Pest Megyei Hirlap, 1957. június (1. évfolyam, 27-52. szám)
1957-06-11 / 35. szám
2 “‘•WCirlap 1957, JtJNIUS 11, KEDD Mulfganng in és Hruscsov finnországi lutogntásn Bulganyin, a Szovjetunió minisztertanácsának elnöke, Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa elnökségének tagja s a kíséretükben levő szovjet személyiségek megjelentek a finn szakszervezeti mozgalom megalapításának 50; évfordulója alkalmából rendezett ünnepségen. Az olimpiai stadionban sokezren gyűltek össze. Az ünnepélyen részt vettek a következők: Kekkonen köztársasági elnök, Fagerholm, a parlament elnöke, Sukselainen miniszterelnök. A közönség felállva köszöntötte a stadionba érkező szovjet államférfiakat. A díszpáholyban a finn államférfiakkal és a szovjet, vendégekkel együtt foglaltak helyet a finn központi szak- szervezeti egyesülés vezetői. Az ünnepen részt vett a szovjet szakszervezetek küldöttsége. A delegációt Sev- csenko, a szovjet szakszervezetek központi tanácsának elnöke vezette. Képviseltette magát az ünnepélyen sok más ország szakszervezete is. Az ünnepen Antikainen, a szakszervezetek elnöke mondott beszédet a finn szakszervezeti mozgalom 50 esztendejéről. Megrajzolta a finn szakszervezeteknek ez idő alatt megtett útját, hangsúlyozta a Nagy Októberi Forradalom hatalmas jelentőségét a finn szakszervezeti mozgalom szempontjából. Gosnjak hadseregtábornok moszkvai látogatása Gosnjak hadseregtábornok, a Jugoszláv Szövetségi Nép- köztársaság nemzetvédelmi államtitkára, és a kíséretében levő tábornokok s magasrangú tisztek ellátogattak Gorkiba, ahol megtekintették a Lenin- múzeumot. A nap második felében a jugoszláv vendégek megtekintették a központi Lenin Stadion épületeit és 'sportpályáit. Este a jugoszláv vendégek a Szovjetunió Nagy Színházában megnézték „Az érclovas“ cí- 1 mű balettet. Őszinte szó F ülsértő kakofónia vijjog — rikoltozik hosszú ideje a világpolitika porondján. Több atomfegyvert, több hidrogénbombáit: ez a téma; a háborús légkör fokozása: ez a cél, Mindig akad dudás, aki a dudát fújja, mindig akad lovag, aki felpattanva a háborús uszítás kancájára, rikoltozik harsonájával. Ebbe a káoszba dördül bele olykor az óriás figyelmeztető, dudást hallgatásra parancsoló szava. S ettől a hangtól megriad a háborús uszítás kancája is, s mind jobban hányja-veti lovasát, Hruscsov eltárs beszélgetése az amerikai televízió munkatársaival ilyen dudást elhallgattató, intő szó volt. Mi a lényege ennek a beszédnek? Egy szó, négy betű: béke! Békét az emberiségnek, hogy élhessen, hogy alkothasson, hogy gazdag örökséget, s ne romokat hagyjon unokáira. Béke, békét s ennek érdekében megtenni mindent. Hruscsov elvtárs szavai: nyílt beszéd. Őszinte, mélypn átélt szavak, aggódás a világ sorsáért, az emberiség jövőjéért. Javaslatok, hogy mit kellene tenni, segiteniakarás, hogy a tárgyalások szekere kilendülhessen a kátyúból. Ha a dudás el is hallgat, ha egy pillanatra le is teszi dudáját, ez még nem jelenti azt, hogy többé nem akar játszani. S ezt bizonyítják a visszhangok is, melyek Hruscsov elvtárs szavai nyomán támadtak. Forgatják erről, gyúrják arról, de egy dolgot nem tudnak letagadni: ennyire őszintén, ennyire emberien régen beszélt államférfi a világ színe előtt. S azt sem tudják letagadni, hogy a szavák fő gondolatmenete: békességet, nyugalmat