Pest Megyei Hirlap, 1958. június (2. évfolyam, 128-152. szám)

1958-06-01 / 128. szám

Í958. JÜNIUS I. VASÁRNAP MSt MEGYEI ^Clrlao Kossuth Lajos és a többi szabadsághős kallódó levelei Körülbelül egy esztendeje a Hadtörténeti Intézet levéltára pá­ratlanul értékes anyaghoz jutott. Bejelentés érkezett az intézethez arról, hogy az alsógödi Egyesült Törekvés Termelőszövetkezet egyik épületének padlásán régi levelek hevernek, A szóbanforgő épület a felszabadulásig a Nemeskéri Kiss- család kúriája volt. Egykori kúriá­juk padlásán valószínűleg még a háború végefelé elrejtették családi levéltárukat, többek között Ne­meskéri Kiss Miklós 1848—49-es honvédezredes levelezését, amely a szabadságharc és az azt követő emigráció szempontjából fontos történelmi dokumentumokat tar­talmazott. Nemeskéri Kiss Miklós 1848-ban 28 esztendős korában a budai nemzetőrség parancsnoka lett és őrnagyi ran­got kapott. Nemzetőreivel részt vett a sehveháti csatában, a harc­mezőn léptették elő ezredessé. Röviddel ezután kinevezték a bu­dai váé parancsnokává. Néhány hónap múlva Kossuth Lajos dip­lomáciai megbízatással a piemonti udvarhoz és Londonba küldte. Külföldi útjáról már nem térhe­tett vissza, mert időközben a sza­badságharc megbukott. Kiss Miklós, a fiatal ezredes Franciaországban élt és kapott me­nedékjogot. Itt ismerkedett meg Le Charron őrgrófnővel, akit még 1849-ben feleségül vett. Házassága révén a legelőkelőbb francia csa­ládokkal került rokonságba. Sógo­ra lett III. Napóleon császár kül­ügyminiszterének, Thouvenel gróf­nak. Rokoni kapcsolatait a ma­gyar ügy érdekében használta fel. Az emigráns Kossuth a vele ál­landó összeköttetésben levő Ne­meskéri Kiss Miklóst bízta meg képviseletével a francia kormány és udvar előtt. Kiss Miklós azon­ban szoros kapcsolatot tartott fenn a különböző országokban élő magyar száműzöttekkel és minden nép forradalmáraival, köztük elsősorban Mazzinivel, az olasz szabadságharcok nagy forradalmár hősével is. aki az európai forradalmárok központi bizottságát szervezte Párizsban. Érthető tehát, ha a közel két év­tizedes emigrációja alatt sok ezer, történelmi szempontból jelentős, vagy legalább is érdekes levél érkezett címére. Tudott dolog volt, hogy amikor hazatért az emigrá­cióból, levéltárát is hazahozta, de általában azt hitték, hogy 1945-ben külföldre távozó unokái levéltárát is magukkal vitték. Valójában azonban a sok ezer levelet a pad­lás padlója alá rejtették. Pár éve az egyik deszka meg­lazult és valamelyik padláson járó ember észrevette alatta a nagy papírhalmazt. Attól kezdve néha előfordult, hogy az egykori kúria lakói közül egyik-másik a padlá­son levő papírokat alágyújtósnak használta.;. A Hadtörténeti Intézet tisztjei nagyon sok bemocskolt levelet találtak a padláson, köztük nem egy Kossuth Lajos kezeirása volt. A deszkák alatt azonban még min­dig ezerszámra akadt levél. Klap­ka. Türr. Czetz, Teleki Sándor és László. Irányi Dániel, Ihász Dá­niel, Kmetty és sok más magyar szabadsághős írása. A történelmi szempontból any- nyira értékes irathalmaz rendezé­sét a Hadtörténeti Intézet levél­tárában csak most fejezték be. A rendezés