Pest Megyei Hirlap, 1958. június (2. évfolyam, 128-152. szám)
1958-06-10 / 135. szám
1958. JÜNIUS 10. KEDD «ST MEG » K^Clrlap CEGLÉDI VÁSÁR 4S* W Megvegyem? Ne vegyem? Ügy tetszik ez a szegedi papucs... Ifjúsági konferencia lesz Prágában Prágában július 14—20 között tartják a dolgozó ifjúság első világkonferenciáját. Hazánk 14 tagú csapatot küld a konferenciára. A magyar ifjúság életéről ebből az alkalomból riportsorozat készül, amely öt nyelven jelenik meg. A konferencia befejezésekor ifjúsági nagygyűlést rendeznek, amelyre hazánkból is sokan utaznak 3—4 napra Prágába. Kerüljön közelebb egymáshoz a rajzasztal és a munkapad Egy kudarc tanulságai a ceglédi Közlekedésépítési Gépjavító Vállalatnál Egy esztendővel ezelőtt tárgyaltak a ceglédi Közlkedés- építési Gépjavító Vállalatnál a MÉSZÖV képviselőivel 500 szecskavágó és 150 silótöltő elkészítéséről. A tárgyalások eredményeként megkötötték a szerződést. A múlt év szeptemberében elkészült a silótöltő prototípuKülföldi vendégek a tsi-hen Hátha éppen a vásárban kedvez a szerencse a lottózóknak Felejthetetlen találkozónak voltak szemtanúi a Vác környéki cselötei hársfák vasárnap délelőtt. A Szabadság Tsz tagjai örömmel üdvözölték külföld; asszonyvendégeiket. A hat tagból álló vendégcsoport a legkülönbözőbb tájak színeit és szavait mutatta be nekünk. Volt köztük indiai, dél-afrikai, mongol, szovjet és kanada1 küldött. Piros rózsacsokorral fogadták a gyerekek őket. Barna elvtársnő pedig a pártszervezel és a tagság nevében mondott keresetlen szavakkal köszön, tőt. Ezt követően elmondták ők is hazájuk, népük sorsát, törekvéseit, előbbrejutását. A magyar származású Baranyi Antalné, aki 26 éve él Kanadában, beszélt, majd Zsan-Zsa, az indiai szövetkezetekről beszél! és tájékoztatást kért az itteni csoport életéről. Geissica Hunt- ly, a világ nőtanácsának alel- nöke Dél-Afriika nincstelen szegényparasztjairól beszélt, akik körében olyan nagy szeretettel folytat ő is felvilágosító munkát. • Ezekután a tsz-tagok lakásait tekintették meg, hogy bizonyítékot szerezzenek az imperialista sajtó és rádió megtévesztő híreszteléseivel szemben. Az ízletes ebéd után melegen búcsúztak vendéglátóiktól és elindultak a Váchartyáni Gépállomás, majd később a fóti Gyermekváros felé. Szöveg: Móritz Valéria Kép: Csemy Gábor Országszerte gondoskodnak a diákok és turisták szállásáról Van dolga a bazá- rosnak is, hogy a tükör, hajcsat, miegymás elkeljen (Foto: Opauszky) Az idén fokozottan gondoskodnak a kiránduló diákok és a turisták elszállásolásáról. Az IBUSZ és az Idegenforgalmi Hivatal közlése szerint a következő helyeken működnek diák- és turistaszállások: Egerben 150 személyes — külön férfi és női _ szállást rend eztek be. Mátrafüreden 34 ágyas átvonuló szállás, Parádfürdőn üdülőház áll a diákok és a turisták rendelkezésére, Miskolcon 40 ágyas hálótermet, Mogyoróskán átvonuló turistaszállást. Sopronban 64 ágyas helyiséget, Balaton- füreden 30, Veszprémben 48 személyes turistaszállást rendeztek be. Ezenkívül Nagyvázsonyban 16. a somlóhegyi kilátónál 4, Fonyódligeten 55 személy részére van szállás. Egy-egy éjszakára a szállási költség átlagosan 8—10 forint. sa, ebből a gépből 60 darabot már el is szállítottak. December közepére készültek ef a szecskavágó prototípusával, amelynek sorozatgyártását az idén kezdték el. E hó végére 250 szecskavágót és további 90 silótöltőt kell készen átadni. Az első negyedévi programban 150 szecskavágó elkészítése szerepelt. Annak ellenére, hogy a prototípus és a már munkába fogott többi gép is szerkezetileg jó, ezt a 150 darabot nem vette át a megrendelő. Nemcsak ebben az üzemben, másutt is tanulságosak lehetnek az okok, amelyek ehhez a nem mindennapi helyzethez