Pest Megyei Hírlap, 1960. április (4. évfolyam, 78-101. szám)

1960-04-03 / 80. szám

1 A régiről és az újról 1 Tíz óra múlt, amikor le- ■ . ­............. szállt a vo­T OKAJI GYÖRGY: I FALU TAMÁS VERSEI Régi pásztor Előbb libát őrizett, Hármat, hatot, vagy tizet. Mikor nagyobbacska lett, Őrizte a tehenet. Aztán ló őrzője volt. Amelyen más lovagolt. Mindig Őrzött, mást se tett. Másnak őrzött kincseket. S őt ez árva földeken Nem őrizte senkisem. Cselédhágcsó Büszke, fényes palotákban Szűk lépcsősor volt a hátsó, Ezen járt a szolganépség, Övék volt a cselédhágcsó. Itt vitték a csomagokat. Gazdáiknak átvett terhét, Megalázott életüket Le-fel, fel-le itt cipelték. S jött a sors új kapukulccsal, Eget rázón, földet rázón, S kik az első lépcsőt járták, Eltűntek a cselédhágcsón. Tágul az élet Tágul az élet szűk határa. Megnőtt köröttünk a világ. Közelebbre jön fényt szitálva A titkos csiilagmiriád. Az ember kolduskalapjába Csak alamizsnafényt kapott, De szárnya ma az eget szántja, S holnap eléri a napot. Felszáll a Marsba és a Holdba, Ez nem álom és nem mese, üj világot lát kihajolva A tudás ihős szerelmese. Nem áll meg képzelt határoknál. Már nem a földön andalog, Eddig ragyogtak néki, most már Tapsolnak is a csillagok. H EILYC SIR csak drusza! — azzal hátra­nyúlt a kredenc párkányára^ s egy másik poharat is pen­derített az asztalra. Színültig töltötte, s koccintott: — Na mondja... — biz­tatta vendégét. Az gyorsan lehajtotta a bort, s nézte az eléje könyökölő behemót tes­tet. — Ilike itthon van? — kér­dezte végre. — A maga Ilikéje? — vi- gyorodott el Takács. — Hát az lehet, hogy otthon van, de itthon nincs. Méhest izgalom fogta el. — Hogy érti? A házmester nyúlt a lakó­könyv után, a fiókba. Fel­ütötte, onnan olvasta: — 1956. január 15-én el­költöztek a Fehérvári út 84/b.-be. Méhesnek ádámcsutkája fö­lött nedves lett a bőre. „Ja-1 nuár 15-én, tehát alig egy hónappal azután, hogy eltá­voztam” — gondolta végig hirtelen. Fehérvári út. Meny­nyit hallotta ezt a címet a feleségétől. Valami előnyös cserét kínáltak ott, igaz, ki­sebb lakással, de olcsóbb bér­rel. Fél évig hadakoztak fö­lötte, de ő, a családfő, kitar­tott amellett, hogy egy kettős könyvelőnek reprezentálnia kell. Most hát az asszony éft az alkalommal, s a háta mö­gött — igenis, a háta mögött — lebonyolította a cserét... A Fehérvári úti lakás ab­------------------------lakából 1 11 vette észre azt a kopottas külsejű ismerős férfit lenn az utcán. Mikor a csengő fel­berregett, mindnyájan sejtet­ték, hogy a „családfő” meg­jelenése valami következ­ménnyel jár majd. A találkozáson csak fél­mondatok hangzottak el: — Pihenj le — szólt a fe­lesége —, majd megbeszé­lünk mindent, ha hazajöttem a munkából. — És jól meg­nyomta a szót! — Te dolgozol? — kér­dezte Méhes. — És én is! — csattant fel Ili. — Mi már hamarabb talál­kozunk ... — közölte a fia —■, az egyetemen ma kettőkor végzek. És reggel ment valamennyi 2 az útjára. ^ — Fiam, fiam — sápítozott ^ az öregasszony — mire volt £ez jó? y ^ Méhes az anyja előtt máris pa tekintélyét restaurálgatta. ^ — A csere természetesen ^semmis. A lakás az én neve­imen állott. Nem volt jogotok­iban elcserélni egy külvárosi Ílyukkal. Nos, majd