munkáját hátráltatta a sok beszennyezett levél, melyeket előbb a restaurá­torok kezére kellett bízni, hogy megtisztítsák azokat. Közben azon­ban megkezdték a levelek közzé­tételét a Hadtörténeti Közlemé­nyekben, Először az olaszországi légióra vonatkozó írásokat hozták nyilvánosságra, aztán három rész­letben mintegy 100 Kossuth-leve- let, köztük több. eddig teljesen is­meretlent is. A többi levelet foko­zatosan közölni fogják. A gödi lelethez hasonló értékes történelmi emlékek talán még má­sutt is kallódnak egykori kúriák­ban, kastélyokban vagy környékü­kön. Mindenütt több figyelmet kellene szentelni a véletlenül fel­bukkanó régi levelekre, írásokra, és ha valahol ilyeneket találnak, a megtaláló tegyen jelentést a községi tanácsnak, vagy az iskola történelem tanárának, nehogy megismétlődjék a gödi eset. Szokóly Endre lUHiiiimiiiiiiiiiiiiiuuiiiiiitiiiiiiiiumiiuitmuumiiiiiimiiiii Irina Szkobceva Színes és szagos film a Szovjetunióban alakítja a most bemutatott Párbaj című szovjet film fő­szerepét Moszkvából érkezett hírek szerint szovjet tudósok és film- szakemberek különleges acél­szalagra jelvett jilmet készítet, tek, amely nemcsak a színeket adja vissza, hanem az illatokat is. A beállítás lehetőségei any­agira kifinomultak, hogy a közönség valósággal benne ér­zi magát az eseményekben. A jilm színei az eddiginél sokkal jobban hasonlítanak a természetes színekhez; az acél­szalag közvetítésével remekül A szellő és a lányka Míg a szellő fújdogált lányka járta a határt, ifjú lányka, szőke lányka, vadrózsával a hajába: Szólt a szellő csöndesen: — Hová — merre kedvesem? De a lányka bíz nem értett Semmiféle szél-beszédet. S ment a lányka, mendegélt, míg egy útkereszthez ért. Barna legény várta éppen bokrétával a kezében. — Éva! — Jóska! — szállt a szó­Űjra együtt, ez a jó! Kéz a kézben, ajk az ajkon. Nem volt, aki felsóhajtson. Mégis csak volt valaki...? Ugyan ki más? mint aki barna hajat a szőkével összekuszált mérges hévvel. Rakovszky József Mihai Beniuc: Egy dalról visszaadják nemcsak az emberi arcvonásokat, hanem a virá­gok ezer színárnyalatát, az ál­latvilág érdekességeit és a természeti tájak szépségét. Különösen nagy sikerre szá­míthat az újfajta fűm azért, mert nemcsak a virágzó kert tavaszi pompája tárul a né­ző elé, hanem a film közve­títeni tudja a tavaszi levegő illatának árnyalatait is. Most még csak a szakembe­rek foglalkoznak az újfajta film előállítási problémáival, remélhető azonban, hogy vív­mányai hamarosan a nagykö­zönség elé kerülnek. Illlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll Martine Carol Vég s születés közt, elhalóan dalolok még, mindig fakóbban. S éveim nőnek, mint a Himalája, dalom fáradtan fúl a kor zajába. Félre az útból — mondják nékem. Gyorsabb tempót! — így ösztökélnek mások. S én bosszúsan megállva nézem, botomra támaszkodva a világot. De keletről, ó napkeletről új hajnalok intenek mosolyogva. S ismerős dallam hangja zeng föl: „Elvtársak — szól a dal — álljunk a sorba!” Fordította: Baranyi Ferenc a napokban Rómába érkezett legújabb filmje, a Csendes / utas bemutatójára Monopol-irodalmárok ? A Pest megyei