Pest Megyei Hirlap, 1961. június (5. évfolyam, 127-152. szám)

1961-06-18 / 142. szám

H LC.rr.i V 1961.* JÚNIUS 18, VASÁRNAP MAXIM GORKIJ mindig ostobának tűnik. A pillanat valóságától nem kö­tött, attól elrugaszkodott emberben nem veszi észre a magasabb, a jövő realitá­sát hordozó eszmét. Gorkij azonban, amikor énekében azt a sort írja le, hogy ..Bátrak tébolyát dicsérje dalunk”, már tudja, csak ezek a bát­rak vezethetik a társadalom megnyomorítottjait szaba­dabb, emberibb élet felé. „... hogy miért kezdtem ír­ni, azt felelem — írja ko­rai művészete két ágáról, a hatvan éves Gorkij — a nyo­masztóan nyomorúságos élet kényszerítő nyomása alatt, és azért, mert oly sok volt ben­nem a benyomás, hogy nem tudtam nem írni. Az első ok arra ösztönzött, hogy olyan kitalálásokat, meséket vigyek a nyomorúságos életbe, mint az Ének sólyomról, Legenda az égő szívről, a Viharmadár dala, a másik okból kifo­lyólag pedig realisztikus el­beszéléseket kezdtem írni; Huszonhat férfi, egy lány, Orlov-házaspár, A kópé.” E lső regényeiben, Az anyá­ban és később nagy csa­ládregényében, az Artamo- novokban azután művésze­tének két ága szervesen egye­sül. Benyomásainak hallat­lan gazdagságát áthatja a magasan szárnyaló sólymok lelkesedése és hite a jövő életben. Nyomon tudta kö­vetni azt az erjedési folya­matot, ami a századforduló orosz társadalmát átjárta és amivel kapcsolatban Lenin azt írta: „Csak akkor, ha az alullévők nem akarják a ré­git, és a „felsők” nem tud- \ nak élni a régi módon, csak * akkor győzhet a forradalom.” g Gorkij írásaiban ezt a fo- :< lyamatot ragadja meg, de a realitásnak azzal a gazdag­ságával, amelyik nem tűr semmiféle hozzáadott ma­gyarázatot, de világosan be­szél az alakok jellemében, összeütközésében, a társa­dalmi helyzet, a történet raj­zában. Gorkij írásaiban, éppen [ mert egész élettörténete a valósággal való legszoro­sabb kapcsolatban telt el, ahogy erről nagy életrajzi trilógiája, az Életem is vall. a realitás sokszor a legke­gyetlenebb, legfájdalmasabb, földhözkötöttebb formájával jelentkezik. Mégis ugyanak­kor áthatja valami szinte romantikusan emelkedett pátosz, a jövőért harcoló emberek életének pátosza. K özismert az a mondás, hogy Gorkij írói tevé­kenységében és műveinek hatásában sírásó és bába is volt egyszerre. Segített a szétbomló, eltűnő múltat sír- batenni, amint erre példát ad az Artamonovok kegyet­len realitású lapjain, de. és ebben különbözik a kritikai realizmustól művészete, meg tudja mutatni a születő újat. ebben a regényben is azt az embert, aki ki tud sza­kadni az elsüllyedő múltból és képes a jövő felé fordul­ni és küzdeni érte. Az, hogy Gorkij nemcsak ábrázolt, de segíteni is tudott műveivel a társadalom nagy átalakulá­sában, talán éppen abból fa­kad, hogy igen szigorú és emelkedett felfogással gon­dolkodott az irodalom szere­péről. Ö, aki egész pályafu­tása alatt elsősorban saját művészi tevékenységét ítélte legszigorúbban, és aki soha­sem tudta teljesen leküzde­ni művészi önbizalmának hiányát, írta írói pályájának kezdetéről: „Akkor még nem is álmodtam arról, hogy író lehetek. Az írót varázslónak képzeltem, aki előtt feltá­rult az