Pest Megyei Hirlap, 1961. április (5. évfolyam, 78-101. szám)

1961-04-08 / 82. szám

M» HEGYEI K^Ctvítm 1961, ÁPRILIS 8. SZOMBAT A „huliganizmus megyénkben nem jelent társadalmi problémát! A megyei főügyészség tájékoztatása szerint tavaly 114 garázda személy ellen indult eljárás, akik közül húsz volt fiatalkorú A napi- és hetilapok hasáb­jain az elmúlt hetekben sokat cikkeztek a „huliganizmus” kérdéséről. Hovatovább úgy ynézett ki a helyzet — ha csak ' a sajtóban megjelent cikke­ket tekintjük —, mintha ná­lunk a huliganizmus komoly és megoldatlan társadalmi problémát jelentene. A cikk­írók felháborodása érthető, mert a garázdaság az egyik leg vissza taszítóbb bűncselek­mény. Az egy-két kirívó eset­ből levont messzemenő követ­keztetések viszont, enyhén szólva, túlzottak! A garázdasággal, mint bűn- cselekménnyel kapcsolatban kérdést intéztünk dr. Haszon János elvtárshoz, a Pest me­gyei Főügyészség helyettes vezetőjéhez. — Az ügyészség nyilvántar­tásai szerint, hogyan alakult a megyében az utóbbi években a garázdaság miatt indult el­járások statisztikája? — A társadalmi együttélés szabályait sértő bűntett miatt eljárás álá vont személyek száma — mondotta válaszá­ban — tavaly száztizennégy, az azt megelőző évben pedig kettőszázhetvennégy volt. A csökkenés tehát igen szembetűnő, közel hatvan százalékos. Egyes járásokban — a nagy- kőrösiben és a váciban — szinte alig fordult elő garáz­daság. Ugyanakkor a budai és nagykátai járásban huszonöt- huszonöt, míg a ráckevei já­rásban tizenkilenc személy el­len indítottunk bűnvádi eljá­rást az elmúlt évben. Ez a sta­tisztika világosan mutatja, hogy huliganizmusról, mint társadalmi jelenségről beszél­ni helytelen, hiszen minden hétezerötszáz lakosra esik csak egy garázda jellegű bűncse­lekmény. A garázdaság, a hul- liganizmus nem a szocialista társadalom jellegzetes ‘ tünete. Elég csak arra utalni, hogy a régi időkben a falusi bálok, búcsúk nemigen múltak el ve­rekedések, bicskázások nélkül. A városi aszfaltbetyár típusa is régesrég ismeretes. Tény­ként állapíthatjuk meg, hogy az ilyen jellegű bűncselekmé­nyek éppen népi demokrati­kus államrendünkben csök­kentek számottevően. A nyu­gati kapitalista államokban a huligán jellegű bűnügyek szá­ma magasan meghaladja a mi adatainkat. — Milyen jogszabályok bün­tetik a garázdaságot? — A „garázda” kifejezés a jogászi szóhasználatba az 1955. évi 17. számú törvényerejű rendelettel került be. Ennek hetedik paragrafusa kimondja: bűntettei követ el az, aki a társadalmi együttélés sza­bályait semmibevéve ga­rázdálkodik, vagy olyképpen zavarja a köz­rendet, hogy garázda maga­tartásával nyilvánosan bot­rányt, felháborodást, vagy ria­dalmat okoz. — Jogi megítélés szerint mi­lyen konkrét formában valósul meg a garázdaság? — Az említett törvényerejű rendelet két fordulatot tartal­maz. Az egyik: a társadalmi együttélés szabályainak sem­mibevételével való garázdál­kodás. A másik: a közrend megzavarását, botrányt, felhá­borodást okozó magatartás. Az első tipikus esetei: oktalan rongálás, kegyeleti tárgy meggyalázása, tömeges