Hírlap május 4-i számában közölte Ju­hász Gyula egyik elfelejtett versét, az Oféliát, amely több mint ötven esztendővel ezelőtt, 1905-ben jelent meg a buda­pesti egyetemi hallgatók ma már könyvészeti ritkaságnak tekinthető folyóiratában, a Vi- rágfakadás-ban. A nagy költő ezt a verset egyetemi hallgató korában írta, amikor néha sta­tisztálhatott is egy-egy klasszi­kus drámában a Nemzeti Szín. ház színpadán. Hívei őszinte, nagy örömmel, szinte ajándék­ként fogadták közlésünket, amit számos levél és telefonér­deklődés bizonyít, ügy látszik, csak egyetlen hely van az or­szágban, ahol a félszázados múltból napfényre hozott Ofé- lia öröm helyett — elég érthe­tetlenül — bosszúságot okozott. Ez a hely pedig a szegedi egye­tem irodalomtörténeti intézete, amely egyik dolgozójának hoz. zánk intézett levele szerint most rendezi sajtó alá „Juhász Gyula összes versei kritikai ki­adását“. „A kritikai kiadásig aligha van már értelme — véli a le­vélíró —, hogy egyesek isme­retlennek vagy elfeledettnek vélt versekkel... megzavarják az olvasókat és kutatókat; a közlőket a kritikai kiadásig türelemre szeretnénk inteni; ha viszont olyan versre buk­kannak majd, ami a kritikai kiadásból netán kimaradna, annak majd kétségtelenül nagy jelentősége lesz...“ Az ambiciózus levélírónak azért válaszolunk itt, a nyilvá­nosság előtt, mert nagy a gya­núnk, hogy ilyenfajta tiltako­zásával másutt is jelentkezik, ahol rábukkan hasonló közlé­sekre, de meg azért is, mert jelentkezésében káros és vészé, delmes tünetet látunk. Mindenki csak örömmel ve­heti tudomásul, hogy végre ké­szül Juhász költeményeinek kritikai kiadása, mert bizony az eddigi kiadások nagyon sok kívánnivalót hagytak maguk után. A józan ész logikája sze­rint a szegedi egyetem iroda­lomtörténeti intézetének ör­vendezni kellene, ha munkáját a lapok egy-egy ismeretlennek vagy elfelejtettnek „vélt“ Ju­hász-vers publikálásával meg­könnyítik. Lehetséges, hogy az így publikált versek között akadt és akad majd néhány, amelyről már tud a nemes szándékú intézet, ami semmi­esetre sem jelenti a vers is­mertségét. De megeshet az is, hogy olyan vers kerül így nyil. vánosságra, amelyről a nagy- tudományú, de talán mégsem mindentudó intézetnek sincs tudomása, és amely így kima­radna a készülő nagy műből, az tehát kissé jogosulatlanul viselné a Juhász Gyula „ösz- szes“ versei címet. Vagy netán egészen másról van itt szó? Arról, hogy né­hány agilis irodalmár szeretné a maga számára monopolizálni Juhász Gyulát? Az intézet dol­gozói elsősorban önmagukat inthetnék türelemre, mert tü­relmetlenségük, amelynek áru­ló bizonyítéka ez a levél is, könnyen megzavarja a mun­kájukat és elködösíti azt a szép célt, amelynek szolgálatába szegődtek. Csak gyűjtsék az anyagot, rostálják, ellenőrizzék az adatokat, és ha imitt-amott találkoznak egy-egy publiká­cióval, tiszta szívvel örüljenek neki akkor is, ha közben ők is rábukkantak már a közölt vers­re, akkor is, ha éppen a pub­likáció juttatja őket olyan va­lamihez, amihez különben nem jutottak volna. A monopol-irodalmárok hiú fontoskodással, balga félté­kenykedéssel csak veszélyez­tethetik a komoly munka