Pest Megyei Hirlap, 1957. december (1. évfolyam, 183-203. szám)
1957-12-25 / 203. szám
ffít M í r. K^CirUw mőí. DECEMBER 28. SZOMBAT igazságosság és a becsületesség nevében... A kairói értekezlet csütörtök délutáni ülése AZ INDONÉZ KOMMUNISTA PÁRT 30 százalékkal több szavazatot kapott a közelmúltban lezajlott dél-szumat- rai helyi törvényhozási választásokon. mint a régebben tartott alkotmányozó gyűlési választásokon. KALKUTTÄBAN befejeződött az indiai írók háromnapos országos konferenciája. A konferencia egyik sokat vitatott kérdése ' a hindu nyelv hivatalos nyelvként történő bevezetésének problémája volt. A KERALA állambeli Er- nakulamban szerdán megnyílt az indiai országos szakszervezeti kongresszus 25. ülésszaka. KAZAHSZTÁN Kommunista Pártja Központi Bizottságának első titkárává Nyikolaj Beljajevet, az SZKP Központi Bizottsága elnökségének tagját választották. Elődjét, Iván Jakovlevet felmentették tisztségéből. HARMINCÖT SZÍNHAZA van jelenleg Romániának. Ebből hat magyar, kettő német, kettő pedig zsidó. A gyerekek 22 bábszínházba járhatnak. CHARLES PATHÉ 94- éves korában Monacóban meghalt. Pathé az első francia filmgyár megalapítójaként egyike volt a francia filmgyártás úttörőinek. A PÁRIZSI szemétfuvarozási községi vállalat dolgozói 1957-ben mintegy másfél hónapon keresztül sztrájkoltak. Negyvenkét napon át maradt Párizs utcáin a szemét a szemetesek munkabeszüntetése következtében. HAZAUTAZOTT Tokióból a kínai agrotechnikai küldöttség. Nasszer elnök megbeszélése Dag Hammarskjöiddel A kairói rádió közlése szerint Nasszer elnök csütörtökön este tanácskozott Hsmmarslr- jöld ENSZ-főtitikárral. A rádió semmi közelebbit nem mondott e megbeszélések tárgyáról. A tárgyaláson jelen volt az egyiptomi külügyminiszter és Ali Szabri állammi- niszter is. Hammarskjöld pénteken Beirutba utazik. Az afrikai—ázsiai szolidaritási értekezlet csütörtök délutáni ülésén dr. Singh felolvasta az indiai küldöttség „po- liti'íai jelentését". A jelentés bevezetőben felhívással fordul a világhoz „az igazságosság és becsületesség” nevében és figyelmeztetést intéz azokhoz, „akik szemet kívánnak hunyni a felhívás előtt". Ezután az atombombákra utalva, a dokumentum így folytatódik: „Bennünket, ázsiai és afrikai országokat 'közelről érint a nukleáris fegyverek iszonyatos veszélye, azoké a fegyvereké, amelyeknek japán testvéreink voltak első áldozatai." A jelentés a továbbiakban a katonai paktumokkal és támaszpontokkal foglalkozik. Támogatja az algériai, hazafiakat, nyugtalanságát fejezi ki az indonéziai helyzet miatt, segítségéről biztosítja az országot Nyugat-Iriánra vonatkozó követeléseiben, elítéli a faji megkülönböztetést különösen Afrikában és hozzáfűzi, hogy „a fehérbőrű kisebbségnek, amely oly hosszú időn keresztül kizsákmányolta azt a hatalmas kontinenst, fel kell készülnie arra, hogy az egyenlőség elve alapján éljen együtt a bennszülött lakossággal". Ezután Khalid Mohieddin. az egyiptomi forradalom voll tisztje olvasott fel jelentést az imperializmusról. A dokumentum szerint ma már csak körülbelül 150 millió ember él idegen uralom alatt (a világ MiiiiimiiiiiiiuiiiiiiiHiiiiiiMiiiiiiHiiipiiiiiiiimtiiuiiiifiiiiiiiu | A Hold az ENSZ előtt f I Sir Leslie Munro, az 1 | ENSZ-közgyúlés elnöke te- I | levíziós adásban bejelen- I | tette, hogy a közgy űlés a | 1 jövő évben külön gyűlésre % | ül össze a bolygóközi ráké- f 1 ták problémáinak tanúimé- I | nyozása céljából, A gyűlés | | napirendi kérdései közt sor 1 1 ikerül a Hold és a bolygó- | | közi térség szuverenitásé- 1 | nak megvitatására is. Sir 1 | Leslie többék között azt § | mondta: „Az Egyesült Nem-1 | zsteknek ellenőrizniük \kell f | a bolygóközi fejleményeket. | I Úgy gondoláim, hogy erre 1 | képesek is vagyunk. Ha § | nem törődünk velük, még f I nagyobb veszedelmek zú- p | dúlhatnak a világra." I lakosságának 6 százaléka), holott a második világháború előtt ez a szám még 690 millió volt (a világ akkori lakosságának 33 százaléka). A jelentés ezután megjegyzi, hogy „az imperializmus a jelenlegi, számára kedvezőtlen nemzetközi helyzetben, kétség- beesetten igyekszik orvoslást találni válságára. Ennek érdekében most hátsó ajtón keresztül iakar ismét beszivárogni az 1 afrikai és ázsiai országokba, J Ezt a eélt szolgálják a katonai I paktumok, mint például a bagdadi és a manilai paktum (SEATO), Ezeknek a paktumoknak az a céljuk, hogy segítségükkel uralmuk alá hajtsák a Közép- és Távol-Keletet’. A lottó nyerőszámai: ti. 9, 69, 73, «1 A Sportfogadási és Lottó Igazgatóság az év utolsó lottó sorsolását december 27-én, pénteken délelőtt 10 órakor Egerben tartotta. A sorsoláson a lenti számokat húzták ki. A kairói értekezleten részvevő japán küldöttség szóvivőjének bejelentése rrmrwp A kairói értekezlet csütörtök délutáni teljes ülésén a japán küldöttség szóvivője bejelentette, küldöttsége javasolja az afrikai-ázsiai szolidaritási értekezletnek, hogy 1958 augusztusában tartsanak nemzetközi értekezletet az atom- és hid- rogénbomba-kísérletek beszüntetése s e bombák alkalmazásának eltiltása, valamint a leszerelés érdekében. A japán küldöttség azért javasolja ezt az időpontot, hogy az értekezlet időben egybeessék a hirosimai és a nagaszaki atombombázások évfordulójával. E javaslat, részét képezi annak a jelentésnek, amelyet Kooru Jaszui, a nukleáris bombák ellen harcoló japán bizottság vezetője terjesztett a kairói értekezlet elé. A japán küldöttség szóvivője a továbbiakban hangsúlyozta, feltétlenül össze kell hívni olyan afrikai-ázsiai értekezletet, amelyen a kormányfők vesznek részt, s amely valóban „második Bandung” lenne. „Erönket nem kíméljük, hogy elősegítsük az ázsiai és afrikai kormányfők ülésének mielőbbi megszervezését” — hangoztatta a szóvivő, aki megerősítette még, hogy a jelenlegi kairói értekezlet feladata ..azoknak a feltételeknek a megteremtése, amelyek lehetővé teszik egv újabb bandungi értekezlet sikerre vitelét”. Harcok Algériában Algériában karácsonykor sem szüneteltek az ellenségeskedések. Francia hivatalos jelentések szerint karácsony első napján három összecsapás volt. A jelentések nem közük a harcok színhelyét, csupán arról adnak hírt, hogy 55 'algériai felkelő vesztette életét. Karácsony első napján Constantine és Bone városokiban gránátok robbantak. A robbanások hét sebesült áldozatot követeltek. Karácsony másnapján Oran városában a Cla- ridge-kárvéházban robbantak gránátok. Egy rendőr meghalt, hét vendég megsebesült. Sidi bel-Abbes közelében felkelők megtámadtak egy nagv gazdaságot, Berthelot mellett felkelők egy csoportja hét kilométeres szakaszon felszedte a telefonvezeték oszlopait. 