biztosítani az egyszerű emberek százmillióinak, legyenek azok szocialista vagy kapitalista ország tagjai. Bonnban Fritz Erler szociáldemokrata képviseld hangoztatta, hogy csakis az érintett országok katonai kiürítésének útja — a Hruscsov által megjelölt út — járható az európai kérdés megoldásánál. Ugyanakkor az angol külügyminisztérium szóvivője, fújja a magáét, s a javaslat lehetetlenségéről beszél. A News Chronicle külpolitikai munkatársa így ír: „Meg kell adni, Hruscsov nagyon ésszerű és okos dolgokat mondott”. A Daily Herald diplomáciai szerkesztője szerint a Hruscsov- nyilatkozat valóságos mestermű volt. Ugyanakkor az Egyesült Államok hivatalos köreiben azt hangoztatják, hogy a beszédben semmi új nincs. A beszéd elől kitérni nem lehet, de kicsavarni megpróbálják. De lám, már a háborús politika dudásai között sincs meg az egyetértés! Már ott is többen és többen döbbennek rá, hogy milyen iszonyú szakadékhoz vezet a háborús uszítás robogó szekere. S ha nincs összhang a dudások között, hamisan hangzik a zene. S hamis a nyugati visszhang is. Eltűnt a nyugati egység. Akad még sok. dudás, aki a régi nótát fújja, de mind több az olyan, aki kényszerítve a józan ész megfontolásaitól, leteszi dudáját vagy legalábbis átvált azzal békésebb hangnemre. 24 ÓRA A VILÁGPOLITIKÁBAN A iV.l I» ESEMEAYE C olombóban, Ceylon fővárosában megnyílt a Béke Világtanács ülése. Hétfőn 11 órakor a küldöttek már megtöltötték a virágokkal feldíszített hatalmas üléstermet. Megjelentek a világ minden részének, Ázsiának, Afrikának, Amerikának, Európának és Ausztráliának képviselői. A legkülönbözőbb politikai és vallási nézetek, a legváltozatosabb hivatások és szakmák képviselői, tudások, művészek, zenészek, festők, lelkészek, tanítóik, gazdálkodók, kereskedők, munkások gyűltek pssze. Mindannyiukat egyesíti a béliére való forró törekvés, s az a szilárd elhatározás, hogy megakadályozzák a háborút, megkíméljék az emberiséget az újabb háborús összeütközéseiktől. Az ülésszakon sok a megfigyelő és a vendég. A világsajtó igen nagy érdeklődést tanúsát az ülésszak iránt. A legnagyobb újságok tudósítói beszámolnak az ülésszakról, a rádió- és távirati ügynökségek Amerika, Anglia, a Kínai Népköztársaság, a Szovjetunió, India és sok más ország lakosságát tájékoztatják a világtanács ülésének eseményeiről. A teremben ceyloni dobók pergése, nemzeti énekek dallama hangzott; a ceyloniak a hagyományok szerint így köszöntik kedves, szívesen látott vendégeiket.. A Béke Világtanács megbízásából D‘Astier de la Vigerie, a' francia nemzetgyűlés képviselője megnyitottnak jelentette ki az ülésszakot. Lemondott a Zo! i-kormány Adone Zoli két hete hatalmon levő keresztény-demokrata kormánya lemondott. A szavazatok megszámlálásánál elkövetett hiba szinte példátlan zűrzavart okozott az olasz politikai pártok körében. A miniszterelnök szombaton egész nap tanácskozott kormányának tagjaival, vasárnap pedig firenzei otthonába vonult vissza a helyzet tanulmányozására. Valószínűleg kedden jelentik be a kormány elhatározását, ha a képviselőház már újabb ülést tartott és hivatalosan megerősítették a szavazatok összeszámlálésánál elkövetett hibát. A kormány lemondása után lehetséges, hogy Gronchi köztársasági elnök felkéri a kormányt, maradjon ideiglenesen hivatalban éo azonnal kiírja az általános