vezettek. A megrendelők jogosan kifogásolták a szóban- íorgó szecskavágók technológiai hibáit. Ugyanis a műszakiak íróasztaltól irányították a gyártás beindítását. Csak a szerelésnél ütközött ki a rajzok és a kivitelezés közötti összehangolatlanság. Egyes alkatrészeket ki kellett javítani, kisebb alkatrészeket pedig újra el kellett készíteni. Itt érdemes időzni egy kicsit. Ennek az üzemnek a technológusai a sok ösztönzés ellenére sem szánják rá magukat, hogy kinyissák a műhelyek ajtaját. Félnek az olajtól? Vagy talán a tekintélyüket féltik? De hisz a tekintélyt könnyebb úgy elveszíteni, hogy a sok gyakorlati tapasztalattal rendelkező fizikai dolgozók megkérdezése nélkül írnak elő számukra technológiai megoldásokat. Alapos leckét kaptak itt a szerszámkészítők. Egy körülbelül tizes gömbvasat hegyesszögben kellett egyik végén meghajlítani. Ehhez a technológia szerkesztett egy eléggé bonyolult szerkezét. A megoldáshoz két emberre és egy lánghegesztő készülékre volt szükség. Egy hajlítás így körülbelül három percig tartott volna. A műhelyben megmosolyogták ezt a megoldást. Félretették, fogtak egy vastagabb gömbvasat, kifúrták a végét és így hidegen, satuba fogva egyetlen ember pillanatok alatt kiválóan meghajlította. Senki sem akarja hozzáértés (hiányával vádolni ezeket a műszakiakat, hisz az általuk előírt megoldás is szakszerű, de az a munkás, aki ha nem is úgy mint egy mérnök, de jól ismeri az egyes anyagokat, talált egy egyszerűbb megoldást. El lehetett volna kerülni ezt a furcsa helyzetet.. Reméljük, most már tanultak a példából az üzem szerkesztői és rövidesen eltalálnak a műhelyekbe. A termelési osztály és a MEO is követett el hibát. Nem ellenőrizték kellően a lakatosok és a szerelők munkáját. Emiatt fordulhatott elő például, hogy a kerekeket nem szakszerűen ékelték fel a gépekre. Végső soron mégis a kikészítésen és a festésen buktak meg a gépek átvételnél. Ez okozta, hogy több mint egy hónapiig késett a szállítás. Milyen szépséghibákat követtek el? Egyes helyeken például a szükségesnél hosszabb csavarokat használtak. A hegesztők nem salakolták le a varratokat. A festők ennek ellenére befestették a gépeket; A salakos varratokra és a rozsdafoltokra jó vastagon rákenték a «festéket. A festék így megfolyósodott, lepatíogott. Olyasmi is előfordult, hogy festés után még javítottak a gépeken, a festést beolajozták, összekenték. Minden szecskavágóhoz hat és fél kiló festéket használtak fel. Ezekből a gépekből 132 da. rabot újra kell festeni. A korábban rákent hat és fél kiló festék ára körülbelül 170 forint. A rosszul sikerült gépekről lekaparják a festéket, tehát veszendőbe megy. Ezt azonban nem számítjuk, mert ha sikerült volna a festés, minden szecskavágóra ilyen értékű festéket használtak volna el. De többletköltségként kell felszámítani azt a darabonként felhasznált három kiló zománcfestéket, amellyel jóváte- szik a korábbi mulasztást. Ez gépenként mintegy 150 forint, összesen tehát 19 800 forint többletköltséget eredményez. Az üzem festőrészlegének nem ez az első ilyen ballépése. A MÁV részére készített úgynevezett konti- nerládák tábláinak festéséhez A süppedő, piros szőnyeggel bontott lépcsősoron tódul, áramlik fölfelé a tömeg: békeküldöttek. Előttem vászon- micisapkás, zömök bácsika lépked. Időnként meg-megáll, hogy gyönyörködhessék a parlament sosemlátott szépségében, a színes mozaik-ablakokban, a gazdag aranydíszítésekben. Mellette sovány, harminc- körüli fiatalember halad. Ahogy felérnek a színpompás, tágas előcsarnokba, a micisap- kás elismerően szusszant egyet a hosszú lépcsőút után: — Hát, tanító úr ... nem mondom, takaros egy épület... Hej, ha tudták volna, hogy egyszer ez is a miénk lesz!... ★ Az előcsarnok