Pest Megyei Hirlap, 1959. november (3. évfolyam, 257-281. szám)
1959-11-01 / 257. szám
tX\XXX\XXXNXXXVXXXX\\XXX\XX\\XX\X\\XX\X\XXX\XXXXX\\XXXXNNXXXXX\XXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXXX'; Vers hatszáz forintról Kis híján hatszáz forintot kan Pista bácsi, a volt cseléd. Nyugdíj! — Nem kell dolgozni évle. volt dolga érte épp elég negyven évig az uraságnál, — pénzét most mérlegre teszem! Merre mutat a mérleg karja? A jövő? — Mit vet a jelen? Bizony nem sok! De annyi megvan, hogy nem szorul már senkire. Nem pöröl véle, nem morog rá — ha nem akarja! — senki se! Rakom a másik serpenyőbe csipp-csupp morzsányi bánatom, s azt is. mit mások ejtenek le, összeszedem, és rárakom. A mörzsáson már rajta minden! — Emezen a hatszáz forint. — S mint a szemét, vágódik szerte morzsáim pelyvasúlya mind! Pedig mi minden nincs még rajta, mit terem folyvást a jelen, a Pista bátyám kis pénzétől magasba lendült mérlegen! Csordás Nagy Dezső Sárgulnak már a fák Sárgulnak már a zöld akácok erősödik, csapong a szél. Ahogy a napok fénye bágyad, egyre több a sápadt levél. Arannyá lesz a vidék tőlük, erdők, szőlőhegyek, faluk. Pár hétig rezgő aranyak közt s aranyszőnyegen visz az út. Aztán leomlanak a felhők. csontvázakként állnak a fák s a fertővé lett utak szélén kóróként leng a szarkaláb. De fönn, a pincék belsejében érik és tisztul majd a bor. És hajnalonként egy-egy máglya piroslóbb arcokról dalol... Hegedűs László Csak meg nem állni! Csak, futni a pallók felett! Mélység figyel a láb alatt. Csak meg nem állni! Nem lehet! És megtorpanni sem szabad! Hívnak pirosló fényszemek, amíg a lélegzet kihagy ne vedd le róluk a szemed, jaj, meg ne állj, mert veszve vagy! Nem könnyű sor az életem, és mégse csüggeszt semmi, bár a szerszámládám cipelem, a kicsikéin is gyárba jár ...alattunk a föld megremeg s tűz sziszeg még. robban is. de csillagok már fénylenek, — megy még minékiink jobban is! Csak úttörők vagyunk mi még. tüskés folyondár fojt, vadon, de selymes már a messzi kék, baltázunlc vígan, szabadon! Csak meg nem állni! a pokol még nem hamvadt ki álmosan, parázsló szemmel silbakol s ha megpihennénk, ránkrohan! Szűcs Ernő Béla EMBERI SORS r—~ ,\\\WV\\\X\\\\Vl\\X\\X\\VS»»» I November 5-én, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom előestéjén öt fővárosi moziban kezdik játszani a Sololiov elbeszélése nyomán készített Emberi sors című filmet. A mű az 1959. évi moszkvai filmfesztiválon nagydíjat nyert. A Lukin és Sahmagonov forgatókönyvéből készült film főszereplője és rendezője Szergej Bondarcsuk, operatőre Vlagyimir Monahov, zenéjét Basznvcr szerzetté. Megyénkben november 21-én. Gödöllőn tartják a díszbemutatót, Ha valaha nagyon fájna az élet, ha valamikor úgy érez- ném, hogy agyonnyom a súlya, erre a filmre gondolnék — és tudom, megvigasztalódom, erőre kapok ismét. Ez nem kitalált történet. Ez nem Solohov zsenijének bril- liánssá csiszolt gyémántja. Ez nem rendezői és operatőri bravúr. Ez nem mélységesen átélt színészi munka. Ez , a film — nemcsak film. Az Emberi sors — embersors. Hőse: a kiszolgált, sokat vérzett, családját veszített katona, Szokolov, aki az