választásokat. A másik megoldás az lehet, hogy politikai színezet nélküli kormányt igyekszik hivatalbaléptetni, hogy az a jövő tavasszal esedékes választásokig kormányozzon, Nyugat-európai parlamenti képviselők értekezlete Rómában A Reuter jelentése szerint Rómában hétfőn háromnapos értekezletre ült össze a nyugateurópai országok csaknem ötszáz parlamenti képviselője. Azt tanulmányozzák majd, hogyan lehetne újabb kísérletet tenni egy nyugat-európai korIdtíjárásjelentés Várható időjárás ma estig: változó felhőzet, több helyen záporeaő, zivatar. Mérsékelt, időnként megélénkülő déli-délnyugati szél. Meleg idő. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet ma 26—29 fok között. — A NAGYKÁTAI JÁRÁSBAN szervezett háziipari foglalkoztató ma már nyolcvan csökkent munka- képességű TBC-s betegnek ad munkát. Dr László Pálnak, a nagykátai tüdőgondozó főorvosának kezdeményezésére 1954 decemberében kezdődött itt a munka és 1956 júliusában 25 személyt foglalkoztattak. — A TTIT NAGYKŐRÖSI SZERVEZETE 1957. június 11-én politikai-irodalmi estet rendez az értelmiségi klubban. Rényi Péter, a Népszabadság munkatársa tart előadást „Két hét a menekültek között” címmel. — MÉG AZ IDÉN MEGNYÍLIK a harmadik óvoda Kiskunlacházán. Épületvásárlással enyhítik — a község- fejlesztési terv szerint — a? óvodahiányt. — A SOKGYERMEKES ANYÁK jutalmazásának jogkörét június 1-vel Népköz- társaságunk Elnöki Tanácsától a községi tanácsok hatáskörébe utalták át. — BANKHÁZÁT ÉS VIN- CEKOVÁCSTANYÁT bekapcsolták a kiskunlacházi helyi közlekedésbe. A MÁVA- UT két kocsival bonyolítja le a forgalmat. Budapestre érkeztek egy magfar operett kínai előadásának hangfelvételei A pekingi operában nemrégiben mutatták be Csizmarek Mátyás Boci-boci tarka című operettjét. A nagysikerű előadásról hangfelvételeket készített a pekingi rádió és néhányat megküldött a Magyar Rádiónak is. A hangszalagon megörökítették a kínai előadás egy részletét, s a rendező bevezető szavait, melyekben elmondotta, miiven sok előtanulmány, a magyar viszonyok alapos megismerése volt szükséges ahhoz, hogy a kínai szereplők beleélhessék magukat a magyar szerepekbe, a számukra különleges légkörbe. mány megalakítására. Óriási kerekek a lottó jutalomsorsolásához A hetenként érkező csaknem hárommillió lottószelvény a jutalomsorsolások megrendezésekor nagy gondot jelent a Sport- íogadási és Lottó Igazgatóságnak. A hatalmas szelvénytömeg ugyanis nem fér el egy kerékbe, s így mindig többet kell munkába állítani. Legutóbb például már hat kerékből sorsoltak, ez viszont lassítja a sorsolás menetét. Ezért a Sportfogadási és Lottó Igazgatóság most két olyan óriás szerencsekereket készíttet, amellyel sokkal gyorsabban s egyszerűbben bonyolíthatják le a húzásokat. A kerekeket a LAKSZER - Lakatos- és Szerszámkészítő KSZ alumíniumból gyártja. A két méter magas és 1.30 méter széles kerekekbe egyenként mintegy két és félmillió szelvény fér. A szelvénytömeget különleges keverőlapátok mozgatják majd. A két kerék még a szelvényszám nagyobbará- nyú emelkedése esetén Is elég lesz a sorsolások lebonyolítására. Az egyik óriáskerék június végére készül el, s a következő havi jutalomsorsolásnál valószínűleg már ez „segédkezik”. — MÚLT ÉV OKTÓBER ÓTA nem tartottak taggyűléseket a földművesszövetkezetek. Most, hogy lehetőség nyílt