1957. december 28, szombat, Kamilla napja. A Nap kél 7,31 órakor, nyugszik 16,00 órakor. A Hold kél 10,56 órakor, nyugszik 23,45 órakor. Várható időjárás szombaton estig: felhős, párás, ködös idő. Több helyen köd- szitálás, ónos eső. Gyenge légáramlás. A hőmérséklet alakulásában lényeges változás nem lesz. Várható legmagasabb hőmérséklet szombaton mínusz 2—plusz 1 fok között. — ÉLŰ MAGYAR MÚZSA címmel versantológiát szerkeszt Fodor József és Jankovich Ferenc. A Táncsics Kiadónál megjelenő kötet a magyar lírai költészet 500 remekét nyújtja át az olvasónak Balassitól napjainkig. 111111111111111111111111111111111(11111111111111111111111111111111111111111111 VISSZATÉR A MÚLT — A JÖVÖ ÉV első negyedében elkészül a Ganz Vagongyárban az első hazai gyártmányú alumínium villamoskocsi. — A BUDAKALÁSZI GYAPJÜSZÖVÖGYÁR fonodája december 12-re, szö- vödéje 18-ra, kikészítő üzeme pedig december 10-re fejezte be éves tervét. December 16-án az egész vállalat teljesítette tervét. — JÓZSEF ATTILA EMLÉKKÖNYV lát napvilágot a közeljövőben a Szépirodalmi Kiadónál. A csaknem 600 oldalas gyűjteményben megszólalnak a húsz éve halott költő családtagjai, barátai, tanárai, mozgalmi társat, írók és nyomdászok, olvasók és munkások. A könyvet számos fénykép és fakszimile illusztrálja. — KÉTSZÁZTIZEZER FORINTOT gyűjtöttek össze a fóti Gyermekváros javára a Szabolcs-Szatmár megyei nőtanácsok. Ülésezett a KGST viiiamosenergia-csere szakértő bizottsága A Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsának a villamos- energia-cserével foglalkozó szakértő bizottsága december 17 és 22 között Budapesten tartotta ülését. A részvevő Bulgária, Csehszlovákia. Lengyelország, Magyarország, a Német Demokratikus Köztársaság, Románia és a Szovjetunió képviselői foglalkoztak az országaik közötti villamosenergia-szállítás üzemvitelének elvi szabályozásával, a kölcsönös energiacsere elszámolási elveinek meghatározásával. A delegációk előterjesztései alapján összefoglaló javaslatot terjesztettek a KGST titkársága elé. A javaslatot az energetikai állandó bizottság 1958. februárjában Bukarestben vitatja meg. — Nem tudom Amália, de valahogy jobban tetszettél 1925-ben, mikor először volt ilyen a divat. A Nagyvásártelepre az ünnepekben és pénteken reggel 40 vagon és 16 tehergépkocsi áru érkezett, egyebek között 10 vagon zöldáru, 15 vagon narancs és 7 vagon citrom. Az ünnepek előtti napon a déli órákban a csarnokokban és a piacokon elfogyott a baromfi, mire a Baromfi és Tojásérté!^^^— sítő Vállalat gondoskodott lásról: péntektől Szilveszterig 700 mázsa vágott baromfit és 900 000 tojást oszt el a KÖZÉRT-boltok és a Csemegekeresikedelmi áru- dák között. Az állami zöldség és gyümölcsüzletekben a fej,eskáposzta és a sárgarépa új ára kilónként 1.40 forint. A piroskáposztát 3.60—4, a tisztított karfiolt 6—6.50 forintért hozták forgalomba. Győr vidékéről vagontételben érkezett nemesített édestorma. Ara kilónként 13 forint, az erős vékony tormát 9—10 forintért árusították. (22) A tükör kialudt. — Tévedés volt... Véletlenül összekötöttem... Egyetlen soho sem merészeli kihall- gatni a Legfelső Tanács titkait. — Ihoskánalk összeverődött a foga. Vörös hajába túrt és kétségbeesetten • suttogta: — Tévedés volt. Nem tehetek