ered. ményét, amiből pedig minden­képp kára származna szellemi életünknek. _ . Magyar László Három régi íróasztal S OKFÉLE FAJTA íróasztalt láttam már életemben. Ültem, is egynéhánynál,, no meg — mi tagadás — állottam előtte is ilyen vagy olyan hiva­talban. De egyetlen íróasztal sem hatott meg soha, ahhoz tú­lontúl ismerem már az efajta bútordarabot, meg a használóit is. S hogy legutóbb Cegléden jártam, mégiscsak megható- dottan álltam meg, három író­asztal előtt. A dolgomat, amiért a város­ba mentem, elvégéZtetn már, és azon töprengtem, vonatindulá­sig mivel üssem agyon az időt. ödöngtem az utcákon és egyszerre csak ott álltam a vá. rosi múzeum kapuja előtt. Gondolkodás nélkül beléptem rajta. Szeretem a magyar vi­déki városok múzeumait. A kultúrának vára mindegyik, még a legkisebb is erős őrtor­nya legalább. A környék őstör­ténetének egy-egy emlékét [ büszkén mutatja fel valameny- I nyi, bizonyságul, hogy nem I kietlen pusztaság helyére épült \ a város. Már akkor is emberek [éltek, dolgoztak, sőt — és ez \ igen fontos, -mert sírjuk mé- \ lyén maradt fenn múzeumi : tárggyá lett maradványuk és \ emlékük — meg is haltak azon \a helyen, amikor még eleink \az Ural erdeiben szilajménese- | két és gulyákat terelgettek, \ vagy éppen csak a csoda- \ szarvast kergették még. Lám, mindjárt a földszinti teremben kiderül, hogy a ceg­lédi öreghegyen is őskori te­metkezőhelyet tártak fel. Volt abban bronzkori, sőt még év­ezredesebb rézkori sír is és a leletek most itt láthatók üveg alatt. Ugyanebben a teremben helyezték el a néprajzi gyűjte­ményt is, mely azonban elég­gé gyér még. Csak most kezdik a gyűjtést... jM AZ EMELETEN kin- /L csestár fogad, a három íróasztal is. Akkora az egyik, beillene akár ebédlőasztalnak is. Közepén zöld posztó málla­dozik. Egyébként nagyon egy­szerű külsejű, gondolom tölgy­fa és fényes politúr sincs raj­ta. De ez az igénytelen bútor­darab talán éppen azért olyan nagy, mert miniszteri íróasztal volt, a legelső magyar minisz­térium egyik tagja ült mellet­te, a pénzügyminiszter: Kos­suth Lajos. Hová is kerülhetett volna máshová Kossuth pénzügymi­niszteri íróasztala, mint éppen a ceglédi múzeumba. Abba a városba, ahol egy évszázadon át és még ma is eleven való­ság a Kossuth-kultusz. A vá­rosba, katonát toborzó körútja első állomására, ahol élete egyik legszebb beszédét mon­dotta el 1848-ban Kossuth La­jos. Rajongó híve lett és ma­radt személyének és eszméi­nek, a szabadságnak ez a vá­ros. ..„c,-, S a másik, két íróasztal szin­tén Kossuthé, turáni lakásából való. Az egyik cseresznyefából készült, fényezett és díszes. Állva kell mellette írni. A má­sik meg még a miniszterinél is egyszerűbb, filigrán kis íróasz­tal. Ezeknél dolgozott élete al- konyán, ha elfáradt az egyik mellett az ülésben, állva foly­tatta a másikon, aztán meg új­ra leült. És írta apró gyöngybe- tűkkel a leveleit, írta és ren­dezte sajtó alá emlékiratait, a magyar szabadságharc és az utána külföldön kezdeménye­zett próbálkozások történelmi adattárát. A magyar nép sza- badságszeretetének örökérté­kű dokumentumait. Csoda-e hát, ha meghatódtam a három íróasztal előtt? A