most ren- Í det csinálunk — csapkodta az ? asztalt. — A család, az igen ^tisztelt családom, lám szétzül- ^ lőtt, ahogy kitettem a lábam. Í — Szétzüllött? — csodálko- Í zott el az öregasszony. — ^Nyugalomban élünk, minden- í kinek megvan a helye. i. £ — És maga? — replikázott Í Méhes. — Maga lett a cse­lédjük. Í — Én cseléd? — tűnődött Íel az. — Azért, mert néhány Í tányért el kell mosnom? Mert i letörlöm a port a bútorok- i ról? ... i Méhesnek már nem voltak í érvei. ^ — És te, fiam? Mit akarsz Í csinálni? Í — Természetesen elfogla­lom az állásomat a vállalat- Í nál... — felelte. Í Az öregasszony fölnézett irá: £ — Aha... gondolod, hogy $ epekednek utánad? Te már Í nemcsak a feleségeddel cse- Í réltél helyet... ^ — Gondolja, hogy nem Í vesznek vissza? Í — Lehet, hogy a helyedet imár betöltötték. De addig Í is ... Gyere fiam, törölgesd Í el a tányérokat. Í És megengedte a vízcsapot. Í Méhesből végre kitört anyja ?előtt a pityergő kisfiú: ^ — Dehát ml ez? Mit tet­etem én? Mi történt itt? i í Az öregasszony szelíden i ----------2----------L hallgatta, Í aztán szinte becézgetve, si- Í mogatóan, vigasztalóan meg- Íszólalt: Í — Szavakkal nem tudnám i megmagyarázni neked, fiam. í De megpróbállak újra a vi­liágra hozni ..j natról. A téren, a pályaudvar előtt már csitult a forgalom, csípős kora tavaszi szél kapta oldalba, ahogy a lépcsőn el­időzött egy percre. A kép ba­rátságtalan volt, sötét. Elszo­kott már a tér látványától, s most óvatosan kémlelt körül az árnyak irányába. Az egye­nes Rákóczi út képe már de­rűsebb volt, de az ívlimpák állványokat, benádazott fala­kat világítottak meg. Indult a fény, a világosság felé, de eszébe jutott, hogy ez ke­rülő. Fillérje sincs, pedig jár­nak már a villamosok, így hát gyalogosan rövidebb utat keresett. Betért egy mellék­utcába. A Pozsonyi útra igye­kezett. A kaput éppen az orra előtt, csukták be. Ösztönösen nyúlt a csengőgombhoz, hogy ijedten kapja vissza ismét az ujját! A kapupénz! Talán már nem is az öreg Takács a házmester. Magyarázkodni kellene, hazudni is talán, hogy csak schillingje, fontja, frankja vagy márkája van. S odafönt sem kezdheti úgy a viszontlátást, hogy kapupénzt kér családjától. Átment a túlsó oldalra, felpillantott a harmadik emeletre. A lakás két szélső ablaka világos volt. A hálószoba. Az anyja alig­hanem a kuckójában üldögél, a személyzeti szobában. Ilike szobája viszont sötét. Vagy bent lehet az anyjánál, eset­leg Pistánál, aki az udvar felé, az ebédlőben alszik. Vagy otthon sincs. De a gon­dolatot elhessegette: kapuzá- zás után Ilikének otthon kell lennie. Hacsak ebben .a zűr­zavaros világban ... Hiszen minden szabály és rend tót­ágast áll. Mégiscsak be kell csenget­nie, hűvös is van, meghát a — kijárási tilalom ... Körül­nézett. A sarki eszpresszó aj­taján jöttek-mentek a vendé­gek, a szemközti italboltból egy részeg kitámolygott, má­sik kettő bebukdácsolt. Az utcán szelíden őgyelgett egy szerelmespár, mint akiknek még nem sietős az útja. Ügy látszott, éjfélig is szabad már az utca. Akkor is ... Be kell csön­getnie. Odafent a család le­fekszik, felesleges riadalmat okoz, ha reájuk zörget. Hatá­rozottan megnyomta a csen­gőgombot. A házfelügyelő