gondolom, addig sem lesznek gátlásaitok. Este: Türelmetlen toporgás Nincs itthon ez a lány? Lassan bolondnak néznek, addig fütyörészek. Végre! Most olyan a sima hajával, kreol arcával, mint egy maya törzsfőnök elsőszülöttje. Vajon olyan büszke is, mint az indiánok? — Régen vársz? Egészen piros az orrod. Ne haragudj, tanultam és olyan álmos lettem, hogy le kellett feküdnöm egy kicsit. — Kis bocs. Átalszod a telet. Biztos a kéményseprő bácsi is alva talált és nekem adta ide ezt a kis csomagot, hogy újévet, meg születésnapot köszöntve mentsem őt ki nálad. — Ugye, nekem most mondanom kellene valamit; valami szép, nagy, köszönöm félét. De... annyira örülök... — A te nagy átkod, hogy amit el se akarnál mondani, azt is kifecsegi a szemed. Kapok egy puszit a postáskodágyon finoman sütik otthon a dióst. Hopp, egy piros zacskó. Kis arany létrával bekötve. Ez már újévre szól. Mogyoró, szaloncukor, csokoládé. Gyerekek, mi lenne, ha nem bontanánk ki, hanem elvinném Zsinek? laki és az utódok világrajövetelemet teszik meg egy abszolút újkor időszámítási nullájának. — Sziszi! Szisziiiii ...! — Ne üvöltözz, látod, hogy tanulok! — Igen, csukott könyvbőL Jó, akkor nem is mondom, hogy csomagod van. Most ugratni akart ez a kobra, vagy tényleg eszébe jutottam az otthoniaknak? Talán meghatódtak a levelemtől, hogy még karácsonyra se tudok hazamenni, annyi a ta- nulnivaló. Nálunk kínosan ragaszkodnak mindig a különböző napok jellegéhez. A térdem kilátszott télen a nadrágból, jó apám azért össze- napszámoskodott egy pöttömnyi fenyőre valót. Legalább ennyi örömünk legyen — mondogatták egymásnak, míg a veszekedést kizáróan egyforma ajándékokat dugdosták székről sem elérhető helyekre. Az ajnádékoknak olyan va- rázskövecskéknek kellene lenni. hogy meglátszódjon rajtuk, mekkora szeretet nyújtja a másik felé. De nézzük inkább azt a csomagot; Mindig történik valamelyikünkkel valami, és ez az örökös változatosság alakítja ki a kollégiumok nagyszerű, kommunisztikus kis egységeit: a „szobákat”. Többnyire nem az a fontos, hogy mit és ho- ; gyan mondunk, hanem amit : teszünk. Délután: Kimondatlan monológ hasalva az ágyon Szerencsére elhitettem vele, hogy butaság karácsonykor | pénzt kidobálni. De hát itt a I születésnapja. Fogalmam sincs, : miért honosítanak meg ilyen ; szokásokat az emberek. Min- ; den füttyentésre ajándék! Per- i sze, akinek bírja a zsebe, an- | nak nagy boldogság örömet i szerezni egy hozzá közelálló- i nak. de így egy kölcsönköny- \ vekből tanuló diák csak igen ; ritkán érezheti magát bol- : dognak. Tudom, tudom! — í töltsön el az boldogsággal, f hogy egyáltalán tanulhatok. • Egyetemen! Nem ilyen egy- I rétű valami ám a boldogság. ; Jaj. csak el ne kezdjek itt í magasröptű eszmefuttatásaim ’ egyikébe, mert meghallja vaPANNONJA. KRÓNIKÁSA \ Látogatás Bernáth Aurélnál \ ° 5 . 5 rossznéven is vettük. Nem er- > zik, nem veszik tudomásul a / mi, mai kérdéseinket, ű is fia- / tál éveiről, indulásáról beszél, j de mennyire másként csendül- j nek szavai. — Két hétre való pénzzel $ indultam el Nagybányáról. Egy J hétig zavartalanul dolgoztam, í nem vettem tudomásul a fe-ij nyegető gondokat. Azután, f nem lehetett mást tenni, pénz f után néztem. Kemény évek^ voltak. írtam róluk könyvem ben is. A csontfaragóitól az t újságárusításon át egészen az^ üzletek áruit dicsérő fe-::ato-f kig, mindent csináltam, örüi-'f tem, ha esténként volt né-f; hány percem magamnak dől-ff gozni. \ Némely fiatalok pesszimiz- \ musáról, kiábrándultságáról^ nosztalgikus tartásáról esik; szó. 5 — Idejük van és nem túlzás í i TELEFONON