igény­bevétel céljára szolgáló helyi­ség beszennyezése, szemérem­sértő rajzok, feliratok elhelye­zése stb. A másik megvalósu­lási forma például: nyilvános helyen részeg állapotban bot­rányokozás, mások szórakozá­sának megzavarása, verekedés kezdeményezése, békés embe­rekbe való „belekötéssel”, magános nők „leszólítása” és hasonlók. — A garázdaságot sokan olyan bűncselekménynek te­kintik, amelynek elkövetői el­sősorban az ifjúság soraiból kerülnek ki. Mi az igazság? — Mint mondottam, százti­zennégy garázda személy ellen indítottunk a múlt évben el­járást. Ezek közül tizennyolc éven aluli összesen húsz fő volt. Vádiratot azonban csupán tíz fiatalkorú ellen adtunk ki. Ebből is látható, hogy a me­gye tizenöt-tizennyolc év kö­zötti fiataljainak számához vi­szonyítva a fiatalkorú garáz­dák számaránya csak tízez­relékekben fejezhető ki. — Összességében hogyan alakult a fiatalkorúak bűnö­zési statisztikája a megyében? — Tavaly, különböző bűn- cselekményekkel kapcsolatban összesen háromszázharminc fiatalkorút vádoltunk meg. A megvádoltaknak csak tizenhá­rom százalékát ítélte el a bíró­ság végrehajtható börtönbün­tetésre. A megye összlakossá­gához képest ez négy tízezre­léknek felel meg (0,004 szá­zalék). Az Amerikai Egyesült Államok hivatalos statisztiká­ja szerint félmillió fiatalkorú ellen hoztak ötvenhétben ma­rasztaló ítéletet. Az összlakos­ság százalékában ez háromti­zed százaléknak (0,3) felel meg. Vagyis az Egyesült Államokban a fiatalkorú bűnözők szám­aránya több, mint ezer­szerese a mienkének. Más, nyugati, kapitalista or­szágokban a helyzet lényegé­ben ugyanaz, mint az Egye­sült Államokban. — Mindez igen megnyugta­tó. Mégis felvetjük a kérdést: a bűnüldöző szerv, az ügyész­ség szempontjából kívánatos-e újabb rendelkezések életbelép­tetése a huliganizmussal szem­ben? — Ebben a kérdésben ma­gánvéleményem az, hogy nem szükséges! A meglevő törvény- erejű rendelet és az ezt ki­egészítő rendelkezések elégsé­gesnek bizonyultak eddig is. Véleményem szerint azokban az esetekben, amikor a szép szó .már nem használ, törvé­nyeink szigorú alkalmazása kordában tarthatja azokat a személyeket, akik szocialista társadalmi együttélésünk alap­vető szabályaival nem tudnak összeférni — fejezte be a tájé­koztatást dr. Haszon János. ÚTON A NULLA FELÉ Űton a nulla felé — nagy tét! A hozzáértő ember, de talán a kívülálló is veszi a fáradságot, hogy néhány per­cet és figyelmet szenteljen a folytatásnak. Hadd kezdjem ezt egy érdekes helyszíni kép­pel. ,,Kórtáblák" — gépeknek Igen, a csapágyüzem esz­tergagépeit „lázlapokkal” de­korálták. S ha az ügyeletes vagy bármelyik „gyári orvos” végigmegy a láztáblás, de egészséges gépek között, né­hány perc alatt megtudja, mi­lyen a gépegyedek és az egész műhely „egészségi álla­pota”. Mit jelent ez? És mi az ér­telme? A kifüggesztett diagrammá­kon „futó ellenőr” vezeti a grafikont. Óránként jelenik meg és a gép pontosságának megfelelően razolja a föl­vagy lefelé tartó vonalat. A felső és alsó határ között kell járni ahhoz, hogy csak a megengedett minimális