róla. Száműznek a barlangokba, az örök hó közé. — Ne félj, Ihoska, ne félj. Nem mondom meg senkinek — csülapítgatta Guszev a lányt és megsímogatta ,meleg haját, amely olyan lágy volt, mint egy angóramacslkáé. Ihoska elhallgatott, arcát kezébe temette. — Ej, te bolond kis teremtés. Állatnak nem vagy állat, de ember sem vagy. Buta, kék jószág. Megvakarta a lány fületö- vét; bizonyosra vette, hogy ez'jólesik néki. IhoSka felhúzta a lábát s olyan lelt, mint egy gombolyag. Szeme úgy fénylett, mint annak az előbbi állatkának. Guszevet valami szorongásféle fogta el. Kint lépték hallatszottak, felhangzott Lösz és Aelita hangja. Ihoska leszállt a ka- rosszékről és bizonytalan léptekkel kifelé indult. Ezen az éjjel Guszev bement Lösz hálószobájába és így szólt: — Nem valami jól áll a szénánk, Msztyiszlav Szergeje- vics. Kerítettem itt egy kislányt, aki kezelni tudja azt a tükröt, aztán egyszer csak a Legfelső Tanács ülésén találtuk magunkat. Valami keveset megértettem. Tennünk kell valamit, mert ezek leölnek minket, higgye el, Msztyiszlav Szergejevies, az lesz a vége. Lösz hallgatta, de esze máshol járt„ Álmodozó tekintettel nézett Guszevre. Nyújtózkodott. — Rémeket lát, Alekszej Ivanonics. Oltsa csak el a villanyt. Guszev állt egy darabig, aztán mogorván mondta: — Ügy. És aludni tért. AELITA REGGELE Aelita: korán felébredt és könyökére támaszkodva feküdt. Széles ágya, amint itt szokás volt, a hálószoba közepén állt, dobogón. A sátoralakú mennyezet magas, márványkeretes tetőablakba torkollott: szétszórt, korareggeli napsugarak szűrődtek át az üvegen. A halvány mozaikkal kirakott falak homályban maradtak, csak a hófehér lepedőre, a vánkosokra és Aelita tenyerébe hajtott, hamvasszőke fejére hullott fény. Rossz éjszakája volt. Behunyt szeme előtt furcsa, baljós álmok foszlányai kavarogtak. Álma légies volt. Egész éjszaka látta önmagát, amint alszik s gyötrő képek kínozzák, és félálomban ezt gondolta magában: „Minek kell ilyeneket álmodnom!’’ Amikor a reggeli napsugár besütött a márványablakon és fénnyel öntötte el ágyát. Aelita sóhajtott, teljesen felébredt és aztán mozdulatlanul feküdt tovább. Gondolatai tiszták voltak, de vérében még mindig ott keringett valami homályos riadtsdg. Rettenetesen rossz érzés volt. „A vér riadtsága, az ész első tétedése, fölösleges visszatérés abba, amit réges-régen átélt az ember. A vér riadtsága nem más. mint visszatérés a szakadékokba, a nyájakhoz és a vásztortüzékhez. Tavaszi szél. riadtsdg és születés. Élőlényeket szülni, nevelni a halálnak, eltemetni őket és megint itt van a riadtsdg, az anyai kínok. Az élet fölösleges, vak megnyújtása Ilyesmikre gondolt Aelita s habár gondolatai bölcsek voltak a riadtsdg mégsem tágított mellőle. Fölkelt, belebújt fonott papucsába, pongyolát kapott meztelen vállára, a fürdőszobába ment, levetkőzött, haját kontyba csavar la és a márványlépcsőn lement a medencébe. Alsó lépcsőfokon megállt. • Jó volt itt, az ablakon behatoló napfényben állni. A falon halványan csillogott a fény. Aelita a kék víz tükrébe nézett és meglátta magát benne. Egy fénysugár a hasára esett. Felsőajka megremegett, undorodva. A medence hús vizébe vetette ma- gát. A fürdés felfrissítette, gondolatai visszatértek a napi teendőkhöz. Minden reggel apjával beszélgetett. így