élet másik számkivetettjében, a pöttömnyi, elánmit Vá- nyuskában megtalálja ismét élete értelmét és célját. Hőse: Szokolov, aki életre kel Bondarcsuk testében, hangjában, szemében... A szeme... „Láttak már valaha olyan szemet, amelyet mintha hamuval szórtak volna be, amely olyan vigasztalan, halálos bánattal van tele, hogy még ránézni is nehéz?” Végtelenül egyszerű a so- Iohovi elbeszélés. És egyszerű a film is. Becammog a nagy darab ember, Szokolov, kezét fogva tipeg mellette Ványuska. Várják a csónakot, hogy a folyó túlpartjára evezzenek majd vele. És miközben a gyerek a fövenyen játszadozik, a férfi elmondja élete történetét. Csak néhány képsor a boldog évekről, a szerelemről, a házasságról, a három gyerekről. Képek, ködös, párás, rózsaszínű emlékképek. Gyorson pergőek, könnyűek. Bondarcsuk nem mondja az elbeszélés szövegét, de mi szükség lenne erre. Úgyis tudjuk, amit elbeszélne, elmondják helyette a képek: „így éltem tíz esztendeig, észre se vettem az idő múlását. Úgy elszálltak az évek, akár az álom. De mi az a tíz esztendő? Kérdezd meg (Folytatás a 6. oldalról) orosz. — Strindberg elszontyolodott. Az őrmester ismét belemártotta tollát a tintába. Kezefejével törölte homlokáról az izzadtságot. — Kilencszázharmincnyolc- ban ltaptam ... utoljára... le. velet Berlinből... — mondta alig észrevehető tört németséggel a -fogoly. — Maga tud németül? — húzta össze a szemét Kurt. — Tudok — bólintott kimerültén az orosz. — Nehezen szedte a levegőt. — Megengedi?.. Kilencszázharmincnyolc áprilisában. A háború.... előtt. Akkor... kaptam utoljára... levelet. Nagyjából ez volt-... benne: „Ha egyszer Berlinben jársz... fel fogsz... keresni. Sőt: egyenesen a... vendégem leszel... Együtt járjuk majd a múzeumokat... könyvtárakat...” Aki írta, az egy német diák... volt. Én pedig a moszkvai... egyetemen németszakos ... hallgató. Kilenc- százharmincötben kezdtünk le. velezni. Egyszer sem láttuk egymást... Csak fényképen ... Kitűnő barátság ... volt. A háború szakította... ketté ... Az őrmester értetlenül nézett a. főhadnagyra. Kurt megkövültén állt. —- Abban az utolsó... levélben — hallotta az orosz hangját — az is volt még... nem emlékszem jxmtosan... de körülbelül ez: „Egyszer majd én is elmegyek hozzátok. Akkor a ti vendégetek... leszek. Nagyszerű napok lesznek ...” Kurt egyre inkább elvesztette a hangokat. 1938... 1938... Vaszilij Antonovics — dobolt benne gyorsabban, gyorsabban. — Berlin... bölcsészkar ... Vaszilij Antonovics ... Vaszilij Antonovics ... Honnan gondolta volna? Ez lenne a moszkvai diák... a levelezőtárs... a németszakos Vaszilij Antonovics ... Barna, nevetőarcú fiatalember... emlékszik a képre ... barna., nevető fiú ... Vaszilij Antonovics, Moszkva, Ta... Tamara utca, Tamara utca negyvenhat!... 1938 április... 