élet valamennyi tit­ka, egész mélysége. A jó könyv, mint a hegedűmű­vész vonója, úgy érinti meg szívemet s az örül, dalol, feljajdul a haragtól és a szomorúságtól — ahogy az író akarja.” es. n. Francoise Arnoul játszik rövidesen bemutatásra kerülő ^ A macska kinyújtja karmait | című francia filmben Monica Vittl olasz filmszí-; nésznő, Az éjszaka című film j főszereplője $ t Nicolás Guillén: DALOK A FORRADALOMRÓL* i A Forradalom sötéten szárnyaló galamb, nem száll, csak éjszaka a hold fényében. Hegy-magányban, mélykék éjben emberek parancsra várnak, véled álmodnak és szállnak, röpülj galamb, röppenj, szállj csak éjszaka a hold fényében. o Rostkunyhóban, csupasz földön született a Forradalom, ott is nőtt föl. Pici lányka, kis angyalom, léphetsz nagyot, de vigyázva, egy-kettőre, csak előre, veled vagyok. A hegyekből kőröl-kőre, köves hegyről lépsz alá zöld mezőre, szabad földre, kéklő ég alá. Vidd északra, mi délen fut, zászlód mosoly, azt vidd, csak azt meg egy rőt tarajú kakast, lábán éles fény-sarkantyúk. Léphetsz nagyot, de vigyázva, egy-kettőre, csak előre, veled vagyok! 3 Ö, te karcsú cukornád-szál, féltő sóhajom remegtet, lengő hajú nád, ne légy rab, nád, de szeretlek! Izzik lobogóm a napban, duzzadt, fes:4ül a szelekbe: két nádvágó kése hajlik rajta keresztbe. Két nádvágó őrzi zászlóm, hogy lobogjon könnyű száron. Karcsú cukornád, árboccá nőj — ez az álmom! András László fordítása Nevena Kokanova a Légy bol- dog Anni című bolgár filmben Jelenet a Kettétört amulett című színes NDK-filmből >XXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXNXXXXXXXXXXyXXXXXVXXXXXXXXXVXX\XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXNXXXX'.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX.XX\XXXX Platonov: ANYA5 Az anya visszatért házába. Sokáig bolyongott, menekülve a németektől, de sehol sem tu­dott gyökeret verni a szülőhe­lyén kívül, s most hazatért. Kétszer is elhaladt a megerő­sített német állások mellett, \ mert az arcvonal itt girbe-gör- | be vonalban húzódott, s az ! öregasszony pedig a legköze- \ lebbi, egyenes utat választotta. \ Ott ment a mezőn bánatosan, ; hajadonfőit, zavaros tekintet- \ tel, akár a vakok. Nagy volt a \ bánata, vigasztalan a szomorú- \ sága — az anya elvesztette va- \ lamennyi gyermekét. I Roppant gyenge volt, s úgy \ rémlett, csupán a mögötte fúj- \ dogáló gyenge szél viszi előre ; az úton. Még egyszer viszont i akarta látni a házat, ahol éle- ! tét leélte, s azt a helyet, ahol i gyermekei harcban hulltak el, vagy kivégezték őket. ! Az öreg anya visszatért ott- ! honába, de az otthon most ! teljesen kihalt. A szegényes, í agyaggal tapasztott, sárgára \ festett kis családi ház, téglából \ rakott kéményével együtt ré- Í gén földig égett a németek 'tü- \ zétől, s csupán füvei benőtt, \tmegszenesedeit romjai marad- £ tak meg, és elpusztultak a í szomszédos lakóházak is. Meg- j halt az öreg város, félelmetes J csend borította a vidéket, kö- j rös-kÖrül messzire el leheteti $ látni a néma tájon. $ Az anya leült a kihunyt tűz- í vész kellős közepén, és ottho- í nának hamvait kapargatta ke- í zével. Egy fiatalasszony lépett l--------­£ * A