mé­Lesz elegendő hűtőfolyadék a jégszekrényekbe Az Egyesült Vegyiművek rákoskeresztúri telepén jij A budai hegyekben vágóit tölgyből és sajmeggybotból készítik a bécsi sétapálcát A budai hegyekben, ahol a fakitermelés erősen korláto­zott, az utóbbi időben sok olyan értéket tártak fel. ame­lyek jelentős bevételt hoznak a budapesti erdőgazdaságnak. Budakeszi határában tiszta kvarckövet találtak, s ezzel megoldódott a hazai bognár-, asztalos-, húsipari, textilipari, üvegcsiszoló köszörűkövek gyártása. , Az erdőgazdaság üzemében évente hárommillió forint értékű kiváló minőségű köszörűkövet készítenek, s ezzel jelentős importot tesz­nek feleslegessé. Pesthidegkút közelében a falfestékkészítés­hez alkalmas murvát találtak. A Duna régi medrének he­lyén tavaly 35 000 vagon só­dert termeltek ki az építke­zésekhez. Megkezdték a budai he­gyekben található ritka fafaj­ták feldolgozását is. Az erdő­gazdaságnál 35 olyan erdész dolgozik, aki érti a fafara­gást. Petróczi Mihály, aki ko­rábban béreslegény volt, mes­tere a törökmeggy-szipka ké­szítésének. Különleges kollek­cióját most külföldön is be­mutatják. Az egyszerűbb szip­kák készítésére külön üzemet rendeztek be és ebben az esz­tendőben hatmillió forint ér­tékű meggyfaszipkát készíte­nek, nagyrészt exportra. A budapesti erdőgazdaság ebben az esztendőben húsz­ezer tölgy, és 1500 saj meggy­botot szállít Becsbe, ahol sé­tapálcát készítenek belőle. | üzem kezdte meg a termelést. I Fontos termékeket állít elő: a hűtőszekrények nélkülözhe­tetlen üzemanyagát, a klorme- tilt. valamint a tűzoltóké­szülékek oltószerét, a bróm- metilt. Eddig is készített a gyár hűtőfolyadékot, de régi, egész­ségtelen üzemben, a hazai el­látásra elégtelen mennyiség­ben. Az új üzemet úgy épí­tették. hogy a dolgozók egész­séges munkakörülmények kö­zé kerüljenek. Hangárszerű, nagy épülete jól szellőztethe­tő. világos. A személyzet üveg­fallal elkerített 'kezelőhelyi­ségből. nagy műszertábláról irányítja a munkaművelete­ket. A klormetilgyártás az új üzemben kétszerese a régi­nek, és fedezi a hazai szük­ségletet. Elsősorban a hűtő­gépgyártó vállalatoknak szál­lítják. de ellátják vele az élel­miszerüzemek. a kórházak, vendéglátó helyek hűtőszek­rényeit. s jut a háztartások­ban egyre jobban elterjedő hűtőgépekbe is. II. retkülönbséggel dolgozzék mindenki. Ha a „láz-görbe” vészesen közelít a tiltott ha­tárokhoz, az ott álló munkás maga is „csenget”, kéri ak új beállítást. Ilyen körülmények között szinte lehetetlen használha­tatlan anyagot gyártani! Bát­ran leírhatjuk hát, ami alig fölmérhetően nagy dolog: megszűnik a sokat emlegetett selejt! De ezzel korántsem merí­tettük ki a bevezetett mód­szer előnyeit. Az előbbi ered­ményből következik, hogy a minőségellenőrzés munkája megcsappant. Ezerből _ néhányat I lyen lett az arány. Azelőtt minden művelet után, min­den egyes darabot kézbe vet­tek az ellenőrök. De már csak azt állapíthatták meg, hogy jó, vagy rossz. Már az sem volt különösebben fontos, hogy kutassanak a hiba for­rása után. (Ki tudhatta a kö­zös helyre került munkada­rabról, hogy