alighanem első álmát aludta, mert percek múltán se mu­tatkozott. A harmadik csön­getésre végül fény gyulladt a kapu alatt, s a csOsszanó, pa- pucsos léptekbe dünnyögő énekszó keveredett, „Takács” — állapította meg elégedet­ten, s önkéntelenül is végig­simította köpenyét, igazított sapkáján. A kulcs nehezen fordult a zárban, s ismerős kis szitkok sziszegtek a ka­nálam magyar pénz. Majd holnap elintézem ... A házmester leeresztette a tenyerét. —> Bejön? — kérdezte, s Méhes sapkájára emelte a szemét,. hogy aztán a boros­tás arcon, gyűrött köpenyén keresztül a furcsán kunko- rodó cipőkig vándoroljon pil­lantása. Méhes elhaladt a névtábla előtt, a harmadik emelet 1-es céduláját kereste, ahol azelőtt négyük neve so­rakozott, így: Méhes József kettős könyvelő, aztán a fe­leségéé, anyjáé, fiáé, lányáé. A táblán, a keretben, üres lyuk sötétlett, Méhest' ez egy pillanatig, a sírgödörre emlé­keztette. A lift előtt megállt. Takács papucsa beérte, már túl is csosszant rajta, s ki­nyitotta előtte a lakása ajta­ját: — Na, kerüljön beljebb . .. — s máris dúdolt megint: „Egy Jóska volt a faluban...” Leült az asztal mellé. A má­sik széken levetett zoknija hevert, lefordította róla, s tolta vendége alá. Az üveg­ben, az asztalon vagy három­ujjnyi bor sárgállott. Öntött a pohárba. — József-nap van, tudja? — Aztán, mint aki nagy fel­fedezést tett: — De hisz maga is Jóska vagy mi. Ni­pun túl. Aztán kitárult a ha­talmas ajtó. A házmesteren ugyanaz a fakó tréningruha, mint másfél-két-öt esztendeje, amióta a házat lakták. A sze­me most is elveszett szemöl­dök, az árnyékos szemaljak keretében, mintha csak aludna most is, amíg a lakó átlépi a küszöböt. Kezét gépiesen előretartotta, s szeme csak akkor tágult látóvá, amikor tenyerében nem érezte az aprópénz fémes érintését. _ Jó estél... — szó|alt —,-------------------meg a ka­p u előtt álló. — Nicsak, a Méhes úr — dünnyögte a házmester. — Hát magát mi szél fújta ide? — Hazajöttem... — hang­zott a tétova válasz. — Aka­rom is mondani, hogy nincs mentek, meg a postamesterék? — Elmenekültek, merthogy jönnek az oroszok. A tekintetes asszony, az öz­vegy doktornő, arra jártában bővebb magyarázattal szolgált, s ez szép volt tőle, mivelhogy ő is csomagolás közben volt. — Jönnek az oroszok, Csévi néni. Az is bolond, aki bevár­ja őket. Durva, vad népség az, no, majd meglátja. Nem is­mernek azok se istent, se em­bert. — Nem, ugye... — Hát csak vigyázzon, ne­hogy szóbaálljon velük. Nem kímélik azok az öreget, de még a gyermeket sem. Be ne engedje őket az udvarára! — s visszakiáltott: — A tyúk­jait ne hagyja szabadjára, mert majd lába kel. — Én ugyan nem —< mo­tyogta az öregasszony, s a nagykendő alatt görcsös ujjai­val kétszer egymás után ke­resztéit vetett. Jaj. az oro­szok, de gonosz népség lehet! Pogányok, durva beszédűek! Aki tanult ember van a falu­ban, mind ázt mondja róluk. Vérszomjas farkasok, áz 5 fiát is elpusztították volna ... Néhány nap múlva az öz­vegy doktorné megrakott sze­kere is eldöcögött a ház előtt, a falura a tél csöndje borult, egyszer-egyszer most már kö­zeli ágyúdörgés hallatszott, majd az is elhallgatott. A falu jobbára asszony — meg gye­reknépsége egy december végi reggelen