Theologia - Hittudományi Folyóirat 6. (1939)

Előd István: Testalkat, jellem, szabadakarat

176 GABRIEL ASZTRIK sem a püspöknek teendő engedelmességi nyilatkozatot. Incipit ordo romanus ad vocandum seu examinandum vel etiam consecrandum electum episcopum. (F° 2.) Itt viszont nem írja elő a Veni Creator-t a fej megkenése alatt, a mitra, a gyűrű, a pásztorbot megáldását ugyancsak mellőzi. — A koronázás szertar­tása. (F° 17 c. 2.) Ordo ad benedicendum et coronandum imperatorem, Cum rex in imperatorem electus, pervenerit ad portam collinam . .. Mabillon XIV. ordója.1 Majd a bűnbánatot tartók visszafogadása következik. Item in capite quadragesime, omnes penitentes qui publicam susceperunt penitentiam ante fores ecclesie se représentant episcopo sacco induti nudis pedibus in terram demissis . .. Quo facto denunciat eis, quod sicut Adam projectus est de para- dyso, ita et ipsi pro peccatis suis ab ecclesia abjiciuntur. Postea jubet ministris ut eos extra januas expellant. Clericus vero prosequitur eos cum R° In sudore vultus tui etc. Ejecti autem candelas ardentes ferunt et demum claudantur coram eis fores. Az aposztaták visszafogadása megvan Martène-nél. (Ordo ad reconciliandum apostatam a Judaismo, heresi vel gentilitate. Marténe : o. c. lib. III. cap. VI. t. II. 922.) A nagycsütörtöki megindító jelenet : szégyenkező vezeklők befogadása a templom átriumában, a portikusz kőpadján megindító szavakban nyer drámai kifejezést. Ordo in cena Domini. Hora tercia induatur episcopus sollempnibus vestibus . . . Hiis ita peractis episcopo prae foribus ecclesie sedente penitentibus in atrio ecclesie eminus cum archidiacono stan­tibus. Tunc archidiaconus ex parte penitencium agreditur Pontificem dicens (37 vo.) Adest venerabilis pontifex tempus acceptum, dies propiciacionis divine et salutis humane qua mors ... quando in vinea domini sabbaoth sic novorum plantacio facienda est ut purgetur execracio vetustatis. (38 vo.) Mox surgat Episcopus et incipiat hanc antiphonam : Venite, venite, venite filii... (43 vo.) Hic aspergat eos pontifex aqua benedicta et turificet et postea dicat : Exurgite qui dormitis, exurgite a mortuis et illuminabit nos Xristus. Tunc penitentes eleventur a terra et osculetur eos episcopus singulos. Mulieres autem si fuerint inter eos, annulum suum eis porrigat ad osculandum et sic post procedat ad missam. A temetőszentelés (f° 43—47. Marténe o. c. Lib. II. c. XX. T. II. 826—828.) után a krizmaszentelés következik és ezzel véget ér ez a nagyobb­részt egy XIII. századi római szokást követő pontificaléból másolt kézirat. A provenienciája biztosan csak a XVII. századra vezethető vissza. A B. N. 1219. sz. kéziratát a feldúlt lelkületű Duc de Mazarin (Armand Char­les Marquis de la Porte) küldötte Colbert-nek,2 1666 körül, még más hetven­négy kézirat társaságában. 1 Patr. Lat. T. LXXVIII. 1238 ss. a Paris B. N. Mss. lat. 9363 föl. 31. : Mr. Belinzani a envoyé par l’ordre de Mr. le duc Mazarin les MS. Suivants. Reliiez de Bazane faune, Je les ay faits seulement dorer sur le dos, parce qu’estant fort vieux il y a danger de les faire rellier autrement qu’il ne sont. (Rapport fait au Roy par Mr. Col­bert) ; L. Delisie : Cabinet des Manuscrits I. 444. — Ki tudja, talán ettől Is szabadulni akart Armand Mazarin skrupulusokkal gyötört lelke. Azt mondják,

Next

/
Oldalképek
Tartalom