1938... Berlin. Berlin... Berlin!... Marlein!... Berlin... Marlein. Haza!... Még egyszer haza!... Ha egy napra is, de haza... Mi ez itt? Mi ez az őrültség?! Haza!... Ha- zaaaü!... Mit beszél ez? Vaszilij Antonovics? Ki ez a Vaszilij Antonovics? Mi közöm hozzá? Mi kö-zöm hoz- záá?? Ha megtudja az ezredes ... ha megtudja az ezredes ... — Hallgass! — ordított reszketve. — Hallgass! csikorog a foglyok szitka, jaj- veszókelnek a gyermekfosztotta anyák, hörögnek a halódók... „Ó, donna Klára, ich hab’ dich tanzen geseh’n. És Szokolov felzokog: „Miért nem álmodtam meg ezt a szerencsétlen életemet? Pedig a fogságban szinte minden éjjel Irinával, meg a gyermekekkel beszélgettem, persze csak magamban, bíztattam őket, azt mondtam: hazamegyek én még, kedveseim, ne búsuljatók miattam, erős vagyok, túlélem, és majd együtt leszünk megint... így hát halottakkal beszélgettem két esztendeig?! A háború folytatása a győzelemig — már csak néhány gyors jelenet. Könnytelen búcsú a győzelem napján elesett utolsó gyerektől, a matematikai zsenitől, a kapitánytól. Aztán az egyedülmaradt ember keserű életéről néhány képsor: kilométerek a volán mellett, órák a kocsmák asztalánál. Keserű élet, céltalan élet, kifosztott élet. A háború kormától terméktelenek még a földek, üszkösek még a falak, kormosak még a szívek. És akkor feltűnik Ványuska, a háborús árva. A teahéz előtt majszolja a dinnyét.. „Olyan toprongyos kis kölyök: az arca csupa nö- röndinnyelé, amelyre rátapadt a por; olyan piszkos, mint az ördög, csupa kóc a haja, de a szeme — akár a csillag az égen, eső után!” Láttam a szemét, a fájdalmas gyermekszemet úgy* amint Solohov leírta, a filmen. Akkor láttam, amikor felnézett Szokolovra és csendesen megkérdezte: „Honnan tudja a bácsi, hogy engem Ványának hívnak?" És láttam felcsillogni ebben a szempárban a megtalált boldogságot, amint a férfi odasúgja neki: „Hát azt tudod-e Ványuska, ki vagyok én?... Én az apád vagyok!” Egy sokat szenvedett ember fia helyett fiára lelt és egy árva gyermek apára talált. A filmen: a kisfiú „apja” nyakába veti magát, a gépkocsi kissé tántorog, azután megpihen az út szélén. Csak áll, csak áll, majd bepillantunk a vezetőfülkébe: a férfi lefejti magáról a vékonyka gyermekkarokat* indít és ... „Két elárvult ember, két kis porszem. amelyet idegen tájakra vetett a soha nem látott erejű háborús vihar.. elindul kéz a kézben, neki az új életnek. A csónak visszaérkezik. A cigaretta — ki tudja hányadik az elbeszélés kezdete óta — elfüstölt. Ványuska előkerül a folyópartról, és baktat „apjával” előre. Egyszer még hátrafordul, búcsút int az utánuk pillantó bácsinak. A film véget ért. „Konyec fiima”. Az elbeszélés azonban folytatódik. Solohov így végzi be művét: „Ekkor hirtelen. mintha egy puha, de hosszúkarmú mancs szorította volna ösz- sze szívemet; sietve elfordultam. Nem, nemcsak álmukban sírnak a háborúban megőszült idős férfiak. ■ Simák ébren is... Csak az a fő, hogy idejében félre tudj fordulni. És az a legfőbb, hogy ne sebezd meg egy kisgyermek szívét: ne lássa, hogy fut le arcodon a fukar, de forró férfi- könny." Garami László Beszegezett vagonokkal befut a vonat az állomásra. Zenekar fogadja a tüskés drót mögül lekászálódó embereket. Az egyik vagonban Szo- kolovék, a másikban Franciaországból hozott zs-dók. a harmadikban asszonyok, a negyedikben ismét más halálra szántak. Harsog a rezesbanda, fújja a negédes, szirupos walzert; Ó, donna Klara. ich hab’ dich tanzen ge- seh’n..