melyik gépről karikáztak le a használhatat­lanná esztergált alkatrészek?!) Most ezer közül csak né­hány darabot vett próba alá a MEO. A csökkent hibaal­kalom lehetővé tette a „rep­rezentatív” ellenőrzést. Hét­százezer méréssel jelent keve­sebbet! És három ember ka­pacitása szabadul fél. Ugyan­akkor megnövekedik minden gépe mellett álló betanított munkás értéke. Óránként öt próbamérést végez maga is. És az ellenőr megjelenéséig vállain a felelősség. Az új rendszerben munkálkodó em­berek mindegyikétől nagyobb szakmai intelligenciát, értel­met és nagyobb felelősséget követel a változás. Láz _ „főnyereménnyel“ N em kevésbé fontos, hogy a kifüggesztett diagrammák ro- hamos emelkedési, vagy ha- ’ nyatlási görbéjükkel a való­ságos lázra, a betegségre is figyelmeztetnek. Egy-kettőre kideríthető, hogy a szokottnál keményebb az anyag, vagy gyorsabb a haladás, mint az megengedhető lenne. Ha a diagnózisból kiderül, hogy mondjuk a vágókés megy tönkre idő előtt, akkor vész­jelzést kap az esztergakéseket készítő részleg. Ilyen alkal­makkor kiderülhet, hogy rossz a gyártási előírás, vagy a kivitelezés. így nyakoncsíp- hetik a veszteséget. A hátrál­tató vagy kártevő tényezők indítóokait ítélhetik halálra, még mielőtt garázdálkodni kezdenek. És ez felér egy „főnyere­ménnyel”! Matematika—külföldiekkel Most már csak néhány zá­rószó maradt hátra. Mint ér­dekességet említem meg, hogy a kidolgozott új rendszert a „legjózanabb” szakemberek — a Matematikai Intézet mun­katársai is felülvizsgálták és helybenhagyták. Ott járt egy csehszlovák és egy angol ma­tematikus, akik nagy elisme­réssel nyilatkoztak az új rendszerről. A legtöbbet mégis a kézzel­fogható tények mondják: a Diósdi Csapágygyár „úton a nulla felé”. És nem telik bele sok idő, hogy a céltól tudósít­son az újságíró. Talán egy új, másfajta starttal egyidőben. T. Gy. Népszerű lett a vegyszeres gyomirtás A megyei tanács mezőgaz­dasági osztályán a napokban beszélték meg a járási főag- ronómusok bevonásával a vegyszeres gyomirtás idei munkájának feladatait. A megbeszélésen elhangzott vé­leményekül kiderült, hogy a megye szövetkezeti paraszt­sága körében nagy népszerű­ségnek örvend a vegyszeres gyomirtás. A tervek szerint 160 mázsa Dikonirt áll ren­delkezésre, amely hozzávető­leges számítások szerint nyolc­ezer hold gabonához és há­romezer hold kukoricához lesz elegendő. Az őszi és ta­vaszi kalászosok ugyanis egy alkalommal kapnak Dikonir- tot, holdanként 1 kilogram­mot. A kukoricát kétszer ke­zelik, összesen holdanként két kilogramm negyven deka Di­konirt felhasználásával. Az elmúlt évben mindössze hatezer hold gabonában és 800 hold kukoricában végeztek vegyszeres gyomirtást a me­gye közös gazdaságai. Miliály visszatér a nyúl? Kitől kapta a nevét? A bátorságát? Mondják el ezt már nekünk. Hogy mi mindenre gondo­lunk, miféle titkokat nem sejtünk Mihály mögött! Mind­azt elmondani csak Jenő ba­rátom motollanyelve tudná. Pedig a magyarázat rövid és egyszerű. Hónapos kisnyúl, amolyan Misiké korában k‘-s rült a Mihály Julis nénémék- hez. Cfyuszi