pihenő-pam- lagain levelek, díszes és egyszerű táviratok, albumok özöne. Munkások, parasztok, szellemi dolgozók, általános iskolások és egyetemi hallgatók tiltakozó sorai a hidegháború, az atomkísérletek, az algériai vérontás ellen. Kockás füzetlapon a Gyáli úti általános leányiskola I/A. és I/B. osztályos tanulóinak gyögybetűi: „A magyar gyermekek békében akarnak élni!” Amott bordó vászonkötéses album, első oldalán ez áll: „Mi, a magyar művészek forró üdvözletünket küldjük és biztosítjuk önöket, hogy képességeinkhez mérten kivesszük részünket a béke megvédésére irányuló küzdelemből ...” A következő oldalakon soksok aláírás. Köztük Salamon Béláé. Pór Bertalané, Orbán Violáé, Farkas Aladáré, Keleti Mártoné... ■k Darvas József nagy tetszéssel fogadott referátuma után maMozaikok a békekongresszusról gas, szemüveges férfi lép a szónoki emelvényre: Fernand Vigne, a Béke-Világtanács francia titkára. — Elnök úr, kedves hölgyeim és uraim, kedves barátaim! — kezdi a beszédét. — Engedjék meg, hogy a békeszerető francia nép és a fáradhatatlan békeharcos, Joliot Curie forró üdvözletét tolmácsoljam önöknek.1. Mindezt természetesen franciául mondja. Amikor Joliot Curie nevét kiejti, a közelemben a Győr megyei küldöttek padsorában tapsolni kezd valaki. Eltelik néhány másodperc, amíg többen is csatlakoznak hozzá, hogy végül valóságos orkánná erősödjék az első, bátortalan taps. Odafordulok, hogy megnézzem, ki kezdte. Fekete fejkendős, eres, kidolgozott kezű idős asszony az illető. Majdnem bizonyos hogy nem tud franciául. De Joliot Curie nevét azért megérti... ★ A külföldi vendégek részére fenntartott padsorban csinos, fiatal négerlány figyeli feszülten a tolmács szavait. Rózsaszín kardigánjában, piros fülbevalóival olyan, mint egy színes, egzotikus virág. Szünetben egyre nagyobbodó embergyürű kíséri a büféhez. Mindenki szeretne valami kedveset mondani neki, vagy legalább rámosolyogni. A lány néhány pillanatig zavart arccal néz magaköré: azt hiszi, a fekete bőrének szól ez az érdeklődés. Hanem amikor egy szegedi munkásasszony megfogja a kezét és anyáskodva végigsimít az arcán, felderül. Valami kedveset szeretne mondani ő is. Kis ideig gondolkozik, aztán keresztbe rakott kezeivel dédelgető mozdulatot téve megszólal: — Budapest! Ennyit tud magyarul, ezt is törve. Mégis, tízen is nyúlnak a keze után... ★ Abban a pillanatban, amikor az V. békekongresszus második napján az elnök jóreggelt kívánt a küldötteknek, egy levelet adtak le a parlament kapujánál. Az egyik budapesti küldött, tizenhárom gyerekes édesanya irta. „Tisztelt Kongresszus! Ne haragudjanak, hogy nem tudtam, ott lenni a ma délelőtti ülésen, nem lebecsülése ez a kongresszus munkájának, dél- után már ott leszek. Most ebédet kell főznöm. A békéről tárgyalnak, arról, hogyan tehetnénk szebbé, boldogabbá gyermekeink életét. Én is a gyermekeim, a tizenhárom új kis élet jogán kérem, mentsenek fel a ma délelőtti tanácskozásról. Úgy érzem, fontos az én munkám is, hiszen ezt is értük, a jövőért teszem.“ Halk moraj fut át az üléstermen. Helyeslőén bólogatnak, egy fiatalasszony félhangosan megszólal. — Elfogadjuk, hogyne fogadnánk el. Az a családi asztal is egy kis békekongresszus ... Vajon gondol-e most anyukájára az én Marikám? ■k Egy-egy külföldi vendég felszólalásakor — ha lehet — a teremben még nagyobb lesz a csend. Szajfuddin Kicslu, a Békevilágtanács Lenin-díjas alelnöke, az Indiai Béketanács elnöke lép a mikrofon elé. A szokásos üdvözlő mondatok után a küldöttek sorra kézbeveszik a ceruzát, feszülten figyelnek. A pergő angol beszéd, bői sűrűn megüti a fülüket egy szó: Hungary. Az előttem ülő két küldött — az egyik bányász, a másik gyári munkásnak látsziik — összehajol. ■— Vajon mit