szerzőnek az Euróna Kiadó * nál most meglel ént Gvönvörű é* eszeveszett világ című kötetéből. szolták oda messze. Azután a mieinket pőrére vetkőztették, és az így zsákmányolt holmiról leltárt készítettek. — S ki ásta meg a sírjukat? — nyugtalankodott Marija Va­sziljevna. — Mélyre ásták? — Ugyan, dehogy volt az mély! — közölte Dunya, — Egy gránáttölcsér — ez lett a sírjuk. Oda dobálták őket egy rakásra, de nem fértek be. Ekkor egy harckocsi gör­dült végig a síron, a halot­takon, s utána befektették azokat, akik megmaradtak. Nem szívesen ásnak azok, saj­nálják az erejüket, alig-alig la­pátoltak egy kevés földet rá­juk. — Az enyéimet is megnyo­morították a tankkal, vagy pe­dig fölülve tették az épen ma­radottakkal? — kérdezte Mari­ja Vasziljevna. — A tieidet? — mondotta Dunya. — Azt bizony már nem néztem ... Ott a veteménye­sek között, egész közel az út­hoz, fekszenek valamennyien. Ha odamész, meglátod. Két ág­ból keresztet fontam és a sír­ra tettem. Estefelé Marija Vasziljev­na feltápászkodott, elbúcsú­zott Dunyától és megindult az alkonyatban arra, amerre két fia feküdt. Marija Vasziljevna odaért a város peremén húzódó vetemé­nyeshez. Itt valaha kertészek laktak apró kis faházakban és abból éltek, amit kis kertjük termett. Most itt semmi sem maradt meg, és a föld felszí­nét tűz perzselte fel. A veteményestől vezetett a mirofanovi országút a síkság­ra, Az út két oldalát valaha lombos fák szegélyezték, de a lombokat letördelte a háború, csak csonkokat hagyott meg: leverő látványt nyújtott ez a néptelen országút, úgy hatott, mintha a világ vége egy né­hány lépésnyire lenne. Marija Vasziljevna odaért a sírhoz, ahol a két vékony ág­ból font kereszt állott. Az anya leült a kereszt tövébe: ez alatt feküdtek a meggyilkolt, meg­gyalázott, pőrére vetkőztetett gyermekei, akiket idegen ke­zek dobtak az enyészetnek. Leszállt az este, majd az éj­szaka is. Az őszi csillagok úgy fénylettek az égen, mint a ki­sírt és az ámulattól tágra nyílt jóságos szemek, mozdu­latlanul fürkészték a sötét, keserű földet, amely mindent el akart nyelni. — Ó, ha élnétek — suttogta az anya halott fiainak a föld­be —, ha élnétek, mi mindent elvégezhetnétek, ó mennyi megpróbáltatást kibírnátok! De most már, most már meg­haltatok, hol az az élet, amit nem éltetek le, ki éli majd le helyettetek? Hány éves is volt Matvej? A huszonharmadikba lépett. Vaszilij meg a huszon­nyolcadikba. Lányom pedig ti­zennyolc éves, most lenne a tizenkilencedikben, éppen teg­nap volt a születésnapja ... Megfogta a sírhalom rögeit, majd arccal rájuk borult. Csend honolt a földben, semmi sem hallatszott. — Alszanak — suttogta az anya —, senki sem mozdul. Marija Vasziljevna felemel­te fejét a földről: úgy rémlett, hogy lánya szólítja. Hívja anélkül, hogy egy szót is ki­ejtene, mintha csupán gyenge lehelletével szólítaná. Az anya körülnézett, látni akarta, hon­nan szólítgatja lánya, honnan száll szelíd hangja — a csen­des viezőről, vagy a föld mé­lyéből. vagy a magasságos ég­ből, arról a tündöklő csillagról. Hol lehet most az ő elpusztult lánya? Avagy nincs sehol, és az anya csupán révületben hallja a hangját, amely mint régi emlék