motorberregésre, dü­börgésre ébredt, s az ablakon kitekintve látták, hogy szov­jet katonák Csizmája cuppog a sárban. Csévi néni látta a ház előtt vonuló csapatokat, fátyolos te­kintetű kék szemében meg­lobbant a harag, s később, amikor fát hasogatott a havas udvaron, egyre azt motyogta: — Ide ugyan egy se teszi be i lábát, hozzám ugyan nem! Először csak a vörösre fa­gyott, erőteljes férfikezet lát­ta, amely megragadta a fej­szét, azután kiegyenesedett, s az idegen katonát lábtól fejig szemügyre vette. Az ott állt mellette, kissé nyitott, széle­sen mosolygó száján át fehér pára tódult kifelé. Az öreg­asszony erősen markolta a fej­szét, s lármázott: — Engeded el?! A fejszém kellene, mi?! özvegyasszony vagyok én, eredj dolgodra! A katona fiatal volt. hety­ke tartású és széles vállú a vastagon bélelt köpenyben, szeme kerek, barna, csillogó, s a fogsora villogott. Egyet­len rántással magához ragad­ta a fejszét, valamit mon­dott, érteni nem lehetett, de mintha kiáltott volna mérge­sen. Az öregasszony keresz­tet vetett nagykendője alatt, s a félelem erősen dobogtatta a szívét, de a harag is el­öntötte. — Ismerlek, te jóféle! Nincs neked se istened, se embered! A katona meg csak neve­tett. a vállát vonogatta. Fél- kézzel arrébbtolta az öreg­asszonyt, azután egy-kettőre felhasogatta a fát. Csévi néni meg egyre beszélt: — Hízelegsz, akasztófára való?! Annyit mondok, ide többé be ne tedd a lábad! A katona egyet rúgott a felhasogatott tüzelőbe, s döngve csapódott utána a kertajtó. Az öregasszony re­megett nagy felindulásában, s motyogott összevissza: — Az egy szál fiam, az én derék fiam — mondogatta. Nem gondolt már az Orbáné­ra. csupán arra. hogy ezek az emberevő farkasok elpusztí­tották volna, hiszen a fejszét is úgy ragadta meg, olyan erővel!... Másnap bereteszelte a kert­ajtót. s míg az udvaron mo­toszkált, egyre az utat kém­lelte. Éppen kezdett megnyu­godni, mikor váratlanul ütést érzett a vállán. Rémülten kiegyenesedett. A kerítés fö­lött három prémsapkás, ke­rek fej, az egyik arc a villo­gó fogsorra] ismerős: nevetés, kiáltozás, a lába előtt meg nagy, piros alma. Kezét a szívére szorította, s csak he­begni tudott: — Bitangok! Istentelen bi­tangok, a szegény öregasz- szonyt se nézik... Farkasok ezek, úgy bizony, erdei far­kasok ... Kötényébe fogta az almát, s a konyhában szép fényesre dörzsölte. Megmérgezték a gonoszok, de szépet mutat a polcon, a bögre tetején. Éj­szakára a konyhába vitte a nagy, tarka tyúkokat, s a kulcsot megfordította a zár­ban. Reggel két rét görnyedve forgatta a kerekes kutat. Egy­szerre, mintha az égből poty- tyant volna, ott állott mel­lette a villogó fogú. Nagy, vö­rösre fagyott kezével köny- nyedén lódított egyet az öreg­asszonyon, csikorgott a lánc, s már fenn lóbálózott a víz­zel telt vödör. A kannát vitte egyenesen a konyha felé, az öregasszony botladozott, sá- pítozva: , — A szép tyúkjaim! El­menj onnan, gonosztevő, sem­mi kereseted a konyhában! Jaj nekem, a bitangja... Megver téged az isten, tu­dom én azt! Az utcáról kiáltoztak: — Szasa! Szaska! A katona is kiáltott, szaladt kifelé, könnyedén átvetette magát az alacsony kerítésen, csizmás lábak dobogtak a hóban, ahogy mentek ők hárman