tudnak, hogyan látják ők azokat a dolgokat? Kicslu 1956-ról beszél. Érdemes volt jegyezni, méa a szünetben is erről a néhány mondatról beszélnek az emberek. Hogy is volt csak? Idézgetik egymásnak. • „Tudtuk, hogy az aíklkori kormányzat sok hibát követett el. Megértettük az elégedetlenséget. De abban a pillanatban, amikor az imperialisták olyan melegen érdeklődted a magyar dolgok iránt, már tudtuk, hogy baj van. Ha a Szabad Európa Rádió ezzel a mozgalommal egyetért, akkor itt már imperialista érdek lapul. Ez pedig nekünk, ázsiai népeknek nem ismeretlen dolog.“ Ahogy a folyosón feltűnik az idős békeharcos alakja, a tömeg tisztelettel félrehúzódik. Utat engednek neki, egy-egy pillantással végigsimogatják. Egy idős parasztasszony odamegy hozzá, zavart mosollyal kezet fog vele, s ahogy visszatér a csoportjához, magyarázza-- Most tnég nem is értjük igazán, milyen nagy szó az, hogy egy ilyen bölcs, tapasztalt ember olyan messze is helyesen látja a dolgokat, ■k Nézünk ki az erkélyről a szikrázó napsütésbe. Egy-egy csónak siklik el a Dunán. A kinti meleget még a víz sem enyhíti, a folyosóra árad be a forróság. Fiatal kislány jár a padso- rok között, virágot szór a küldötteknek. Pityi Anna, Nógrád megyei küldött, a nap hőse; izgalmát most széles, nagyívű mozdulatokba temeti. Már az első ' mondatánál óriási tapsvihar tört ki. — Még nem vagyok nagykorú, de egy családot, négy embert tartok el. Utána keserűen meséli, hogy történt, hogy neki, az akkor még alig 13 éves kislánynak munkába kellett állnia. — Mert az emberek nemcsak háborúban halnak meg. Még a háború után is fejünk felett lebeg a halál. Nálunk vagy öt évvel a háború után földbesüppedt bomba robbant. A mi családunkból is hatan haltak meg. A tegnapi ülésen egy hirosimai emlék járt kézről kézre a küldöttek között, fölidézve a szörnyű halált. Mi a békéért, az életért harcolunk. Ennek jelképeként a magyar mezők virágait szeretném most átadni a kongresszusnak. Száll a sok virág. Az emberek egy percig némán, meghatódva ülnek, aztán élénk mozgás támad. Idős emberek bújnak a pad alá, egy-egy búzavirágért, pipacsért. És a szünetben a férfiak gomblyukában, a nők kezében ott virít a Nógrád megyei kislány békevirága . .. Béta Vilma — Nyíri Éva ; is az előírt mennyiségű zo- : mánclakkfesték többszörösét í használták fel. Reméljük, az egész üzem i tanult ebből a kudarcból. Csak i helyeselhetjük az üzem veze- i tőségének szigorát, de erre ko~ i rábban is nagy szükség lett : volna. Ezt az esetet sajnos I már nem lehet meg nem tör- : téntté tenni. De ha a jövőben | végre egymásra találnak a mű- j szaki és fizikai dolgozók, segí- i tik és ellenőrzik egymást, i ilyesmi bizonyára nem fordul i elő. Farkas István 1 Miért nincs szódavíz Szigetszentmiklóson ? | Sokat bosszankodnak a szl- ! getszentmiklósiak június első | napja; óta. A 14 ezer lakosú | községben két szikvízüzeme is = van a helyi földművesszövetke. ! zetnek, de egyiknél sem lehet | szódavizet kapni. Többen kér- ! dezték tőlünk, mi ennek az | oka. | Körösi József, a Szigetszent- ! miklósi Földművesszövetkezet | elnöke érdeklődésünkre el- ! mondta, hogy a szódavízhiány- ! nak oka az: nem kapnak szén- ! savat. Ami volt. az elfogyott | június elejére, s noha időben, | a szükségletnek megfelelően | igényeltek, nem kaptak egye- ! lőre. Ám hogy a község mégse | legyen szóda nélkül, a napokéban több száz üveg ásványvi- ! zet visznek a községbe a fővá- ! rosból. Gondolnak a jövőre is. | s amennyiben bármikor zavar | lesz a szénsav körül, ásványvi- ! zet hoznak fogalomba. Remé- ! lik azonban, hogy néhány na- ! pon belül kapnak újra szénsa- | vat s akkor nem lesz akadálya | annak, hogy elegendő szódavi- § zet gyártson a két szikvízüzem.-