csendül fel szívé­ben? Az anya elbóbiskolt és él­aludt a síron. A háború éjféli pírja messze vonult és ágyúmoraj hallat­szott onnan, ahol az ütközet kezdődött. Marija Vasziljevna felébredt, s a pírban fürdő ég­re emelte szemét, és hallgatta az ágyúk szapora libegősét. „A mieink jönnek — gondolta. — Bár minél gyorsabban itt len­nének.” Az anya ismét lehanyatlott a puha sírhantra, hogy közelebb kerüljön elnémult fiaihoz. Né­maságuk szörnyű vád volt a gyilkosok ellen, szörnyű bá­nat az anyának, akinek emlé­kében ott élt még gyermeki testük illata és élénk szemük színe... Délfelé az orosz harckocsik felbukkantak a mitrofanovi országúton, és a veteményesek mellett megálltak motorvizsgá­latra és benzinvételezésre. Az egyik vöröskatona ott­hagyta a harckocsit, hogy egyet járjon a békés napfény­ben fürdő földön. A két ágból font kereszt mellett egy öregasszonyt pil­lantott meg, arccal a földre borulva. A vöröskatona föléje hajolt, figyelte lélegzésed, az­után hanyatt fektette és a bi­zonyosság kedvéért fiilét az öregasszony mellére szorította. „Szíve megállt” — döbbent rá a vöröskatona, s tiszta vászon­kendőt borított a boldogult ki­simult arcára. — Nyuoodj békében — mon­dotta a vöröskatona búcsúzóul. — Bárkinek is voltál az anyja. de nélküled immár én is árván maradok. • Részlet a szerző Kubai Elégia című, az Európa Kiadónál meg­jelent művéből. »XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX>^XVvXXXVVXXXXXXVOvNXXXXXXXXXXXXXX>^CSXXVvN\XXVVW«XV*AXNXXX' M ost. az író halálának hu­szonötödik évfordulója alkalmával megindított új Gorkij-sorozat első köteteit lapozgatva, ismét elolvasva egy-egy régen szivünkhöz nőtt írását, okvetlenül eszé­be jut minden irodalomsze­rető embernek Gorkijjal va­ló első találkozása, az első élmény, amit írásai nyúj­tottak. Fiatal, pénztelen és mun­kanélküli koromban került hozzám a Teleki téri zsib- piac egyik ponyvájáról pár fillérért első Gorkij-köte- tem, a Csavargók. A meg­sárgult kis kötetet 1903-ban adták ki Pesten, Révay és Salamon könyvnyomdájában, Kemény Aladár fordításában. Három elbeszélése, az iro­dalom, az írás, az írói fele­lősség új távlatait nyitotta meg az olvasó előtt. Később, a két háború között jórészt csak ilyen régi kiadványok­ból ismerhettük meg Gorkij újat hozó művészetét. Az­után a Nyugat a huszas évek közepén közölte az Arta- monovokat és megdöbben­ve, mohón olvastuk a folyó­irat egymás után következő számaiban, a nagy családre­gények divatja idején, azt a családregényt, amelyik a föl­ívelésen és széthullás ábrá­zolásán kívül valami mást is, többet is tudott már ad­ni. S a harmadik nagy él­mény egy korai Gorkij próza-vers, az Ének sólyomról volt. Van, aki más élményeken, más Gorkij-műveken keresz­tül jutott el az orosz iroda­lom nagy betetőzőjéhez ,és újat kezdőjéhez. Aki eze­ket a sorokat írja, az mégis egy kicsit jelképesnek érzi ezt a három alapvető Gorkij- élményt. A Csavargók világa olyasmit hoz az irodaiamba, amiről addig „nem volt il­lő’1 írni a mezítlábas kitaszí­tottak, ’ a társadalom perifé­riáján élő durva, de igaz- szívű emberek világa, az el­ső, amivel Gorkij — évekig maga is ennek a vándornép­nek életét