meghatottság — pedig nem vagyok érzelgős — még jobban elfogott, amikor több turini bútordarab között meg­láttam az egyszerű, barna vas­ágyat — feje és lába csakúgy egymásra van támasztva — az ágyat, melyben Kossuth Lajos meghalt. Nagy kár, hogy a múzeum nem rekonstruálja Kossuth tu- -rini szobáját, hiszen a bútorok, könyvszekrény, ülőgarnitúra, almáriumok és komódok, mind itt vannak. Megcsinálhatnák. De még így is nagyon gazdag múzeum, a Cegléd város ki­csiny múzeuma, (sz. e.) Miiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiumiiiiiiitiiiiiitiiiiiiiiiimiiiiiiiiimiiiiiiitf' Antonella Lualdi helyet csinált neki maga es egy ismeretlen asszony kö­zött. Az oda se hederített, csak nyelte a falatokat, egyi­ket a másik után, megállás nélkül: látszott a jólelken, hogy a körülötte zsibongó vá­sár egyáltalában nem érdékli. Omár alaposan megnézte: iszo­nyú csámcsogás, szortyogás kö­zepette tüntetett el éppen egy jókora vesepecsenyét. As egyik szomszédja meg is jegyezte: — Ügy látszik, némelyik asszonynak odahaza nincs mit ennie. De a szóbanforgó nőszemély vagy nem vette, vagy nem akarta észrevenni, hogy néki szól a megjegyzés, mert rá se hederített, nem szólt egy árva kukkot sem, csak fáradhatat­lanul turkált mutató-, közép­ső- és hüvelykujjával a közös tálban. A másik, aki a meg­jegyzést tette, széparcú, úrias külsejű asszony volt, magabiz­tos. fölényes: biztosan valami kereslcedő vagy szőnyeggyáros felesége. Aini nem válaszolt neki. De lopva rá-rápillantott a szegény szomszédasszonyra. Tekintetéből szánalom su­gárzott, majd egyszerre a gyű­lölet lángja lobbant fel sze­mében. Fiához fordult: — Nesze, egyél! — biztatta. A kezében tartott kenyér­darabot kettétörte, az egyik darabkát fia kezébe nyomta, aztán ránézett s szemöldökét összevonta. Omár a tál felé nyújtotta ke­zét, és kedvetlenül belemártot­ta kenyerét. De egy pillanat múlva már abba is hagyta az evést, a falat nem ment le a torkán. Aini is úgy nyelte az ételt, mintha valami keserves köte­lességet teljesítene. Nem messze tőlük, a szom­széd asztalnál. Auisa és Mér­jem küszködtek minden egyes falattal, szemmel láthatóan erőlködve. — Már jól laktál? — kér­dezte Aini fiától. A széparcú asszonyság közbeszólt: — Hiszen ez a fiúcska még semmit sem evett! — Hogyne evett volna, hú­gom — mentegette Aini. Az­tán Omárhoz fordult: — Eredj kicsinyem, menj játszani — mondta néki ked­ves, de ellentmondást nem tűrő hangon. A gyerek úgy nézett az asztalkán heverő kenyérre, mint akit megigéztek. aztán elsompolygott. Nemigen tudta volna megmondani, hogy mi is jár a fejében. Csak valami fájdalmas, csodálkozás-féle ér­zés támadt benne, egyre éle­sebben. egyre elviselhetetle­nebb ül. Úgy járta át a testét, mint a tűz. Kibuggyant belőle a kérdés: „Mért veszik el tő­lem a kenyeret?” S utána a másik: „Kinek jó, hogy elve­szik tőlem a kenyeret?” Hi­szen erre a tejfehér, lisztláng­ból készült, kenyérre, meg ezekre a süteményekre, ame­lyeket csak most kezdenek kö­rülhordozni a cselédlányok, Hazna néninek úgy sincs semmi szüksége! Egyszerre csak nyugtalan, aggodalommal terhes nesze\k keletkeztek s nőttek zajjá, hívó szavak, éles