és csak aláfestő motívumként csikorog a foglyok szitkozódása, amint puskatus csapódik fejükhöz; csak kísérőzene az anyák jajveszékelése, amint kitépik karjukból gyermeküket; szinte feloldódik a keringő cukros levében a haldoklók hörgése. A muzsika harsog. És a sorok, a hosszú, végeláthatatlan sorok sugár alakban megindulnak egy komor épület felé. Csak mennek, mennek, egyre mennek befele — kifogyhatatlan tömegben. Az épület mindenkit elnyel, és a testes, hosszú kéményből dől a sűrű fekete füst — kifogyhatatlanul. „Ö donna Klara, du bist wunderschön .. De a filmben — akár az elbeszélésben vagy az életben — nincs abszolút fehér és fekete. A vadállatban is felvillanhat olykor az emberség érzése. Müller, a táborparancsnok, vérgőzös náci. Mégis, egyszer, egyetlen egyszer emberré vedlik visz- sza, éppen akkor, amikor Szokolovot önkezével agyonlőni szándékozik. Csodálatos jelenet; ahogyan a fogoly megáll a Lagerführer előtt, ahogyan pillantásuk szikrázva összecsap, ahogyan a három páinkáspo- hár kiürül, ahogyan Bondar- csuk a maga testéből és Solohov hőséből megfaragja az orosz méltóság és büszkeség szobrát... „Ezután elkomolyodott a parancsnok, megigazította mellén két vaskeresztjét, fegyver nélkül előjött az asztal mögül. «Ide hallgass, Szokolov ■— mondja *— te igazi orosz katona vagy. Bátor katona vagy. Én is katona vagyok, és becsülöm a méltó ellenfelet. Nem lőlek agyon.»” És Szokolov kilép az ajtón, gondosan ügyel lépteire^ amíg a fasiszták szeme előtt van. Hihető a hihetetlen: ez a kemény férfi, ez a vasember csak akkor lesz részeggé a rengeteg italtól, amikor már nem lesi kárörvendő, fürkésző szem. Kezében az ajándékba kapott kenyér és szalonna. De a kémény füstölög a feje fölött — szakadatlanul ontja az emberfüstöt, figyelmeztetve a hőst és a nézőt: ne feledd, a kegyelem csak veled esett! Határtalanul izgalmas, szinte lélegzetelállító a szökés; nagyszerű a találkozás a hazai földdel, a szovjet katonákkal. Kimondhatatlan megkönnyebbülés: hősünk hazatért. És emellett szinte jelentéktelenné törpül. hogy megtudjuk: a családi házat, az asszonyt és a két leányt elsöpörte a bomba. Csak az egy szál fiú maradt. Érthető: mi elsősorban a hősért aggódtunk, őt féltettük. De amikor a jólelkű öreg szomszéd — vigasztalásul — feltesz a fia zsákmányolta gram of on- ra. egy német lemezt, akkor már átéljük Szokolov iszonyú fájdalmát és beléremegünk. Mert a lemezről megszólal a rezesbanda. És most már ez a muzsika csak kísérőzene; a vezérdallamot a képzelet játssza: 'v\\\VVV\\VV\xxxvvvvxvvx»»» »akármelyik idősebb embertől, észrevette-e, hogy lelt el az élete? Nem vett észre semmit. A múlt olyan, mint az a párás, távoli sztyeppe.” Macskatalpakon közeledett a szovjetország felé a háború. Ó. a háború nem majális, mint néhány sematikus film ábrázolni akarta. Solohov nem írja, a film sem mutatja annak. Aki búcsúzott már szeretteitől . frontra indultában, emlékezik: asszonya, fia. leánya arcára. Szokolov hitvesének. Irinának arca ez! Szokolov méltó párja Irina, és Bondarcsuk méltó partnere Zinaida Kiríjénko. És hogy a jó szerepet, az alakítás nagyszerűségét nem rőf- fel mérik, a bizonyság: Irina alakja — bár csak