HÍVTUK, szeretnénk meglátogatni. Kedvesen, röviden szóit: minél hamarabb vár. A néhány perces úton a néma kérdések kergették egymást. Könyveit, az így éltünk Pannóniában és az Utak Pannóniából címűt olvastuk, festményeit láttuk. Arról kell beszélgetni. ami kimaradt a könyvekből. A nyomozás, a múlt ismeretének a vágya kerít hatalmába. Azokról hallhatunk. akik előttünk jártak ... Csöngetünk, nyílik az ajtó. Halk szóval mondják: a Mester vár. A kopogás még tétova, lépteink biztonsága külsőség csupán. A műterem-, dolgozólakószoba kellemes, sajátságos levegőjét érezzük. Az ajtóval ellentétes sarokban karosszék, előtte Ids asztalon kéziratok és a Nagyvilág legutóbbi száma. Onnan magasodik elénk aráha azt mondom: jó dolguk Lá-: tom a tanítványaimat. Menza\ van, lakás jut a kollégiumiban, > ráadásul meg még készpénzt; is kapnak. Én nem elmélked-! hettem az élet céltalanságáról,j ami egyébként nagyon szép; dolog — teszi hozzá rtaom mo-1 sollyal, enyhe iróniával. —] Nálunk segítettek a fiatalokon,’’, az ifjú művészgeneráción, del sokan nem tudnak élni a jobb\ körülményekkel. Valahogy azj a bokszoló jut eszsmbe, aki', edzésen túl puha párnát ütő-\ get. Hiányzik a yemény, kény-j szerű küzdés az életükből, de': az igazi ember így is kiverek-: szí magát önmaga ellenében\ is. ; MŰVEI, könyvének újabb kö-; tetei után érdeklődünk és kér-; désünket nem az illendőség: adja fel, hiszen sokan várunk; a folytatásra. — A Pannónia harmadik: kötete még nem készült el.' Szeretném, ha először a negye-, dik látna napvilágot. Ez fő-j ként festészeti tanulmányokat tartalmaz. Most rendezem a kéziratot és a napokban viszem el a kiadónak. Búcsúzunk. Pannónia krónikása — Bernáth Aurél — magára marad a munkájával. Halkan csukódik mögöttünk az ajtó. Thuraó Tibor nyos termete. Nem a harsogó, kirobbanó szívélyesség hangján üdvözöl, de kézfogása, csendes természetessége, amint >rllyel kínál, észrevétlenül feloldja generációk találkozásának feszültségét. Könyveiről kérdezzük. A szándékról, a belső, művészi célról, hisz’ úgy véljük, nekünk íródtak. Lassan fűzi a szavakat, kezének mozdulata nyugalmat áraszt: — Valamit közölni akarok, amit gondolom, nem tudnak az emberek és jó volna ha tudnának. — Már biztosan fogja a beszélgetés fonalát és mindvégig kézben tartja. — Igen, régebben én is úgy éreztem — művészekről szólunk —, hogy apáink generációja erősebb volt. Észrevétlen sodródtunk a mi korosztályunk sürgető gondjaihoz. Erőtlenebb a művészi útkeresésünk, állásfoglalásunk, mint az övék volt. Ellentmond. — Én a fiatat generációban nagyobb erőt látok, mint az enyémben. Persze — szokás ilyenkor ezt is megemlíteni — a fiatalok magatartása nem mindig rokonszenves, de az erővel, úgy érzem, nincs baj. Sokszor hallottuk az Idősebb művésznemzedék képviselőinek szájából fiatalkoruk gondjait emlegetni. Bizony, olykor í. vvxxvvv\xvxxv.vvv\\\\X\\\\\\V\\V\\\\\\>NVV\ Németh Emil: Éjfél felé — Szilveszterkor Éjfél felé már jő a villamosban, éjfél felé már inkább egy család a hangos és a hangtalan, ki ott eggyé verődött hirtelen. Éjfél felé már foszlóbb, ragadósabb a mosoly és a tréfa is, éjfél felé már játék egy kicsit a csontos élet ökle. grimasza. Öregség, gond, panasz kerekre csorbul a szép s a rút is majdnem ugyanaz... Éjfél felé, az idő senkiíöldjén a tegnapok s a holnapok között a véges összeér a végtelennel s minden, mit hoz-visz ott magával, kicsinnyé lesz a tengeren, s oly bágyadt — jelentéktelenné, oly engedékeny — ugyanazzá lesz bármi fontos, lényeges, hogy a nirvánái pehely-mosoly telepszik mindenekre rá, éjfél felé — a villamosban is.