barátunk fogta a nyáron, borsónyűvéskor. Az­óta felnőtt és legénnyé csepe­redett. Méghozzá milyen le­génnyé! Majd hogy nem csúffá tett minket. Aztán meg micsoda emberi tulajdonságai vannak. Megeszik az min­dent, amit az emberek. Bor­júhúst, tyúkhúst, disznócsül­köt zsíros kenyérrel és dzsem­mel. Dédelgetett kincse a ház­nak. A világért sem vágnák le. Dehogy! A minap mégis nagy volt a szomorúság, Kovácsék vizs­lája, a Morzsa beszabadult az udvarba és világgá kergette a Mihályt. Már teljesen elsirat­ták. Most meg, lám, itt van. Mi hozta őt vissza? — A szeretet és a hála — szól Juliska, karjaiba kapva Mihályt — A bor! — kiáltja dia­dalmasan Jenő barátom, aki saját poharából kínálja a nyulat. Az meg iszik, iszik, még egy csepp van a pohár­ban. Még a fejét is hátraveti sunyító fülekkel, hogy több férjen belé. Ilyent még nem láttam. Mondhatja most már akárki, hogy a bor tépi szét a meg­hitt kapcsolatokat! Nem hi­szem el. Saját szememmel láttam az ellenkezőjét... Nagy-Miklós István különb mindnyájunknál. Csak azért, hogy bajúsza van. Aztán meg ezek a mai lányok. Hát nem bolondság az egész? Abba a bajuszba bolondulnak bele. Megyünk az ajtó felé és azon tanakodom, hogy egyál­talán fogadjam-e, ha köszön az a Mihály. Elvégre szó nél­kül is elmehetek mellette. „Biztosan pipázik is” — gon­dolom és ez kissé megnyug­tat. Kezdem feltalálni ma­gam. Már azt is tudom, hogy mit mondok, ha kinn leszünk az utcán. „Éreztem a bagó­szagát” — mondanám, ha már jól elhaladtunk mellette. De hát uramfia! Az ajtó­ban ki áll? Vagyis, hogy mi áll? Vagy az az otelló za­varta meg a szemem? Pislo­gok, pislogok, de végül is hin­nem kell a szememnek. Meg­erősítik ezt a pajtások is. Meg ám, és legjobban a Jenő. Mintha a saját tréfáján ful­dokolna. A nevetéstől. Hiszen ez egy torzonborz, borotvát sohsem szívlelt, kö­zönséges tapsifüles! Méghozzá vadnyúl! Bajuszán az eresz­kedő harmat csillogó gyön­gyeivel, két lábon, hapták- ban! Hát ez hogy kerül ide? Mi szél hozta erre? Miért nem menekül? Dehogy menekül. Sőt!. Megunva bámész mozdu­latlanságunkat, ugrik egyet befelé. Aztán még egyet, még egyet, keresztül a konyhán, egyenest be a szobába. Utána a háznép. Szó szót érve röp­ködnek a kérdések. Mi ez a csoda? Honnan kerül ide ez — Anyukám, hamar a Mi­hály poharát. János, töltsd tele! Ez utóbbi nékem szólt ugyan, de nem az ínyemre. Még, hogy én ugráljak neki! Annak a Mihálynak! A har­csa bajúszúnak! Annak a .. a..i (megvan!) — alkohol's- tának! Még mit nem? Hall­játok jópajtások? Itt van a Mihály! — A Mihály? — szól Jenő barátom, a beavatottak hang­ján. — Is-me-rem a pasit. Is-me-e-rem! Nekünk most már jó éjszakát, gyerekek. Már ezt csak el kellett hinni, ha Jenő mondta is. Nagyon úgy nézett ki a hely­zet. Most már csak azt néz­zük, hogy a veszett fejszé­nek mekkora a nyele. Ho­gyan távozhatunk legna­gyobb méltósággal? Dehát négyünket így csúf­fá tenni! Legalább ez a Gyuszi ne mutatna oly iga­zi érdeklődést az iránt a senki iránt. Tőle ez igazán nem szép. De még ő is. Úgy, ahogy van, félhabbal, borot­vával a kezében az ajtóhoz