vidéken is a nagyobb gyűlésekre, a földművesszövetkezetek elhatározták, hogy a következő hetekben mindenütt összehívják a tagságot. A taggyűléseken megtárgyalják a földművesszövetkezeti mozgalom soron levő feladatait, az aratási munkák előkészületeit, s az ellenforradalmi események tanulságait. — BEFEJEZŐDÖTT A SZOVJET HŐSI EMLÉKMŰ HELYREÁLLÍTÁSA JÁSZ- KARAJENŐ községben. Az októberi ellenforradalmi pusztítások során Jászkara- jenő községben is súlyosan megrongálták a szovjet hősi emlékművet. A párt és a községi tanács kezdeményezésére az emlékmű restaurálására néhány héttel ezelőtt megindult a munka. A teljes eredeti formájában újjáépített emlékművet június 6-án vette át a községi tanács végrehajtó bizottsága. A Xagyviísiaríelí'pről jtlrnült A Nagyvásártelepre hétfőn reggel 64 vagon és 82 tehergépkocsi áru érkezett, hajóval 70 kosár zöldáru jött. Megjelent a piacon a csongrádi spanyolmeggy, ára 9—10 forint kilónként. A cukorborsó és az új burgonya árát újból mérsékelték. A cukorborsót 3—3.20, a velőborsót 3.60 forintért adták. A nagyobb gumójú újburgonyát 4.40, az apró parázsburgonyát 2.40 forintért árusították. A tölte- nivaló zöldpaprikát 2.40—2.80, a kovácsházit 2.20-2.40, az erős, heT gyespaprikát 1-1.30 forintért adták darabonként. A csarnoki szövetkezeti áru- dákban a füstölt félmalac ára kilónként 23 forint, a füstöltnyelv pedig 28 forint kilónként. KITTEN BERG ER K. A Kilima-Ndzsárótól Nagymarosig / (19) így élt nálam a mi Sejkünk. Sdk kópéságot követett el velem és embereimmel, egyszer-másszor mi is meg- tiéfáltuk, míg aztán egy szép napon eljött az ideje, hogy felszedjem sátorfámat, és szafárimmal elinduljak a vadban gazdag Ruvána-szteppére, rég látott gyűjtőtáboromba. Sejk, persze, velünk jött, gyorsan megszokta a vándoréletet, vígan marsolt a karavánnal. Útközben, ha egy-kgy bogarászó p&viánhad meglátta karavánunkat, s köztünk Sejket, szokásos óvatosságát félretéve rögtön a közelünkbe futott, és zűrzavaros lármával, ékes pávián nyelven kérdezősködött Sejk barátunktól mindenféléről. A nagy szócsatákat, sajnos, mi nem érthettük, de az idegen páviánok izgatottságából, és Sejk magaviseletéből — félénken húzódott hozzám —, arra kellett következtetnünk, hogy az idegenek nem sok jót mondhatnak Sejkről. Ö is hallatott különben egy-egy ugató hangot, de csak nagy ritkán, s inkább úgy látszott viselkedni, mint aki tűri a szidást. Érdekes volt megfigyelni, mélyen változáson ment át Sejk, ha utunk során megérkeztünk egy-egy faluba. Mint mikor a fáradt bakák elérik valamilyen város határát, ahol rázendít a katonabanda, s a vidám induló hangjaira ismét keménnyé, délceggé válik a katonák tartása és járása, Sejk is felfrissült, szinte újjászületett, valahányszor elértük egy-egy bennszülött falunak a szélét. A faluszélen már várt-bennünket a törzs előkelőiből álló küldöttség, és Sejk nem tudott olyan fáradt lenni, hogy ne kéllábon járult volna a helyi nagyságok elé, ' A falu népének, persze, szörnyen tetszett Sejk tisztelgése. Hát még az, amikor a mi Sejkünk fejére emelte az ivóedényét, és sietett sorbanállni a posó, a napi élelmiszer-adag kiosztásánál — amit ő egyébként akkor se mulasztott el soha, hogyha magunkban voltunk. A falunak aztán az tetszett a legjobban, és tetszett kiváltképp az asszonynépnek, ha átadtam Sejknek a kis