néhány percig mozog előttünk — épp oly emlékezetes marad, mint Szokolov robusztus egyénisége. Egyszerű, igaz és izgalmas a film — mint maga az élet. Izgalmas, nem mint valar mi detektívregény, hanem mint minden emberi sors A fogságba esés; egy nekifeszülő géppisztolycső, egy résztvevő pillantás, egy kar, amint elhárítja a halált ígérő fegyvert, egy áruló pusztulása, egy végtelen zabmező, közepében a szökött fogoly keresztszerűen nyugvó teste, két szelindek, amint a felfedezett szökevényt marcangolják. * Solohov se mondja el sízebben, mint a zabmező felülről fényképezett tengere, hogy a benne rejtezkedő ember milyen kiszolgáltatott, milyen fáradt, milyen egyedül van az ellenség gyűrűiében. A fogság... „Vertek azért, mert orosz vagy, vertek azért, mert még látod a napvilágot, meg azért, mert dolgozol rájuk, a bitangokra. Vertek azért is, mert nem úgy nézel, nem úgy lépsz, nem úgy térülsz-for dúlsz, ahogy kell ...És vertek, csupáncsak azért, hogy egyszer % végképp agyonverjenek... Í Vgy látszik, nem jutott mindünknek gázkamra Németországban” % Láttam már néhány filmet £ a nácizmusról, a hitleri Har- \ madik Birodalomról. Talán ^ csak a lengyelek merték meg- mutatni azokat a szörnyűsé- 5 geket, amik ott történtek. De amíg a többi film, valamiféle \ levetkőzhetetlen emberi sze- \ méremérzettől vezérelve, né- ^ melyest szépített azon. ami £ volt (például az Asch őr- g vezető), a másik csoport na- £ turális borzalmakkal emlé- £ keztetett az elfeledhetetlenre. { Az Emberi sors nem ken- £ dőz, nem is a lényeg külsőd- £ leges, véres burkát mutogat- í í1- Tömörít, szimbolizál. í Félmázsás köveket cipelnek 'tf a hadifoglyok a hegyoldalra. Az egyik már éppenhogy tán- forog, alig bírja önnön ma- \ gát, és még ott a karjában, az ölében a szikladarab! Vég- \ re, Szokolov támogatásával, \ felér a csúcsra. Ledobja a \ követ, és mint aki megszaba- \ dúlt, szuszog, mosolyog. Az S egyik náci tiszt ránéz, ő is 2 elmosolyodik, odasétál a £ häftlinghez. már-már azt \ hisszük, egy jó szót vet ne- \ ki, de nem. Egy könnyű, £ szinte elegáns mozdulattal a mélybe taszítja a szerencsét- * len rabot. Az orosz merően nézett rá, aztán elhúzta a száját. A szemöldöke megint felszaladt és beharapta az ajkát. Döbbent csend lett. Süket, süket csend. Mindegyik a főhadnagyot nézte. Kurt reszketve állt, szétmorzsolta égő cigarettáját, a cigaretta parazsát is szétmorzsolta ujjaival. — Megijedt? —■ kérdezte halkan az orosz. — Mire vártok — pattant Kurt és halántékán úgy dagadtak az erek, hogy maid kiszakították a bőrt. — Mit bámultok? Mit hallgatjátok ezt a locsogást? Nem látja őrmester, hogy kém? Világos, hogy kém! Perfekt német, átküldték a vonalon. Biztos még nem ért rá átöltözni ... Hallja őrmester.? írja a jegyzőkönyvet: kémkedés vádjával azonnali halál!... Az orosz‘ megemelkedett a székén: kiáltani akart valamit. Kurt menten észrevette. — Fogja be a száját, tapasz- sza a pofájára a kezét Strindberg! Mire vár? Vigyék! Nem hallja? Vigyéék!... Riadtan, pattogva engedelmeskedtek. Hozzáugrottak. de az orosz felkelt magától és elindult az ajtó felé. Kinn megint lőttek. Ágyúszó remegtette meg a levegőt.