rohan. Legalább azt a ba­juszt akarná lekaparni. De­hát nem azon igyekszik ... Már lépünk is kifelé, mi­közben aggódva hegyezünk fület. — Misikém! Édes kis fe­kete szemű bogaram, de ki­csípted magad! Micsoda helyre legény vagy te! Ezt már csak sértésnek vehetjük. Elvégre akárki is az a Mihály, mégsem lehet meg minden? Ekkor kopognak az ajtón. Hogy szavamat ne felejtsem, nem is kopogás volt tulajdon­képpen. Amolyan ajtóstól ro­hanás a házba. Mint mikor valaki részeg és nem találja a kilincset. Kopogás, motoszká- lás. — A Mihály! Édesanyus- kám. a Mihály! Apukám, megjött a Mihály! — ejti ki öléből Juliska a félig ko- pasztott tyúkot. — Jaj, egyem a lelkét, hát nem visszajött? Hamar a lámpát, apukám! Közbevetőleg szólva a Ju­lis néném nem rokonom, s ennél fogva a lánya sem hú­gom. Aminthogy várakozó társaimnak sem. Noha, még nyíltan meg nem vallottuk, azért titokban egymást les­tük. Nehogy egyikünk is előbbre tolakodjon. Úgyszól­ván mind a négyen egy aka­raton voltunk, de nem vesz­tünk össze. Válasszon Julis­ka, övé a döntő szó. Csak­hogy ő nem »nagyon sietett. Hát ez volna annak az oka? Négyőnk közül az ötö­diket választotta? És ezt már ilyen fennhangon nyil­vánítja? Hát akkor... mi négyen feleslegesek vagyunk itt. A mi kocsink már me­het. Marad az ötödik kerék. De az már mégis csak kü­lönös. hogy amíg előlünk a pohárból is kinézné a bort, addig a szemmel láthatóan, vagyis hogy fülhallomást tök­részeg Mihályt ilyen nagy jó­indulattal fogadja. Na nézd, még kimondani sem átallja: Maga újságíró? Vicceket is szokott írni? Igazi vicceket is? Már olyanokra gondolok, ame­lyek megtörténtek. Elmonda­nék én egyet ha nem szer­kesztené ki a nevem. Mert akkor el sem mondom inkább, ha kiszerkeszti. Nem írja ki? Hát akkor elmondom. Húsvét alkalmával történt. Locsolkodunk, locsolkodunk. Kívül a lányokat vízzel. Van elég a kútban, marad is még. Kedvünket is locsolhatjuk, de csak módjával, belülről, bor­ral. Abból is akad jóháznál. Annál, amelyiknér úgy meg­jártuk. Dehát a végén csattan az ostor. A kanapén, a hosszú asztal mögött üldögélünk népesen. Hatan dicsérjük az otellót, i amiből látni, hogy mi nadrá- | got viselünk. Ámbátor visel \ azt más is, egy eladó leány, de : ő az anyjával van. Kopasztják j a holnapi tyúkot. Hát ennyien : volnánk. i Gyuszi. a barátunk borot- : válkozi'k, szórja a habot. Öreá ; várva töltjük az időt, az apja I meg a bort. Megyünk a kultúr- I ba televíziózni, de majd csak i később. Jenő barátom viszi a j szót, de én nem figyelem. Hogy j tudja valaki annyi hiábavaló- ! ságon koptatni a nyelvét, mint ! ő? ö koptatja és a többiek í hallgatják, őket érdekli. ! Előttem egy halom Nők Lap- ; ja, van közte hónapos, de még j éves iá Julis néném össze- ; gyűjti a receptekért. De van j abban minden, meg még más j is. Engem az ital érdekel. Ogy ! a pohárban, mint az újságban. ! Az alkoholistákat olvasom, j hogy azok miket tesznek. A í cikkeken elgondolkozom. Hogy J tudják azok a riporterek úgy ( megszerkeszteni azokat, mint- \ ha csak velük történt volna

Next

/
Oldalképek
Tartalom