szokták meg. Kis vetítőtükör volt Aelita szobájában. Aelita a toalett-tükörhöz ült, rendbehozta haját, illatos olajjal kenegette, aztán arcát, nyakát, kezét bedörzsölte virágpárlattal és lopva a tükörbe nézett: elkomorodott. odahúzta magához a tükrös asztalkát és azt bekapcsolva, működésbe hozta. A homályos tükörben megjelent apja jól ismert dolgozószobája: könyvszekrények, térképek és tervrajzok a forgó prizmákon. Tuszkub bejött asztalhoz ült. könyökével félretolta a kéziratokat és szemével Aelita szemét kereste. Keskeny szája sarkában mosoly jelent meg: — Hogy aludtál. Aelita? — Jól. A házban minden rendben van. — Mit csinálnak áz Ég Fiai? — Nyugodtak és elégedettek. Még alszanák. — Folytatod velük a nyelvleckéket? — Nem. A mérnök már folyékonyan beszél. Társa is eleget tud már. — Nem kívánják még elhagyni házamat? — Nem, nem, eszükben sincs. Aelita túlságosan gyorsan válaszolt. Tuszkub fénytelen szeme megdöbbenten kitágult. Súlyos tekintete alatt Aelita hátrább húzódott, míg csak háta a karosszék támlájához nem ért. — Nem értelek — mondta Tuszkub. — Mit nem értesz? Apám, mért nem mondasz meg nekem mindent? Mi a szándékod velük? Nagyon ‘kérlek... Aelita nem mondhatta végig; Tuszkub arca eltorzult, mintha őrjöngés lángja csapott volna át rajta. A tükör kialudt. De Aelita még sokáig nézett a homályos tükörre és egyre apja arca lebegett ott, amely félelmetes volt és mindenki annak láthatta. — Borzasztó — suttogta maga elé. — Ez borzasztó lesz. — Erélyes mozdulattal állt fel, de karja visszahanyátlőtt és Aelita újra leült. A kusza riadtsdg még jobban erőt vett rajta. Tágra- nyílt szemmel nézte magát a tükörben. Ereiben zsongott, jegesen futott át ez a riadtsdg: „Milyen rossz, milyen hiábavaló dolog ez”. Akaratlanul mint valami álom, feltűnt előtte az elmúlt éjszaka, az Ég Fiának arca, az a fehér hajjal keretezett, széles, felindult arc, amint folyton más és más kifejezést öltött: a hol szomorú, hol gyöngéd szempárra gondolt, amelyből a földi verőfény és pára áradt, amely tudott viharos és baljós lenni, mint a ködös szakadékok, és amely fölkavart benne minden józanságot. Aelita megrázta fejét. Szive tompán, fenyegetően vert. A kapcsolótábla fölé hajolt és bedugta a tükör kapcsolóját. A homályos tükörben egy párnákkal bélelt karosszék- bén szunyókáló, ráncosarcú öregember jelent meg. Az ablakon beszűrődő fény bolyhos takarón fekvő, aszott kézre hullott. Az öreg megrezzent, megigazította lecsúszott szemüvegét, szemüvege fölött a tükörbe nézett és mosolygott foghíjas szájával. — Mit mondasz gyermekem? — Félelem bujkál bennem, tanítóm — mondta Aelita. — A józanság cserben hagy. Nem akarom ezt, félek, de tehetetlen vagyok. — Az Ég Fia zavart meg? — Igen. Az..-, az zavart meg benne, amit nem értek. Most beszéltem apámmal. Nyugtalan volt. Ügy érzem, harc folyik az Ég Fia körül a Legfelső Tanácsban. Féléit, hogy a Tanács valami szörnyű határozatot hoz. Segíts, tanítóm. — Most mondtad, hogy az Ég Fia megzavar téged. Jobb lesz, ha egészen eltűnik. — Nem! — mondta gyorsan, élesen, felindulian Aelita. Aelita ‘tekintetétől az öreg elkomorodott. Ráncos szájával szinte csámcsogott. — Nem tudom követni gondolatmenetedet, , Aelita, kettősséget és ellentmondást érzek gondolataidban. — Igen én is érzem ezt. (Folytatjuk)