Winchesteremet, és ő a puskát a vállára vetve, aszkári módjára lépkedett utánam. Mondogatta is erősen a bámuló közönség — milyen csodálatos varázsszerei vannak a mzungunak, hogy még a páviánból is embert tud csinálni.. Amint megérkeztünk, és letelepedtünk a Ruvána- szteppei tanyámon, Sejk rendszerint a tábor cölöpkerítésének csúcsáról kémlelte állhatatosan a végtelen szteppét. Hazatérő gazdáját hihetetlen távolságokból felismerte, s a hírt hangos örömkiáltással közölte az egész camppel — aminek persze a lustálkodott vették különösen hasznát, mert volt idejük olyan szaporán dologhoz látni, mintha más vágyuk se volna, csak hogy égjen a kezük alatt a munka. Vadász- vagy gyűjtőkirándulásainkról mindig hoztunk Sejknek valami páviáncsemegét: hol vadgyümölcsöt, hol egy-két kövér sáskát, vagy más egyebét, aminek fejében aztán Sejk gyors kézzel lekapkodta ruháinkról a bogáncsokat, meg a szúrós, szigonyos fűmagvakat. Akadt a ruhánkon egy-két kullancs is, ezek Sejk hatalmas fogai közt lelték szörnyű halálukat. Amikor az egyenlítői Nap lebukott valahol a Vikto- ria-Nyanzába, és a szteppére ráborult az alkonyat nélküli este, Sejk már alig győzte várni, hogy eleresszék a láncról, s hogy odatelepedhessék a lobogó tábortűz mellé. Milyen remegés fogta el, ha éjszaka felhangzott a mi rendes altató muzsikánk, a szteppel éjszaka fenséges koncertje: az oroszlánbőgés! És milyen lázas félelemmel kapaszkodott munyamparám nyakába, ha valami ravasz leopárd hörögni kezdett a tábor közelében! Ügy látszik, Sejk sose felejtette el a tanganyikai rettenetes éjszakát, amikor annyi majomtársa közül egyedül mentette meg az életét. -.. Néha az útjainkra is magunkkal vittük Sejket, s ő mindig kitűnő útitársnak bizonyult. Különösen emlékezetesek számomra azok az útjaink, amikor időről időre egy rozzant arab dhau* fuvarozott bennünket ide s tova a Viktória- Nyanza tarajos hullámain. Érdekes, hogy Sejket a legnagyobb viharban is elkerülte a tengeri betegség, szélcsendes időben meg egymást érték a mókái, csínytevései, úgyhogy csupa mulatság volt vele az utazás. Hol az egyik bahariától** rabolt el hirtelen egy darab cukornádat, hol meg azzal verte ki az álmot valamelyik elszundikált legénynek a szeméből, hogy majomszokás szerint vadászni kezdett valamire az üstökében. Hogyha az illető el akarta utasítani a kéretlen szívességet, olyan nyaklevest kapott a hirtelenkezű majomtól, hogy a dhau egész személyzete — pedig a legtöbben msen- ziek, azaz nem mohamedánok, hanem „barbárok“ voltak — hangos Allahu akhbár-ral*** adózott a villámgyors teljesítménynek. Persze, ezeken az utazásokon Sejk lett jóformán az egyetlen beszédtárgya a baháriáknak, s hogy aztán sorra kerültek a csodá&abbnál csodásabb majomtörténe- tek. Ma is előttem van az egyik matróz, ahogy kinyújtott karjával nyugat felé mutat — hosszú ideig utazgatott a Kongó vidékén egy elefántvadásszal — és meséli, meséli egyik történetet a másik után, az impundukról, azaz: a gorillákról. A másik matróz hófehér, ott-itt el- romgyolt kamuban**** guggol az árboc tövében, és a beszédéből egyre-másra kihallatszik az Allah sző, bár hegyesre reszelt fogai azonnal elárulják, hogy az emberevő manyéma-törzsből származott erre a vidékre. • vitorlás bárka ** afrikai matróz *** Allah mindenható! **** bokáig érő fehér ing (Folytatjuk.)