élte —t újat hoz az irodalomba. Volt ebben az újdonságban valamiféle eg­zotikum is, a társadalmon kívüliéit életének egzotiku­ma. A polgári irodalomtól már-már csömört kapó ol­vasó talán ezért nyúlt ezek­hez az írásokhoz megbotrán­kozással kevert érdeklődés­sel, de akik féligmeddig ma- > guk is kívülszorultak a kere- j teken, szenvedélyes együtt- \ érzéssel is. Mert volt valami ; ezekben az írásokban, amit : Tolsztoj szavaival lehet leg- 5 jobban jellemezni. Az idős í Tolsztoj idegenül állt Gór- ; kij gondolatvilágával szemben: ; „A maga szellemét nem ér- ; tem — mondta a fiatal író- j nak —, de okos szíve van ; magának ... igenis, okos szí- ; ve”. Ez az okos szív részvét- ; tel nézett a halálra fojtott ; „gyönyörű lelkekre”, de ha- ! raggal is, mert hitt abban, ; hogy „újjászületünk egy de- j rűs emberi életre” s látta, í hogy a mezítlábasok önma- j gukat tékozolják el roman- : tikus szertelenségeikben. Igaz, í még maga a fiatal író sem i „tudja”, csak érzi. hogy a ki- i vetettek világának hatalmas \ feszítőerejét nem eltékozol- I ni. hanem összefogni kel- : lene. Izergil anyó meséiben i Danko, aki a sötét, viharos i vadonban feltépi mellét és i égő szívét magasra emelve i vezeti a tudatlan tömeget a szebb, szabadabb messzisé- gek világa felé, ezért mond­hatja: „Töprengéssel nem lehet félrehengergetni a szik­lát az útból. Aki semmit sem csinál, azzal nem tör­ténik semmi.” D anko alakja, akinek he­vületét később maga Gorkij rokonította Lenin törhetetlen optimista alak­jához, már arrafelé mutat, amit az Ének sólyomról köl­tői zártságában, de tisztuL tabb eszméiben maga az író oly magávalragadóan fogal­maz meg. A messzetekintő, a magasbaszárnyaló, a hét- t köznapiság számára dőrének és ostobának, tűnő életek ér­telmére. A földhöztapadt nyárspolgáriság számára a jö­vőbe néző forradalmár élet hozzá, volt szomszédnője, Jev- dokija Petrovna, akinek régeb­bi csinosságából, teltségéböl semmi sem maradt, legyengült és elcsendesedett. Az asszony két kiskorú gyermekét bomba ölte meg, amikor menekült a városból, a férje pedig nyomta­lanul éltűnt. — Isten hozta, Marija Va­sziljevna — mondotta a fiatal- asszony. — Te vagy az, Dunya? — fordult felé Marija Vasziljevna. — Ülj csak le, hadd beszélges­sek el veled. Dunya melléje telepedett. — A tieid mind meghaltak? — kérdezte halkan az öreg­asszony. — Mind — válaszolt Dunya. — Sa tieid is? — Mind, senkim sincs — mondotta Marija Vasziljevna. — A két fiam itt a vetemé­nyesnél esett el. Mindkettő a munkászászlóaljba jelentke­zett, amikor a németek Petro- pavlovkából a mitrofanovi or­szágúira törtek ki... Én meg a lányommal menekültem, amerre a szemem látott. A né­metek a lányomat is megöl­ték, a levegőből, egy repülő- bombázás alkalmával... Én meg visszajöttem. — Hát mi mást tehetnél! Én is csak így élek — mondotta Dunya. — Az enyimek a föld­ben, s a tieid is ott vannak __ É n legalább tudom, hol fesse­nek, oda vonszolták őket, vala­mennyit és temették el, itt voltam, saját szememmel lát­ta. Először is megszámolták a halottakat, valami jelentést ír­tak, a sajátjukat külön fektet­ték, a mieinket pedig elvon-

Next

/
Oldalképek
Tartalom