hangon él­kiáltott parancsok repkedték: a beszélgetések monoton csobo­gását hirtelen elnyomta a pe­csenyesütő konyhalányok si­koltozása, az eszeveszett to­longásban elsodort kutyák vo­nítása. Az egész alig tartott néhány másodpercig. Az éhes hadat máris kiszorították az udvarból, s a kaput, melyet nagy hirtelen bereteszelték, keményen őrizte két néger asszony. De az a kis idő, ami közben eltelt, éppen elég volt ahhoz, hogy a gyerekek kö­nyörtelenül leseperjenek az asztalokról minden mozditha- tót. Egy pillanat alatt ha­talmas darab húsok tűntek el, negyed és fél kenyerek estek sóvár kezek zsákmá­nyául; nemrég még tele tálaik szomorkodtak tisztára nyalva, mazsolás bögrék tartalmát markolták ki piszkos kis ök­lök ... Hazna néni úgy kó­válygott az asztalok közt, mintha hirtelen kiment volna az eszéből, mit kellene most csinálnia. S a néger szolgálók ébersége máris újra csődöt mondott; a kapu körül sereglő csenevész koldushad, a sok apró éhenkórász bősz roham­mal törte át az eleven gátat, melyet közéjük s a bent la- kemázók közé állítottak. Fe­nyegetőzve, ijesztő fogvicsor- gatással, karmolni kész kör­mökkel zúdultak a násznép közé. Senki sem tudta, -mi történik. A ház egy szempil­lantás alatt mintha felforrt volna; Omár egy heves lö­késtől a sarakba huppant. A lárma, a felfordulás megnőtt, elképzelhetetlen méreteket öl­tött; az asszonyok eszüket vesztve sikoltoztak. A kiéhe­zett kis ördögök közben el­árasztották az udvart, a szo­bákat, a konyhát, a megva­dult áradat felcsapott az első emeletre is, s végigseperte az udvarer'kélyt. A háziak rá­juk rohantak, hogy kiszorítsák őket; ebből aztán általános fe­jetlenséa kerekedett. A leve­gőben szitkok repkedtek; megrémült csecsemők bősz üvöltése lebegett az éktelen lárma felett. Most már jó időbe került, mía végre elült a zűrzavar. Lassan, lassan, azért mégiscsak visszatért a nyuga­lom. A megbékélt hangulatban megpendültek a tamburinok, sűrűn szőtt futamaik alá ütemesen simult az üstdob hangja. Kezdődött a mulat­ság. — Zohra! Ugorj már! Tán­colj, az isten szerelmére! Mu­tasd meg a többiéknek, mit tudsz! Hazna néni mennydörgőit így felhevülve. A többi asszony is könyör­gésre fogta a dolgot; a tán­cosnő végül mégiscsak enge­dett és felkelt. Kerekded, ke­ményhúsú karját felemelte, arca elé zöld selyemkendőt tartott; ajkán mosoly futott végig. Testét kiegyenesítette, s karját könnyedén himbálva, alig észrevehető lépésekkel siklani kezdett. Az udvar közepén a táncosnő még mindig táncolt, alakja pompásan 'kinyúlt, szeme epe­dén mosolygott, félig nyitott ajka remegett. Omár semmire sem gondolt már. állati éhségéről is meg­feledkezett. Csak a látvány nyűgözte le, rég kiment fe­jéből a sok étel; fájdalma sem járt többé az eszében, elmo­sódott, eltűnt, tovaszállt... Végre is boldog volt. Vala­mi homályos büszkeségféle ködlött fel benne. Élni még­sem jelent csupán annyit, \ hogy enni; öröm? Öröm pedig \ van más is az életben, nem- \ csak az, amit az evés ad. új filmjét nagy sikerrel mu' taiták be a közelmúltban Pál rizsban. A film Maupassarl regényéből készült, címe: Égj asszony élete

Next

/
Oldalképek
Tartalom