nagy beszélgetésben, nevetgélve a falu felé. Az öregasszony mindezt határ­talan rémületben nézte. A kertajtó elreteszelve, az a Szaska mégis jön-megy, mint a magáéban. Nem lesz egy nyugodt pillanata, míg ezsk a Szaskák itt jámak-kelnek a faluban. Oda a békéje, a csöndes, esti sírdogálások eny- hülete. Szása megjött, váratlanul, fütyörészve, magányosan vagy társaival. Fát vágott, vizet hordott a konyhára, elseperte a havat a tornác elől, akko­ra csapkodással, hogy az öregasszony égnek emelt kar­ral méltatlankodott: — Leverted a vakolatot, te szégyentelen! Nincs benned emberség? Hát a kapu előtt otthagyod a sok mocskot? így tanultad odahaza? Szasa eltisztogatta a havat a kapu elől is, azután felkap­ta az öregasszonyt, és egyet perdült vele. Az megmarkolta a legény sűrű haját, és csak akkor eredt el a szava, ami­kor ismét talajt érzett a lába alatt. — Te cudar, te semmi reva- ló! A lelket kirázza belőlem! Hát nem sajnálod a sze­gény öregasszonyt? Meg­mondta a tekintetes asszony... Esténként ült a tűzhely mellett vagy a dunna alá bújt, s a sötétben sirdogált egy sort. Minden bánatát elősze­degette, s valamennyinél idő­zött egy keveset. A fia, a me­nye, az unokák... Öt ugyan jól itthagyták! A faluban itt az ellenség, ő meg magányo­san, kiszolgáltatva a sok go­nosztevőnek. Nyugtalankodva fülelt a csöndben és sóhaj­tott: a tyúkok ott gunnyasz- tanak a tűzhely alatt, de ki tudja, mit hoz a holnap. Azután, az álom határán, ug­rált már a gondolata ide- oda. Nem rossz az íze a barna orosz kenyérnek ... Ha meg is mérgezik vele, ugyan mi keresete az ilyen elhagyatott öregnek ezen a világon ... Szásának mondják a többiek. De Szaskát is mondanak, meg Szasenykát,,. Szasenyka, úgy szépen hangzik.;; Is­mét sóhajtott egy keveset, s nyöszörögve átfordult a má­sik oldalára. Szépen sütött a téli nap. A keskeny út a kertajtótól a tornácig tisztára seperve, a fészerben a felhasogatott tü­zelő, s ha jön az a cudar Sza­senyka, vizet, hord a kony­hára. Az öregasszony nagy­kendőbe bugyolálva topo­gott az udvaron, az utca fe­lé nézelődött, motyogott ma­gában. Akkor nagy berregéssel autó jött a hepehupás úton, özvegy Csévi Mártonné háza előtt lassított, s leugrott róla bélelt köpenyében a prém- sapkás Szaska, az orosz. Az öregasszony kiabált elébe: — No, te híres, te akasztó- fára való! A katona nagy sietősen be­lökte a kertajtót, s ő is kia­bált valamit a maga nyelvén. Mutogatott a gépkocsi felé, bökdösött az ujjával valaho­vá messzire. Az autóról kiál­toztak, sürgetőn: — Szasa! Szasenyka! Akkor az orosz alaposan megszorongatta az öregasz- szony kezét, s már ugrott vidáman a kocsihágcsóra, in­tegetett, s a motor berregett. Az öregasszony állt gör- nyedten és mozdulatlanul, keze, fekete és igen-igen rán­cos keze remegve kapaszko­dott a melle fölött a nagy­kendőbe. Nézett a kocsi után, de csupán akkor látott va­lami távolodó szürkeséget, ha apró, kék szeméből lefelé gurult egy könnycsepp. Maga elé suttogott: Szasa ... Szasenyka.;; Sokáig állt, azután fázott már a lába, mellében is re­megést érzett. Indult a tor­nác felé, és amíg lassan föl­felé lépegetett, motyogott magában: — Hát elment... Elment az ellenség,, j

Next

/
Oldalképek
Tartalom